1 00:00:08,867 --> 00:00:15,417 {\an8}Teste escrito 2 00:00:09,857 --> 00:00:10,927 Certo, acabou o tempo! 3 00:00:11,527 --> 00:00:13,257 Soltem os lápis. 4 00:00:13,787 --> 00:00:15,417 Recolherei os exames. 5 00:00:17,627 --> 00:00:19,417 Foi perfeito, Denki! 6 00:00:19,417 --> 00:00:21,427 Você me salvou. 7 00:00:21,727 --> 00:00:24,577 Se você não tivesse distraído o professor, 8 00:00:24,577 --> 00:00:27,467 eu não teria conseguido roubar as respostas tão facilmente. 9 00:00:27,727 --> 00:00:29,547 A segurança é ruim, 10 00:00:29,547 --> 00:00:31,937 mas há sempre alguém na sala dos professores. 11 00:00:32,457 --> 00:00:34,427 É isso o que vocês estavam tramando? 12 00:00:34,787 --> 00:00:36,347 Isso não é trapaça? 13 00:00:36,347 --> 00:00:38,187 Tá falando sério? 14 00:00:38,527 --> 00:00:41,107 Há uma semana, o Shino... 15 00:00:41,427 --> 00:00:43,277 Vejam as questões do exame 16 00:00:43,277 --> 00:00:45,117 e pensem em uma estratégia. 17 00:00:45,117 --> 00:00:47,077 Nos falou para fazer isso. 18 00:00:47,257 --> 00:00:49,847 Basicamente, ele nos falou para roubar as questões 19 00:00:49,847 --> 00:00:52,327 da sala dos professores nessa hora, não falou? 20 00:00:52,757 --> 00:00:55,927 Estão testando nossas habilidades ninjas de coletar informações. 21 00:00:56,587 --> 00:00:58,337 Mas é um saco... 22 00:00:58,557 --> 00:01:00,057 É isso o que ele quis dizer? 23 00:01:00,057 --> 00:01:02,087 Eu não estava ouvindo. 24 00:01:03,427 --> 00:01:05,117 Você vai ficar bem, Boruto? 25 00:01:05,117 --> 00:01:07,507 Você fez o exame sem saber nada, não? 26 00:01:07,767 --> 00:01:09,247 Foi moleza! 27 00:01:09,247 --> 00:01:12,467 Nem precisei estudar. 28 00:01:12,467 --> 00:01:14,247 Você é incrível, Boruto! 29 00:01:14,247 --> 00:01:15,857 Mas eu não vou perder... 30 00:01:16,177 --> 00:01:18,127 Vou para cima com tudo 31 00:01:18,127 --> 00:01:19,657 no exame prático de amanhã! 32 00:01:20,927 --> 00:01:23,087 Puts, estou começando a ficar nervoso... 33 00:01:23,757 --> 00:01:26,277 Como será que vai ser o exame prático? 34 00:01:26,277 --> 00:01:27,827 Acho que vai ser difícil. 35 00:01:28,457 --> 00:01:30,057 Não fiquem assustados. 36 00:01:30,857 --> 00:01:32,447 Esse exame não é grandes coisas. 37 00:01:32,447 --> 00:01:34,707 De qualquer jeito, duvido que seja tão difícil. 38 00:01:34,987 --> 00:01:39,027 Vamos acabar com isso e virar ninjas logo! 39 00:01:46,837 --> 00:01:48,857 O Uzumaki Boruto tirou nota 100? 40 00:01:49,487 --> 00:01:50,717 Incrível. 41 00:01:50,717 --> 00:01:53,357 Sexto Hokage, quando que você... 42 00:01:53,357 --> 00:01:57,387 Só que eu acho que ele está confiante demais... 43 00:03:40,807 --> 00:03:45,297 O exame de graduação começa! 44 00:03:45,297 --> 00:03:46,407 Ameaça de ataque coordenada! 45 00:03:49,407 --> 00:03:50,657 Ué... 46 00:03:50,657 --> 00:03:52,077 O que você está fazendo? 47 00:03:52,437 --> 00:03:55,477 Eu só estava testando meu Jutsu de Selamento... 