1
00:00:08,867 --> 00:00:15,417
{\an8}Teste escrito
2
00:00:09,857 --> 00:00:10,927
Certo, acabou o tempo!
3
00:00:11,527 --> 00:00:13,257
Soltem os lápis.
4
00:00:13,787 --> 00:00:15,417
Recolherei os exames.
5
00:00:17,627 --> 00:00:19,417
Foi perfeito, Denki!
6
00:00:19,417 --> 00:00:21,427
Você me salvou.
7
00:00:21,727 --> 00:00:24,577
Se você não tivesse
distraído o professor,
8
00:00:24,577 --> 00:00:27,467
eu não teria conseguido roubar
as respostas tão facilmente.
9
00:00:27,727 --> 00:00:29,547
A segurança é ruim,
10
00:00:29,547 --> 00:00:31,937
mas há sempre alguém
na sala dos professores.
11
00:00:32,457 --> 00:00:34,427
É isso o que vocês estavam tramando?
12
00:00:34,787 --> 00:00:36,347
Isso não é trapaça?
13
00:00:36,347 --> 00:00:38,187
Tá falando sério?
14
00:00:38,527 --> 00:00:41,107
Há uma semana, o Shino...
15
00:00:41,427 --> 00:00:43,277
Vejam as questões do exame
16
00:00:43,277 --> 00:00:45,117
e pensem em uma estratégia.
17
00:00:45,117 --> 00:00:47,077
Nos falou para fazer isso.
18
00:00:47,257 --> 00:00:49,847
Basicamente, ele nos falou
para roubar as questões
19
00:00:49,847 --> 00:00:52,327
da sala dos professores
nessa hora, não falou?
20
00:00:52,757 --> 00:00:55,927
Estão testando nossas habilidades
ninjas de coletar informações.
21
00:00:56,587 --> 00:00:58,337
Mas é um saco...
22
00:00:58,557 --> 00:01:00,057
É isso o que ele quis dizer?
23
00:01:00,057 --> 00:01:02,087
Eu não estava ouvindo.
24
00:01:03,427 --> 00:01:05,117
Você vai ficar bem, Boruto?
25
00:01:05,117 --> 00:01:07,507
Você fez o exame sem saber nada, não?
26
00:01:07,767 --> 00:01:09,247
Foi moleza!
27
00:01:09,247 --> 00:01:12,467
Nem precisei estudar.
28
00:01:12,467 --> 00:01:14,247
Você é incrível, Boruto!
29
00:01:14,247 --> 00:01:15,857
Mas eu não vou perder...
30
00:01:16,177 --> 00:01:18,127
Vou para cima com tudo
31
00:01:18,127 --> 00:01:19,657
no exame prático de amanhã!
32
00:01:20,927 --> 00:01:23,087
Puts, estou começando a ficar nervoso...
33
00:01:23,757 --> 00:01:26,277
Como será que vai ser o exame prático?
34
00:01:26,277 --> 00:01:27,827
Acho que vai ser difícil.
35
00:01:28,457 --> 00:01:30,057
Não fiquem assustados.
36
00:01:30,857 --> 00:01:32,447
Esse exame não é grandes coisas.
37
00:01:32,447 --> 00:01:34,707
De qualquer jeito, duvido
que seja tão difícil.
38
00:01:34,987 --> 00:01:39,027
Vamos acabar com isso
e virar ninjas logo!
39
00:01:46,837 --> 00:01:48,857
O Uzumaki Boruto tirou nota 100?
40
00:01:49,487 --> 00:01:50,717
Incrível.
41
00:01:50,717 --> 00:01:53,357
Sexto Hokage, quando que você...
42
00:01:53,357 --> 00:01:57,387
Só que eu acho que ele
está confiante demais...
43
00:03:40,807 --> 00:03:45,297
O exame de graduação começa!
44
00:03:45,297 --> 00:03:46,407
Ameaça de ataque coordenada!
45
00:03:49,407 --> 00:03:50,657
Ué...
46
00:03:50,657 --> 00:03:52,077
O que você está fazendo?
47
00:03:52,437 --> 00:03:55,477
Eu só estava testando
meu Jutsu de Selamento...