48 00:03:56,007 --> 00:03:58,217 Você não tem Chakra o bastante... 49 00:03:58,707 --> 00:04:01,507 Acho que não dá para usar isso durante uma batalha de verdade. 50 00:04:01,507 --> 00:04:02,727 Denki! 51 00:04:03,707 --> 00:04:05,477 Foi mal, Iwabe! 52 00:04:05,837 --> 00:04:07,877 Todos parecem bem relaxados. 53 00:04:11,907 --> 00:04:13,737 Shino! 54 00:04:14,907 --> 00:04:18,737 Vou explicar as regras para o exame prático final. 55 00:04:19,677 --> 00:04:22,747 Primeiro, amarrem estas bandanas em suas cabeças. 56 00:04:24,007 --> 00:04:26,747 Elas representam sua vida. 57 00:04:27,277 --> 00:04:28,837 Caso as percam, serão reprovados. 58 00:04:29,907 --> 00:04:32,377 O exame será conduzido em uma situação de batalha real. 59 00:04:32,777 --> 00:04:34,907 A arena é esta floresta toda. 60 00:04:35,277 --> 00:04:38,107 Vocês batalharão contra a gente. 61 00:04:38,107 --> 00:04:40,387 E o limite de tempo é de 24 horas. 62 00:04:41,707 --> 00:04:45,937 Aliás, este alvo é como sua bandana. 63 00:04:46,837 --> 00:04:48,727 Se ele for destruído, 64 00:04:48,727 --> 00:04:50,277 nós é que não poderemos mais lutar. 65 00:04:50,777 --> 00:04:51,997 Como? 66 00:04:51,997 --> 00:04:54,497 Temos que lutar contra o Shino e os outros no exame? 67 00:04:54,497 --> 00:04:55,777 Vai ser fácil. 68 00:04:56,057 --> 00:04:58,897 Mas não temos que ficar espertos com o Konohamaru? 69 00:04:58,897 --> 00:05:01,077 Ele não quer virar Hokage? 70 00:05:01,077 --> 00:05:02,227 E daí? 71 00:05:02,227 --> 00:05:04,037 Sem problemas. 72 00:05:04,477 --> 00:05:08,587 Essas bandanas e alvos só atrapalham. 73 00:05:08,587 --> 00:05:10,807 Vamos lutar de maneira normal. 74 00:05:11,137 --> 00:05:13,677 Então não poderemos arbitrar isso, poderemos? 75 00:05:19,337 --> 00:05:21,057 Sexto Hokage! 76 00:05:21,537 --> 00:05:23,047 Tio Kakashi! 77 00:05:23,047 --> 00:05:24,597 E aí, Boruto. 78 00:05:27,907 --> 00:05:31,537 Me chame de "Sexto Hokage" na frente dos outros... 79 00:05:31,877 --> 00:05:32,807 Sei que é complicado, mas... 80 00:05:33,277 --> 00:05:34,567 Tá... 81 00:05:35,037 --> 00:05:38,307 O que você está fazendo aqui, tio Sexto Hokage? 82 00:05:38,777 --> 00:05:40,067 O que estou fazendo? 83 00:05:40,707 --> 00:05:42,827 Bom, eu sou o supervisor do exame. 84 00:05:44,887 --> 00:05:46,727 O Sexto Hokage é o supervisor? 85 00:05:46,727 --> 00:05:48,067 É brincadeira, né? 86 00:05:48,067 --> 00:05:50,917 Veio testar minha força, não? 87 00:05:51,307 --> 00:05:52,597 Que legal! 88 00:05:52,597 --> 00:05:54,397 A famosa criança genial da Vila da Folha 89 00:05:54,397 --> 00:05:56,367 que se tornou Jonin com 12 anos! 90 00:05:56,367 --> 00:05:59,067 O Sexto Hokage, criador da paz depois da Grande Guerra Ninja... 91 00:05:59,067 --> 00:06:00,647 E ele vai ser nosso supervisor? 92 00:06:00,647 --> 00:06:02,807 Acho que isso vai ser um saco mesmo... 93 00:06:03,407 --> 00:06:05,257 Fiquem calmos, galera. 94 00:06:05,257 --> 00:06:08,057 O tio Kakashi já está aposentado. 95 00:06:08,297 --> 00:06:10,127 Já falei para me chamar de Sexto Hokage... 96 00:06:10,127 --> 00:06:12,307 Ele não é nosso inimigo! 97 00:06:12,737 --> 00:06:15,377 Eu sei tudo sobre vocês também. 98 00:06:16,257 --> 00:06:18,067 Como assim? 99 00:06:18,307 --> 00:06:20,907 Sei que vocês são o grupo de pestinhas. 100 00:06:21,277 --> 00:06:23,607 Por isso eu virei o supervisor. 101 00:06:24,037 --> 00:06:28,177 Não podemos deixar pestinhas virarem ninjas. 102 00:06:29,747 --> 00:06:30,967 Deixe-me repetir, 103 00:06:30,967 --> 00:06:33,797 não precisamos de pestinhas como ninjas. 104 00:06:34,737 --> 00:06:36,277 Eu vou observar tudo. 105 00:06:36,277 --> 00:06:40,677 Se vocês têm o que é necessário para virarem ninjas. 106 00:06:41,577 --> 00:06:43,677 Vamos ver, primeiro... 107 00:06:45,877 --> 00:06:49,027 Se alguém conseguir tomar este sino de mim, estará aprovado na hora. 108 00:06:49,027 --> 00:06:49,937 Que tal? 109 00:06:50,537 --> 00:06:55,077 Aliás, bandanas e alvos são apenas para deixar tudo claro. 110 00:06:55,977 --> 00:06:59,947 Não queremos exagerar e acabar matando alguém. 111 00:07:02,637 --> 00:07:04,367 Parece divertido... 112 00:07:04,367 --> 00:07:07,287 Vamos mostrar nosso poder. 113 00:07:07,547 --> 00:07:10,677 Tenho uma dúvida. 114 00:07:11,307 --> 00:07:13,517 Há um sino por participante, certo? 115 00:07:13,517 --> 00:07:15,277 Não, não há. 116 00:07:15,277 --> 00:07:18,337 Este é o único sino que eu tenho. 117 00:07:19,637 --> 00:07:21,017 Ei, espere aí! 118 00:07:21,017 --> 00:07:24,207 Isso quer dizer que só uma pessoa vai passar? 119 00:07:24,537 --> 00:07:26,677 Pode desistir se não gostar. 120 00:07:26,677 --> 00:07:28,927 Isso acarretará em uma reprovação automática. 121 00:07:29,677 --> 00:07:32,207 Atualmente, temos ninjas o bastante. 122 00:07:32,677 --> 00:07:35,237 Ninguém ser aprovado não fará diferença alguma. 123 00:07:36,807 --> 00:07:38,777 Como você pode fazer algo tão horrível?! 124 00:07:39,207 --> 00:07:40,447 O que tem de horrível nisso? 125 00:07:41,707 --> 00:07:44,097 Numa batalha de verdade, 126 00:07:44,097 --> 00:07:47,447 não há como prever o que você enfrentará. 127 00:07:48,177 --> 00:07:49,497 Lembrem-se! 128 00:07:49,497 --> 00:07:52,697 No mundo que vocês querem entrar, 129 00:07:52,697 --> 00:07:55,177 um erro pode significar a morte. 130 00:07:55,507 --> 00:07:56,707 Essa é a realidade. 131 00:07:57,437 --> 00:07:59,207 Os professores estão assustadores. 132 00:08:00,037 --> 00:08:02,467 Agiremos como guarda-costas do Sexto Hokage. 133 00:08:03,107 --> 00:08:06,847 Para chegarem ao Sexto Hokage, terão de passar pela gente. 134 00:08:07,537 --> 00:08:09,847 E não planejamos facilitar. 135 00:08:10,537 --> 00:08:11,537 É isso aí. 136 00:08:12,037 --> 00:08:13,597 Não vou pegar leve também. 137 00:08:13,597 --> 00:08:17,107 Então venham para cima com a intenção de matar. 138 00:08:17,877 --> 00:08:21,107 Mostrem-nos sua determinação. 139 00:08:21,677 --> 00:08:24,107 Tem certeza sobre o que disse? 