48
00:03:56,007 --> 00:03:58,217
Você não tem Chakra o bastante...
49
00:03:58,707 --> 00:04:01,507
Acho que não dá para usar isso
durante uma batalha de verdade.
50
00:04:01,507 --> 00:04:02,727
Denki!
51
00:04:03,707 --> 00:04:05,477
Foi mal, Iwabe!
52
00:04:05,837 --> 00:04:07,877
Todos parecem bem relaxados.
53
00:04:11,907 --> 00:04:13,737
Shino!
54
00:04:14,907 --> 00:04:18,737
Vou explicar as regras
para o exame prático final.
55
00:04:19,677 --> 00:04:22,747
Primeiro, amarrem estas
bandanas em suas cabeças.
56
00:04:24,007 --> 00:04:26,747
Elas representam sua vida.
57
00:04:27,277 --> 00:04:28,837
Caso as percam, serão reprovados.
58
00:04:29,907 --> 00:04:32,377
O exame será conduzido em
uma situação de batalha real.
59
00:04:32,777 --> 00:04:34,907
A arena é esta floresta toda.
60
00:04:35,277 --> 00:04:38,107
Vocês batalharão contra a gente.
61
00:04:38,107 --> 00:04:40,387
E o limite de tempo é de 24 horas.
62
00:04:41,707 --> 00:04:45,937
Aliás, este alvo é como sua bandana.
63
00:04:46,837 --> 00:04:48,727
Se ele for destruído,
64
00:04:48,727 --> 00:04:50,277
nós é que não poderemos mais lutar.
65
00:04:50,777 --> 00:04:51,997
Como?
66
00:04:51,997 --> 00:04:54,497
Temos que lutar contra o
Shino e os outros no exame?
67
00:04:54,497 --> 00:04:55,777
Vai ser fácil.
68
00:04:56,057 --> 00:04:58,897
Mas não temos que ficar
espertos com o Konohamaru?
69
00:04:58,897 --> 00:05:01,077
Ele não quer virar Hokage?
70
00:05:01,077 --> 00:05:02,227
E daí?
71
00:05:02,227 --> 00:05:04,037
Sem problemas.
72
00:05:04,477 --> 00:05:08,587
Essas bandanas e alvos só atrapalham.
73
00:05:08,587 --> 00:05:10,807
Vamos lutar de maneira normal.
74
00:05:11,137 --> 00:05:13,677
Então não poderemos
arbitrar isso, poderemos?
75
00:05:19,337 --> 00:05:21,057
Sexto Hokage!
76
00:05:21,537 --> 00:05:23,047
Tio Kakashi!
77
00:05:23,047 --> 00:05:24,597
E aí, Boruto.
78
00:05:27,907 --> 00:05:31,537
Me chame de "Sexto Hokage"
na frente dos outros...
79
00:05:31,877 --> 00:05:32,807
Sei que é complicado, mas...
80
00:05:33,277 --> 00:05:34,567
Tá...
81
00:05:35,037 --> 00:05:38,307
O que você está fazendo aqui,
tio Sexto Hokage?
82
00:05:38,777 --> 00:05:40,067
O que estou fazendo?
83
00:05:40,707 --> 00:05:42,827
Bom, eu sou o supervisor do exame.
84
00:05:44,887 --> 00:05:46,727
O Sexto Hokage é o supervisor?
85
00:05:46,727 --> 00:05:48,067
É brincadeira, né?
86
00:05:48,067 --> 00:05:50,917
Veio testar minha força, não?
87
00:05:51,307 --> 00:05:52,597
Que legal!
88
00:05:52,597 --> 00:05:54,397
A famosa criança genial
da Vila da Folha
89
00:05:54,397 --> 00:05:56,367
que se tornou Jonin com 12 anos!
90
00:05:56,367 --> 00:05:59,067
O Sexto Hokage, criador da paz
depois da Grande Guerra Ninja...
91
00:05:59,067 --> 00:06:00,647
E ele vai ser nosso supervisor?
92
00:06:00,647 --> 00:06:02,807
Acho que isso vai ser um saco mesmo...
93
00:06:03,407 --> 00:06:05,257
Fiquem calmos, galera.
94
00:06:05,257 --> 00:06:08,057
O tio Kakashi já está aposentado.