140 00:08:24,407 --> 00:08:29,167 Sim, pois não há como eu perder para crianças 141 00:08:29,167 --> 00:08:33,637 que ficam brincando toda hora e se recusam a crescer. 142 00:08:35,307 --> 00:08:37,477 A partir de agora, vocês têm 24 horas. 143 00:08:37,877 --> 00:08:39,397 Em suas marcas— 144 00:08:39,397 --> 00:08:40,627 Não preciso disso! 145 00:08:41,177 --> 00:08:43,757 Acabarei com isso agora mesmo! 146 00:08:50,407 --> 00:08:51,697 Poxa... 147 00:08:51,697 --> 00:08:53,477 Você é impaciente, igualzinho ao seu pai. 148 00:08:54,307 --> 00:08:56,907 Esqueça. Começaremos agora. 149 00:09:00,537 --> 00:09:02,107 O que vamos fazer? 150 00:09:02,807 --> 00:09:04,317 Estão zombando da gente! 151 00:09:04,637 --> 00:09:06,107 Ei, espere! 152 00:09:06,507 --> 00:09:08,617 Quem fica só brincando?! 153 00:09:08,837 --> 00:09:10,617 Não vou deixar que fujam! 154 00:09:17,937 --> 00:09:20,117 Vou virar um ninja este ano! 155 00:09:20,117 --> 00:09:22,807 Também estou determinado. Não vamos perder! 156 00:09:23,577 --> 00:09:26,407 Vocês dois são ótimos rivais! 157 00:09:26,407 --> 00:09:28,467 Eu também não vou perder. 158 00:09:34,837 --> 00:09:37,327 Enko, eles estão indo em frente. 159 00:09:37,327 --> 00:09:38,737 Não vamos atrás deles? 160 00:09:39,107 --> 00:09:40,327 Você diz isso, 161 00:09:40,327 --> 00:09:43,167 mas você quer usar o Iwabe e os outros como isca 162 00:09:43,167 --> 00:09:44,837 para preservar sua energia. 163 00:09:45,237 --> 00:09:47,507 Bom, isso não vai funcionar, Houki. 164 00:09:47,507 --> 00:09:48,997 O que você disse? 165 00:09:48,997 --> 00:09:51,137 Como se eu fosse usar um truque baixo como esse. 166 00:09:51,537 --> 00:09:53,007 Vamos ver, então. 167 00:09:53,507 --> 00:09:54,407 Vamos atrás deles! 168 00:09:55,207 --> 00:09:56,077 Droga. 169 00:09:58,437 --> 00:10:00,007 Espere, Doshu! 170 00:10:02,707 --> 00:10:06,277 Ir atrás do Sexto Hokage sem nos cuidarmos acabará mal. 171 00:10:06,277 --> 00:10:09,407 Temos que descobrir a estratégia para pegar o sino primeiro. 172 00:10:09,877 --> 00:10:10,997 Mas... 173 00:10:10,997 --> 00:10:14,607 O que faremos se alguém chegar ao Sexto Hokage antes? 174 00:10:15,007 --> 00:10:17,387 Só há um sino. 175 00:10:17,387 --> 00:10:18,577 Bem... 176 00:10:19,607 --> 00:10:22,077 Pensem nisso quando alcançá-lo. 177 00:10:22,777 --> 00:10:23,737 Boruto! 178 00:10:24,537 --> 00:10:26,277 É só um exame. 179 00:10:26,277 --> 00:10:28,257 Não levem isto tão a sério. 180 00:10:28,257 --> 00:10:29,497 Se não funcionar, 181 00:10:29,497 --> 00:10:31,907 teremos que praticar mais e fazer o teste de novo, só isso. 182 00:10:33,237 --> 00:10:34,367 Isso é a sua cara, Boruto. 183 00:10:34,367 --> 00:10:35,157 Mitsuki! 184 00:10:35,457 --> 00:10:38,527 Mas é um fato de que desde que o Sexto Hokage deu início ao exame, 185 00:10:38,527 --> 00:10:41,537 todos saíram para o seu lado. 186 00:10:42,007 --> 00:10:43,807 Nem o Shikadai está aqui. 187 00:10:44,937 --> 00:10:48,797 Talvez não possamos fazer o que bem entendermos. 188 00:10:50,207 --> 00:10:52,497 Você plantou um GPS no Sexto Hokage! 189 00:10:52,497 --> 00:10:53,927 Bom trabalho, Shikadai! 190 00:10:54,507 --> 00:10:56,977 Usar mais energia do que o necessário é um saco. 191 00:10:58,137 --> 00:11:01,937 Me sinto mal pelo Boruto, mas desta vez temos que agir sozinhos. 192 00:11:02,207 --> 00:11:05,637 A minha mãe e o meu pai vão me encher o saco se eu não conseguir virar uma ninja. 193 00:11:06,707 --> 00:11:09,637 Por isso temos que fazer o que funciona. 194 00:11:10,177 --> 00:11:12,617 O trio Ino-Shika-Cho é bem antigo, não é? 195 00:11:14,137 --> 00:11:15,417 Isso é... 196 00:11:15,417 --> 00:11:16,827 Está bem perto, não? 197 00:11:17,337 --> 00:11:19,077 Jutsu de Expansão Parcial! 198 00:11:27,907 --> 00:11:29,227 Uma barata! 199 00:11:29,227 --> 00:11:30,617 Nos pegaram... 200 00:11:30,617 --> 00:11:31,577 Isso é horrível. 201 00:11:32,637 --> 00:11:36,847 Caímos na estratégia de nos separar... 202 00:11:42,637 --> 00:11:45,587 Ei, algo não parece meio errado? 203 00:11:45,587 --> 00:11:47,357 Você está sentindo também? 204 00:11:47,737 --> 00:11:49,127 Sim... 205 00:11:49,127 --> 00:11:52,357 Acho que eu vi aquela árvore gigante antes... 206 00:11:54,137 --> 00:11:56,197 Quando eles estão separados é moleza. 207 00:11:56,377 --> 00:11:58,537 Um Genjutsu completo. 208 00:12:03,737 --> 00:12:06,667 Pessoal, este é um exame individual. 209 00:12:07,337 --> 00:12:08,667 E você está dizendo isso 210 00:12:08,667 --> 00:12:11,757 porque seu objetivo é nos separar, não é? 211 00:12:12,237 --> 00:12:13,497 Pelo menos no começo, 212 00:12:13,497 --> 00:12:18,117 é mais efetivo trabalharmos juntos para nos livrar dos obstáculos. 213 00:12:18,117 --> 00:12:19,467 E, Anko... 214 00:12:19,467 --> 00:12:21,767 Doces não têm nada a ver com o exame. 215 00:12:22,337 --> 00:12:24,517 Mas por favor, me dê o sino, tá? 216 00:12:24,517 --> 00:12:27,077 Não é hora de falar disso, gordinha! 217 00:12:29,577 --> 00:12:31,987 Então eu vou ter que lidar com os fracotes? 218 00:12:31,987 --> 00:12:34,527 Realmente me subestimam. 219 00:12:37,837 --> 00:12:40,037 A Anko está lutando ali. 220 00:12:40,477 --> 00:12:42,657 Sim, temos que encontrar o Sexto Hokage o mais rápido possível. 221 00:12:42,657 --> 00:12:45,507 Sim. Deus ajuda quem cedo madruga, não é? 222 00:12:45,907 --> 00:12:46,837 Sim! 223 00:12:52,237 --> 00:12:53,547 O que foi isso? 224 00:13:01,077 --> 00:13:03,737 Deus ajuda quem cedo madruga. Ou não... 225 00:13:04,177 --> 00:13:08,437 Acharam que passariam da gente tão facilmente? 226 00:13:08,707 --> 00:13:10,677 Bom, aqui vem a segunda onda. 227 00:13:19,737 --> 00:13:21,307 Mano Konohamaru! 228 00:13:21,737 --> 00:13:23,327 Me chame de "Sensei"! 229 00:13:36,107 --> 00:13:39,637 Você não parece entender o que o Sexto Hokage falou! 230 00:13:41,377 --> 00:13:43,387 Vou lhe mostrar como é uma batalha real. 231 00:13:47,807 --> 00:13:49,467 Ei, espere! Boruto! 