95
00:06:08,297 --> 00:06:10,127
Já falei para me chamar de Sexto Hokage...
96
00:06:10,127 --> 00:06:12,307
Ele não é nosso inimigo!
97
00:06:12,737 --> 00:06:15,377
Eu sei tudo sobre vocês também.
98
00:06:16,257 --> 00:06:18,067
Como assim?
99
00:06:18,307 --> 00:06:20,907
Sei que vocês são
o grupo de pestinhas.
100
00:06:21,277 --> 00:06:23,607
Por isso eu virei o supervisor.
101
00:06:24,037 --> 00:06:28,177
Não podemos deixar
pestinhas virarem ninjas.
102
00:06:29,747 --> 00:06:30,967
Deixe-me repetir,
103
00:06:30,967 --> 00:06:33,797
não precisamos de
pestinhas como ninjas.
104
00:06:34,737 --> 00:06:36,277
Eu vou observar tudo.
105
00:06:36,277 --> 00:06:40,677
Se vocês têm o que é
necessário para virarem ninjas.
106
00:06:41,577 --> 00:06:43,677
Vamos ver, primeiro...
107
00:06:45,877 --> 00:06:49,027
Se alguém conseguir tomar este sino
de mim, estará aprovado na hora.
108
00:06:49,027 --> 00:06:49,937
Que tal?
109
00:06:50,537 --> 00:06:55,077
Aliás, bandanas e alvos são
apenas para deixar tudo claro.
110
00:06:55,977 --> 00:06:59,947
Não queremos exagerar e
acabar matando alguém.
111
00:07:02,637 --> 00:07:04,367
Parece divertido...
112
00:07:04,367 --> 00:07:07,287
Vamos mostrar nosso poder.
113
00:07:07,547 --> 00:07:10,677
Tenho uma dúvida.
114
00:07:11,307 --> 00:07:13,517
Há um sino por participante, certo?
115
00:07:13,517 --> 00:07:15,277
Não, não há.
116
00:07:15,277 --> 00:07:18,337
Este é o único sino que eu tenho.
117
00:07:19,637 --> 00:07:21,017
Ei, espere aí!
118
00:07:21,017 --> 00:07:24,207
Isso quer dizer que só
uma pessoa vai passar?
119
00:07:24,537 --> 00:07:26,677
Pode desistir se não gostar.
120
00:07:26,677 --> 00:07:28,927
Isso acarretará em uma
reprovação automática.
121
00:07:29,677 --> 00:07:32,207
Atualmente, temos ninjas o bastante.
122
00:07:32,677 --> 00:07:35,237
Ninguém ser aprovado
não fará diferença alguma.
123
00:07:36,807 --> 00:07:38,777
Como você pode fazer algo tão horrível?!
124
00:07:39,207 --> 00:07:40,447
O que tem de horrível nisso?
125
00:07:41,707 --> 00:07:44,097
Numa batalha de verdade,
126
00:07:44,097 --> 00:07:47,447
não há como prever o
que você enfrentará.
127
00:07:48,177 --> 00:07:49,497
Lembrem-se!
128
00:07:49,497 --> 00:07:52,697
No mundo que vocês querem entrar,
129
00:07:52,697 --> 00:07:55,177
um erro pode significar a morte.
130
00:07:55,507 --> 00:07:56,707
Essa é a realidade.
131
00:07:57,437 --> 00:07:59,207
Os professores estão assustadores.
132
00:08:00,037 --> 00:08:02,467
Agiremos como guarda-costas
do Sexto Hokage.
133
00:08:03,107 --> 00:08:06,847
Para chegarem ao Sexto Hokage,
terão de passar pela gente.
134
00:08:07,537 --> 00:08:09,847
E não planejamos facilitar.
135
00:08:10,537 --> 00:08:11,537
É isso aí.
136
00:08:12,037 --> 00:08:13,597
Não vou pegar leve também.
137
00:08:13,597 --> 00:08:17,107
Então venham para cima
com a intenção de matar.
138
00:08:17,877 --> 00:08:21,107
Mostrem-nos sua determinação.
139
00:08:21,677 --> 00:08:24,107
Tem certeza sobre o que disse?