232 00:13:49,467 --> 00:13:50,897 Onde você vai?! 233 00:13:51,167 --> 00:13:52,777 Como se eu fosse esperar! 234 00:13:52,777 --> 00:13:56,777 Não perco tempo com questões que valem poucos pontos! Ou problemas complicados com palavras. 235 00:13:56,777 --> 00:13:58,707 Não sabe nada sobre exames? 236 00:13:59,937 --> 00:14:02,947 Está me comparando a um problema de palavras?! 237 00:14:03,337 --> 00:14:06,957 Meu objetivo é o tio Kakashi! 238 00:14:07,437 --> 00:14:10,607 Droga, ele sabe mesmo todos os truques... 239 00:14:11,177 --> 00:14:14,257 E aí? Vocês não precisam ir com ele? 240 00:14:14,257 --> 00:14:16,397 Se fosse a coisa certa a se fazer, 241 00:14:16,397 --> 00:14:19,297 você não teria deixado o Boruto ir tão facilmente. 242 00:14:19,647 --> 00:14:20,897 Bom, como esperado, 243 00:14:20,897 --> 00:14:24,057 você parece entender melhor do que Boruto, mas... 244 00:14:24,407 --> 00:14:26,047 Vamos lá, representante! 245 00:14:26,047 --> 00:14:26,937 Sim! 246 00:14:33,407 --> 00:14:36,547 Ei, como vamos encontrar o Sexto Hokage? 247 00:14:36,547 --> 00:14:39,407 Ainda não sei, mas... 248 00:14:39,677 --> 00:14:42,837 Vou procurar no topo da árvore mais alta... 249 00:14:46,107 --> 00:14:47,037 Estilo Vento! Avanço! 250 00:14:49,137 --> 00:14:50,277 Uau! 251 00:14:51,637 --> 00:14:53,787 O Sexto Hokage está logo a frente. 252 00:14:54,137 --> 00:14:56,307 Se querem passar, devem me derrotar antes. 253 00:14:57,107 --> 00:14:59,277 Mas será impossível chegar até ele. 254 00:14:59,807 --> 00:15:01,047 Pois eu— 255 00:15:01,047 --> 00:15:02,547 Estilo Raio! Cobra de Raio! 256 00:15:06,307 --> 00:15:08,107 Boruto, vá em frente. 257 00:15:08,107 --> 00:15:08,677 Quê? 258 00:15:09,307 --> 00:15:10,937 Deixe-o comigo. 259 00:15:11,437 --> 00:15:12,687 Tem certeza? 260 00:15:12,687 --> 00:15:15,287 Sim, eu quero lutar contra o Shino. 261 00:15:15,287 --> 00:15:16,777 Certo, vou lá! 262 00:15:19,077 --> 00:15:19,777 Ei! 263 00:15:22,207 --> 00:15:24,177 Vamos lá, Shino. 264 00:15:29,277 --> 00:15:31,957 Certo. Cadê o Sexto Hokage? 265 00:15:32,377 --> 00:15:35,457 Um método muito descuidado e simples... 266 00:15:35,837 --> 00:15:39,307 Procurar de um lugar alto não é uma má ideia... 267 00:15:48,807 --> 00:15:50,177 Um clone? 268 00:15:53,007 --> 00:15:53,937 Fácil demais! 269 00:16:00,107 --> 00:16:02,707 Tô pronto, tio Kakashi. 270 00:16:03,407 --> 00:16:05,637 Vou ser aprovado neste exame. 271 00:16:28,147 --> 00:16:29,067 Cobras! 272 00:16:35,817 --> 00:16:37,637 Como esperado de um Jonin... 273 00:16:37,637 --> 00:16:40,497 Acho que você não é só uma tia que gosta de doces. 274 00:16:40,747 --> 00:16:42,117 Percebeu isso só agora? 275 00:16:42,717 --> 00:16:46,297 Isso é para você aprender a não subestimar as tias! 276 00:16:48,147 --> 00:16:49,337 Droga! 277 00:16:49,887 --> 00:16:50,347 Shikadai! 278 00:16:56,217 --> 00:16:57,347 Parede de Lama! 279 00:17:04,387 --> 00:17:05,857 Quando vocês... 280 00:17:06,287 --> 00:17:09,987 A técnica contra Genjutsu que você nos ensinou funcionou muito bem. 281 00:17:09,987 --> 00:17:11,787 Não há para onde correr. 282 00:17:11,787 --> 00:17:13,867 Acho que pode chamar isso de mudança de sorte. 283 00:17:14,547 --> 00:17:17,547 Vocês são bons... 284 00:17:20,747 --> 00:17:23,447 Não vou deixar você passar de mim, Shino. 285 00:17:24,547 --> 00:17:25,517 Que engraçado... 286 00:17:25,947 --> 00:17:27,947 Você nunca mostrou tanta determinação antes. 287 00:17:28,687 --> 00:17:31,677 Achei que você não estava muito interessado nesses exames. 288 00:17:32,287 --> 00:17:34,747 O meu eu antigo talvez... 289 00:17:35,317 --> 00:17:39,057 Mas agora, por causa do Boruto, comecei a enxergar muitas coisas. 290 00:17:40,247 --> 00:17:41,307 Pelo menos... 291 00:17:41,847 --> 00:17:44,007 Eu quero ajudar o Boruto, 292 00:17:44,007 --> 00:17:46,437 passar o exame com ele... E virar um ninja junto com ele. 293 00:17:47,787 --> 00:17:48,987 E mais uma coisa. 294 00:17:49,617 --> 00:17:50,537 No começo, 295 00:17:50,537 --> 00:17:53,317 eu falei que não tinha mais nada que eu poderia aprender com você. 296 00:17:53,647 --> 00:17:56,447 Agora eu sei que você é quem eu devo desafiar 297 00:17:56,447 --> 00:17:57,447 com tudo o que tenho. 298 00:17:57,717 --> 00:17:58,987 Parece... 299 00:17:59,647 --> 00:18:02,627 ...que vou precisar levar isso um pouco mais a sério. 300 00:18:16,417 --> 00:18:17,737 O Sharingan? 301 00:18:17,737 --> 00:18:19,587 Então você já o despertou? 302 00:18:19,587 --> 00:18:22,557 Mas parece que você ainda não o dominou. 303 00:18:22,947 --> 00:18:24,017 Invocação! 304 00:18:27,387 --> 00:18:28,937 O que é isso?! 305 00:18:29,117 --> 00:18:30,047 Sarada! 306 00:18:30,817 --> 00:18:31,987 Obrigada! 307 00:18:31,987 --> 00:18:32,947 Estilo Raio! 308 00:18:35,687 --> 00:18:37,117 Cuidado! 309 00:18:37,117 --> 00:18:40,707 O poder verdadeiro do Konohamaru não é este. 310 00:18:40,947 --> 00:18:41,917 Nue, é? 311 00:18:42,347 --> 00:18:45,207 Está bem menor do que da última vez que eu o vi, 312 00:18:45,207 --> 00:18:46,687 mas ainda é muito forte. 313 00:18:47,487 --> 00:18:49,837 Seja o Sharingan ou o Nue, 314 00:18:49,837 --> 00:18:51,837 vocês são mais problemáticas do que eu esperava. 315 00:18:53,187 --> 00:18:54,587 Jutsu Clone das Sombras! 316 00:18:58,287 --> 00:19:00,557 O Naruto lhe ensinou esse Jutsu? 317 00:19:00,787 --> 00:19:02,847 Acha que eu pediria algo para aquele velho idiota?! 318 00:19:15,847 --> 00:19:18,147 Você usou Substituição para mudar de lugar com meu clone?! 319 00:19:18,787 --> 00:19:21,407 Seu pai e você são iguaizinhos mesmo. 320 00:19:21,917 --> 00:19:23,407 Não somos! 321 00:19:36,587 --> 00:19:38,257 Você até que é bom. 322 00:19:46,117 --> 00:19:47,317 Não achei que chegaria tão longe. 323 00:19:48,017 --> 00:19:50,147 Devo dizer, você é mesmo filho dele. 324 00:19:51,947 --> 00:19:53,207 Você diz isso, 325 00:19:53,207 --> 00:19:55,947 mas ainda há insetos que não usou. 326 00:19:56,547 --> 00:19:59,217 Bom, não faz diferença para mim. 327 00:19:59,817 --> 00:20:02,407 Bom, não posso matar meu próprio aluno, posso? 