140
00:08:24,407 --> 00:08:29,167
Sim, pois não há como
eu perder para crianças
141
00:08:29,167 --> 00:08:33,637
que ficam brincando toda hora
e se recusam a crescer.
142
00:08:35,307 --> 00:08:37,477
A partir de agora, vocês têm 24 horas.
143
00:08:37,877 --> 00:08:39,397
Em suas marcas—
144
00:08:39,397 --> 00:08:40,627
Não preciso disso!
145
00:08:41,177 --> 00:08:43,757
Acabarei com isso agora mesmo!
146
00:08:50,407 --> 00:08:51,697
Poxa...
147
00:08:51,697 --> 00:08:53,477
Você é impaciente,
igualzinho ao seu pai.
148
00:08:54,307 --> 00:08:56,907
Esqueça. Começaremos agora.
149
00:09:00,537 --> 00:09:02,107
O que vamos fazer?
150
00:09:02,807 --> 00:09:04,317
Estão zombando da gente!
151
00:09:04,637 --> 00:09:06,107
Ei, espere!
152
00:09:06,507 --> 00:09:08,617
Quem fica só brincando?!
153
00:09:08,837 --> 00:09:10,617
Não vou deixar que fujam!
154
00:09:17,937 --> 00:09:20,117
Vou virar um ninja este ano!
155
00:09:20,117 --> 00:09:22,807
Também estou determinado.
Não vamos perder!
156
00:09:23,577 --> 00:09:26,407
Vocês dois são ótimos rivais!
157
00:09:26,407 --> 00:09:28,467
Eu também não vou perder.
158
00:09:34,837 --> 00:09:37,327
Enko, eles estão indo em frente.
159
00:09:37,327 --> 00:09:38,737
Não vamos atrás deles?
160
00:09:39,107 --> 00:09:40,327
Você diz isso,
161
00:09:40,327 --> 00:09:43,167
mas você quer usar o Iwabe
e os outros como isca
162
00:09:43,167 --> 00:09:44,837
para preservar sua energia.
163
00:09:45,237 --> 00:09:47,507
Bom, isso não vai funcionar, Houki.
164
00:09:47,507 --> 00:09:48,997
O que você disse?
165
00:09:48,997 --> 00:09:51,137
Como se eu fosse usar um
truque baixo como esse.
166
00:09:51,537 --> 00:09:53,007
Vamos ver, então.
167
00:09:53,507 --> 00:09:54,407
Vamos atrás deles!
168
00:09:55,207 --> 00:09:56,077
Droga.
169
00:09:58,437 --> 00:10:00,007
Espere, Doshu!
170
00:10:02,707 --> 00:10:06,277
Ir atrás do Sexto Hokage sem
nos cuidarmos acabará mal.
171
00:10:06,277 --> 00:10:09,407
Temos que descobrir a estratégia
para pegar o sino primeiro.
172
00:10:09,877 --> 00:10:10,997
Mas...
173
00:10:10,997 --> 00:10:14,607
O que faremos se alguém
chegar ao Sexto Hokage antes?
174
00:10:15,007 --> 00:10:17,387
Só há um sino.
175
00:10:17,387 --> 00:10:18,577
Bem...
176
00:10:19,607 --> 00:10:22,077
Pensem nisso quando alcançá-lo.
177
00:10:22,777 --> 00:10:23,737
Boruto!
178
00:10:24,537 --> 00:10:26,277
É só um exame.
179
00:10:26,277 --> 00:10:28,257
Não levem isto tão a sério.
180
00:10:28,257 --> 00:10:29,497
Se não funcionar,
181
00:10:29,497 --> 00:10:31,907
teremos que praticar mais e
fazer o teste de novo, só isso.
182
00:10:33,237 --> 00:10:34,367
Isso é a sua cara, Boruto.
183
00:10:34,367 --> 00:10:35,157
Mitsuki!
184
00:10:35,457 --> 00:10:38,527
Mas é um fato de que desde que o
Sexto Hokage deu início ao exame,
185
00:10:38,527 --> 00:10:41,537
todos saíram para o seu lado.
186
00:10:42,007 --> 00:10:43,807
Nem o Shikadai está aqui.