328 00:20:02,987 --> 00:20:05,597 Bom, há mais exames. 329 00:20:05,597 --> 00:20:06,797 Vá em frente. 330 00:20:06,797 --> 00:20:07,667 Sim. 331 00:20:08,147 --> 00:20:12,047 Mas o Boruto pode já ter acabado com o exame. 332 00:20:12,487 --> 00:20:13,797 Não é possível. 333 00:20:14,117 --> 00:20:18,417 O Sexto Hokage não vai ser moleza como eu. 334 00:20:21,347 --> 00:20:24,917 Ter chegado tão longe assim mesmo antes de se formar... 335 00:20:25,687 --> 00:20:29,317 Até para mim, você está acima dos outros. 336 00:20:29,687 --> 00:20:31,717 Um gênio de verdade. 337 00:20:32,347 --> 00:20:34,417 Finalmente entendeu? 338 00:20:34,417 --> 00:20:36,047 Mas não é nada bom. 339 00:20:37,647 --> 00:20:39,517 Você não serve para ser ninja. 340 00:20:39,887 --> 00:20:40,817 Quê?! 341 00:20:41,647 --> 00:20:44,947 Você não tem um elemento decisivo. 342 00:20:46,247 --> 00:20:50,847 Não quero lição de moral de você. 343 00:20:51,417 --> 00:20:55,117 Se eu pegar seu sino, serei aprovado, não? 344 00:20:55,717 --> 00:20:56,547 Claro. 345 00:20:57,917 --> 00:20:58,777 Vamos lá! 346 00:20:58,777 --> 00:20:59,337 Sim! 347 00:20:59,847 --> 00:21:01,597 Estilo Vento! Palma Vendaval! 348 00:21:01,597 --> 00:21:03,347 Tome isso.... 349 00:21:03,347 --> 00:21:05,597 Onde Letal do Boruto! 350 00:21:18,147 --> 00:21:19,157 É meu! 351 00:21:25,517 --> 00:21:26,787 De novo, não! 352 00:21:29,647 --> 00:21:34,287 Você se escondeu embaixo do chão para me enganar com seus clones... 353 00:21:35,487 --> 00:21:38,417 Quase conseguiu o sino. 354 00:21:43,187 --> 00:21:45,307 Taijutsu, Ninjutsu... 355 00:21:45,307 --> 00:21:48,157 Você é bom em tudo, está acima dos outros. 356 00:21:48,157 --> 00:21:50,007 Você tem as habilidades de um Genin... 357 00:21:50,007 --> 00:21:52,147 Não, você tem as habilidades de um Chunin. 358 00:21:52,587 --> 00:21:53,777 Ai! 359 00:21:53,777 --> 00:21:57,417 E é por isso que este será seu fim. 360 00:21:58,447 --> 00:22:00,087 Droga! 361 00:23:34,977 --> 00:23:37,307 Você não pode só virar um ninja. 362 00:23:37,487 --> 00:23:39,187 A menos que tenha determinação. 363 00:23:39,187 --> 00:23:41,737 Como você saberia algo sobre mim?! 364 00:23:41,917 --> 00:23:43,177 Eu sei muito sobre você. 365 00:23:43,177 --> 00:23:45,517 Os alunos da Academia deste ano são horríveis. 366 00:23:45,517 --> 00:23:47,027 Eles subestimam o que é ser ninja. 367 00:23:47,027 --> 00:23:49,697 Deve ser por sua influência. 368 00:23:49,697 --> 00:23:50,987 O quê? 369 00:23:50,987 --> 00:23:51,927 É minha culpa? 370 00:23:52,397 --> 00:23:55,577 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 371 00:23:55,757 --> 00:23:57,717 {\an9}"A determinação de um ninja". 372 00:23:55,757 --> 00:24:05,017 A determinação de um ninja 373 00:23:57,717 --> 00:24:01,427 {\an9}Não posso reconhecer este grupo como ninjas.