187
00:10:44,937 --> 00:10:48,797
Talvez não possamos fazer
o que bem entendermos.
188
00:10:50,207 --> 00:10:52,497
Você plantou um GPS no Sexto Hokage!
189
00:10:52,497 --> 00:10:53,927
Bom trabalho, Shikadai!
190
00:10:54,507 --> 00:10:56,977
Usar mais energia do que
o necessário é um saco.
191
00:10:58,137 --> 00:11:01,937
Me sinto mal pelo Boruto,
mas desta vez temos que agir sozinhos.
192
00:11:02,207 --> 00:11:05,637
A minha mãe e o meu pai vão me encher
o saco se eu não conseguir virar uma ninja.
193
00:11:06,707 --> 00:11:09,637
Por isso temos que fazer o que funciona.
194
00:11:10,177 --> 00:11:12,617
O trio Ino-Shika-Cho
é bem antigo, não é?
195
00:11:14,137 --> 00:11:15,417
Isso é...
196
00:11:15,417 --> 00:11:16,827
Está bem perto, não?
197
00:11:17,337 --> 00:11:19,077
Jutsu de Expansão Parcial!
198
00:11:27,907 --> 00:11:29,227
Uma barata!
199
00:11:29,227 --> 00:11:30,617
Nos pegaram...
200
00:11:30,617 --> 00:11:31,577
Isso é horrível.
201
00:11:32,637 --> 00:11:36,847
Caímos na estratégia de nos separar...
202
00:11:42,637 --> 00:11:45,587
Ei, algo não parece meio errado?
203
00:11:45,587 --> 00:11:47,357
Você está sentindo também?
204
00:11:47,737 --> 00:11:49,127
Sim...
205
00:11:49,127 --> 00:11:52,357
Acho que eu vi aquela
árvore gigante antes...
206
00:11:54,137 --> 00:11:56,197
Quando eles estão separados é moleza.
207
00:11:56,377 --> 00:11:58,537
Um Genjutsu completo.
208
00:12:03,737 --> 00:12:06,667
Pessoal, este é um exame individual.
209
00:12:07,337 --> 00:12:08,667
E você está dizendo isso
210
00:12:08,667 --> 00:12:11,757
porque seu objetivo
é nos separar, não é?
211
00:12:12,237 --> 00:12:13,497
Pelo menos no começo,
212
00:12:13,497 --> 00:12:18,117
é mais efetivo trabalharmos juntos
para nos livrar dos obstáculos.
213
00:12:18,117 --> 00:12:19,467
E, Anko...
214
00:12:19,467 --> 00:12:21,767
Doces não têm nada a ver com o exame.
215
00:12:22,337 --> 00:12:24,517
Mas por favor, me dê o sino, tá?
216
00:12:24,517 --> 00:12:27,077
Não é hora de falar disso, gordinha!
217
00:12:29,577 --> 00:12:31,987
Então eu vou ter que
lidar com os fracotes?
218
00:12:31,987 --> 00:12:34,527
Realmente me subestimam.
219
00:12:37,837 --> 00:12:40,037
A Anko está lutando ali.
220
00:12:40,477 --> 00:12:42,657
Sim, temos que encontrar o Sexto
Hokage o mais rápido possível.
221
00:12:42,657 --> 00:12:45,507
Sim. Deus ajuda quem
cedo madruga, não é?
222
00:12:45,907 --> 00:12:46,837
Sim!
223
00:12:52,237 --> 00:12:53,547
O que foi isso?
224
00:13:01,077 --> 00:13:03,737
Deus ajuda quem cedo
madruga. Ou não...
225
00:13:04,177 --> 00:13:08,437
Acharam que passariam
da gente tão facilmente?
226
00:13:08,707 --> 00:13:10,677
Bom, aqui vem a segunda onda.
227
00:13:19,737 --> 00:13:21,307
Mano Konohamaru!
228
00:13:21,737 --> 00:13:23,327
Me chame de "Sensei"!
229
00:13:36,107 --> 00:13:39,637
Você não parece entender
o que o Sexto Hokage falou!
230
00:13:41,377 --> 00:13:43,387
Vou lhe mostrar como
é uma batalha real.
231
00:13:47,807 --> 00:13:49,467
Ei, espere! Boruto!
232
00:13:49,467 --> 00:13:50,897
Onde você vai?!
233
00:13:51,167 --> 00:13:52,777
Como se eu fosse esperar!
234
00:13:52,777 --> 00:13:56,777
Não perco tempo com questões que valem poucos
pontos! Ou problemas complicados com palavras.
235
00:13:56,777 --> 00:13:58,707
Não sabe nada sobre exames?
236
00:13:59,937 --> 00:14:02,947
Está me comparando a um
problema de palavras?!
237
00:14:03,337 --> 00:14:06,957
Meu objetivo é o tio Kakashi!
238
00:14:07,437 --> 00:14:10,607
Droga, ele sabe mesmo
todos os truques...
239
00:14:11,177 --> 00:14:14,257
E aí? Vocês não precisam ir com ele?
240
00:14:14,257 --> 00:14:16,397
Se fosse a coisa certa a se fazer,
241
00:14:16,397 --> 00:14:19,297
você não teria deixado o
Boruto ir tão facilmente.
242
00:14:19,647 --> 00:14:20,897
Bom, como esperado,
243
00:14:20,897 --> 00:14:24,057
você parece entender
melhor do que Boruto, mas...
244
00:14:24,407 --> 00:14:26,047
Vamos lá, representante!
245
00:14:26,047 --> 00:14:26,937
Sim!
246
00:14:33,407 --> 00:14:36,547
Ei, como vamos encontrar
o Sexto Hokage?
247
00:14:36,547 --> 00:14:39,407
Ainda não sei, mas...
248
00:14:39,677 --> 00:14:42,837
Vou procurar no topo
da árvore mais alta...
249
00:14:46,107 --> 00:14:47,037
Estilo Vento! Avanço!
250
00:14:49,137 --> 00:14:50,277
Uau!
251
00:14:51,637 --> 00:14:53,787
O Sexto Hokage está logo a frente.
252
00:14:54,137 --> 00:14:56,307
Se querem passar,
devem me derrotar antes.
253
00:14:57,107 --> 00:14:59,277
Mas será impossível chegar até ele.
254
00:14:59,807 --> 00:15:01,047
Pois eu—
255
00:15:01,047 --> 00:15:02,547
Estilo Raio! Cobra de Raio!
256
00:15:06,307 --> 00:15:08,107
Boruto, vá em frente.
257
00:15:08,107 --> 00:15:08,677
Quê?
258
00:15:09,307 --> 00:15:10,937
Deixe-o comigo.
259
00:15:11,437 --> 00:15:12,687
Tem certeza?
260
00:15:12,687 --> 00:15:15,287
Sim, eu quero lutar contra o Shino.
261
00:15:15,287 --> 00:15:16,777
Certo, vou lá!
262
00:15:19,077 --> 00:15:19,777
Ei!
263
00:15:22,207 --> 00:15:24,177
Vamos lá, Shino.
264
00:15:29,277 --> 00:15:31,957
Certo. Cadê o Sexto Hokage?
265
00:15:32,377 --> 00:15:35,457
Um método muito
descuidado e simples...
266
00:15:35,837 --> 00:15:39,307
Procurar de um lugar alto
não é uma má ideia...
267
00:15:48,807 --> 00:15:50,177
Um clone?
268
00:15:53,007 --> 00:15:53,937
Fácil demais!
269
00:16:00,107 --> 00:16:02,707
Tô pronto, tio Kakashi.
270
00:16:03,407 --> 00:16:05,637
Vou ser aprovado neste exame.
271
00:16:28,147 --> 00:16:29,067
Cobras!
272
00:16:35,817 --> 00:16:37,637
Como esperado de um Jonin...
273
00:16:37,637 --> 00:16:40,497
Acho que você não é só
uma tia que gosta de doces.
274
00:16:40,747 --> 00:16:42,117
Percebeu isso só agora?
275
00:16:42,717 --> 00:16:46,297
Isso é para você aprender
a não subestimar as tias!
276
00:16:48,147 --> 00:16:49,337
Droga!
277
00:16:49,887 --> 00:16:50,347
Shikadai!
278
00:16:56,217 --> 00:16:57,347
Parede de Lama!
279
00:17:04,387 --> 00:17:05,857
Quando vocês...
280
00:17:06,287 --> 00:17:09,987
A técnica contra Genjutsu que você
nos ensinou funcionou muito bem.
281
00:17:09,987 --> 00:17:11,787
Não há para onde correr.
282
00:17:11,787 --> 00:17:13,867
Acho que pode chamar
isso de mudança de sorte.
283
00:17:14,547 --> 00:17:17,547
Vocês são bons...
284
00:17:20,747 --> 00:17:23,447
Não vou deixar você
passar de mim, Shino.
285
00:17:24,547 --> 00:17:25,517
Que engraçado...
286
00:17:25,947 --> 00:17:27,947
Você nunca mostrou tanta
determinação antes.
287
00:17:28,687 --> 00:17:31,677
Achei que você não estava
muito interessado nesses exames.
288
00:17:32,287 --> 00:17:34,747
O meu eu antigo talvez...
289
00:17:35,317 --> 00:17:39,057
Mas agora, por causa do Boruto,
comecei a enxergar muitas coisas.
290
00:17:40,247 --> 00:17:41,307
Pelo menos...
291
00:17:41,847 --> 00:17:44,007
Eu quero ajudar o Boruto,
292
00:17:44,007 --> 00:17:46,437
passar o exame com ele...
E virar um ninja junto com ele.
293
00:17:47,787 --> 00:17:48,987
E mais uma coisa.
294
00:17:49,617 --> 00:17:50,537
No começo,
295
00:17:50,537 --> 00:17:53,317
eu falei que não tinha mais nada
que eu poderia aprender com você.
296
00:17:53,647 --> 00:17:56,447
Agora eu sei que você é
quem eu devo desafiar
297
00:17:56,447 --> 00:17:57,447
com tudo o que tenho.
298
00:17:57,717 --> 00:17:58,987
Parece...
299
00:17:59,647 --> 00:18:02,627
...que vou precisar levar isso
um pouco mais a sério.
300
00:18:16,417 --> 00:18:17,737
O Sharingan?
301
00:18:17,737 --> 00:18:19,587
Então você já o despertou?
302
00:18:19,587 --> 00:18:22,557
Mas parece que você
ainda não o dominou.
303
00:18:22,947 --> 00:18:24,017
Invocação!
304
00:18:27,387 --> 00:18:28,937
O que é isso?!
305
00:18:29,117 --> 00:18:30,047
Sarada!
306
00:18:30,817 --> 00:18:31,987
Obrigada!
307
00:18:31,987 --> 00:18:32,947
Estilo Raio!
308
00:18:35,687 --> 00:18:37,117
Cuidado!
309
00:18:37,117 --> 00:18:40,707
O poder verdadeiro do
Konohamaru não é este.
310
00:18:40,947 --> 00:18:41,917
Nue, é?
311
00:18:42,347 --> 00:18:45,207
Está bem menor do que da
última vez que eu o vi,
312
00:18:45,207 --> 00:18:46,687
mas ainda é muito forte.
313
00:18:47,487 --> 00:18:49,837
Seja o Sharingan ou o Nue,
314
00:18:49,837 --> 00:18:51,837
vocês são mais problemáticas
do que eu esperava.
315
00:18:53,187 --> 00:18:54,587
Jutsu Clone das Sombras!
316
00:18:58,287 --> 00:19:00,557
O Naruto lhe ensinou esse Jutsu?
317
00:19:00,787 --> 00:19:02,847
Acha que eu pediria algo
para aquele velho idiota?!
318
00:19:15,847 --> 00:19:18,147
Você usou Substituição para
mudar de lugar com meu clone?!
319
00:19:18,787 --> 00:19:21,407
Seu pai e você são iguaizinhos mesmo.
320
00:19:21,917 --> 00:19:23,407
Não somos!
321
00:19:36,587 --> 00:19:38,257
Você até que é bom.
322
00:19:46,117 --> 00:19:47,317
Não achei que chegaria tão longe.
323
00:19:48,017 --> 00:19:50,147
Devo dizer, você é mesmo filho dele.
324
00:19:51,947 --> 00:19:53,207
Você diz isso,
325
00:19:53,207 --> 00:19:55,947
mas ainda há insetos que não usou.
326
00:19:56,547 --> 00:19:59,217
Bom, não faz diferença para mim.
327
00:19:59,817 --> 00:20:02,407
Bom, não posso matar meu
próprio aluno, posso?
328
00:20:02,987 --> 00:20:05,597
Bom, há mais exames.
329
00:20:05,597 --> 00:20:06,797
Vá em frente.
330
00:20:06,797 --> 00:20:07,667
Sim.
331
00:20:08,147 --> 00:20:12,047
Mas o Boruto pode já ter
acabado com o exame.
332
00:20:12,487 --> 00:20:13,797
Não é possível.
333
00:20:14,117 --> 00:20:18,417
O Sexto Hokage não
vai ser moleza como eu.
334
00:20:21,347 --> 00:20:24,917
Ter chegado tão longe assim
mesmo antes de se formar...
335
00:20:25,687 --> 00:20:29,317
Até para mim,
você está acima dos outros.
336
00:20:29,687 --> 00:20:31,717
Um gênio de verdade.
337
00:20:32,347 --> 00:20:34,417
Finalmente entendeu?
338
00:20:34,417 --> 00:20:36,047
Mas não é nada bom.
339
00:20:37,647 --> 00:20:39,517
Você não serve para ser ninja.
340
00:20:39,887 --> 00:20:40,817
Quê?!
341
00:20:41,647 --> 00:20:44,947
Você não tem um elemento decisivo.
342
00:20:46,247 --> 00:20:50,847
Não quero lição de moral de você.
343
00:20:51,417 --> 00:20:55,117
Se eu pegar seu sino, serei aprovado, não?
344
00:20:55,717 --> 00:20:56,547
Claro.
345
00:20:57,917 --> 00:20:58,777
Vamos lá!
346
00:20:58,777 --> 00:20:59,337
Sim!
347
00:20:59,847 --> 00:21:01,597
Estilo Vento! Palma Vendaval!
348
00:21:01,597 --> 00:21:03,347
Tome isso....
349
00:21:03,347 --> 00:21:05,597
Onde Letal do Boruto!
350
00:21:18,147 --> 00:21:19,157
É meu!
351
00:21:25,517 --> 00:21:26,787
De novo, não!
352
00:21:29,647 --> 00:21:34,287
Você se escondeu embaixo do chão
para me enganar com seus clones...
353
00:21:35,487 --> 00:21:38,417
Quase conseguiu o sino.
354
00:21:43,187 --> 00:21:45,307
Taijutsu, Ninjutsu...
355
00:21:45,307 --> 00:21:48,157
Você é bom em tudo,
está acima dos outros.
356
00:21:48,157 --> 00:21:50,007
Você tem as habilidades de um Genin...
357
00:21:50,007 --> 00:21:52,147
Não, você tem as
habilidades de um Chunin.
358
00:21:52,587 --> 00:21:53,777
Ai!
359
00:21:53,777 --> 00:21:57,417
E é por isso que este será seu fim.
360
00:21:58,447 --> 00:22:00,087
Droga!
361
00:23:34,977 --> 00:23:37,307
Você não pode só virar um ninja.
362
00:23:37,487 --> 00:23:39,187
A menos que tenha determinação.
363
00:23:39,187 --> 00:23:41,737
Como você saberia algo sobre mim?!
364
00:23:41,917 --> 00:23:43,177
Eu sei muito sobre você.
365
00:23:43,177 --> 00:23:45,517
Os alunos da Academia
deste ano são horríveis.
366
00:23:45,517 --> 00:23:47,027
Eles subestimam o que é ser ninja.
367
00:23:47,027 --> 00:23:49,697
Deve ser por sua influência.
368
00:23:49,697 --> 00:23:50,987
O quê?
369
00:23:50,987 --> 00:23:51,927
É minha culpa?
370
00:23:52,397 --> 00:23:55,577
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
371
00:23:55,757 --> 00:23:57,717
{\an9}"A determinação de um ninja".
372
00:23:55,757 --> 00:24:05,017
A determinação de um ninja
373
00:23:57,717 --> 00:24:01,427
{\an9}Não posso reconhecer
este grupo como ninjas.