1 00:00:11,617 --> 00:00:16,377 Soll ich dir verraten, wie du aus dieser Situation herauskommst? 2 00:00:17,047 --> 00:00:19,227 Du müsstest dir dazu deinen Arm brechen. 3 00:00:19,877 --> 00:00:24,577 Aber da es dir ja an Motivation mangelt, ein Ninja zu werden, kriegst du das wohl nicht hin. 4 00:00:24,577 --> 00:00:25,957 Motivation? 5 00:00:25,957 --> 00:00:28,267 Was willst du mir denn damit sagen? 6 00:00:28,727 --> 00:00:31,637 Mit Motivation meine ich deine Entschlossenheit. 7 00:00:31,637 --> 00:00:35,017 Der Wunsch nach Geld, Lob oder zum Wohle der Eltern … 8 00:00:35,017 --> 00:00:36,617 Das alles soll mir recht sein. 9 00:00:37,077 --> 00:00:41,777 Aber ohne jedes Ziel kann man sich nicht verändern. 10 00:00:43,067 --> 00:00:44,917 Und du meinst, ich hätte … 11 00:00:45,777 --> 00:00:49,787 Du willst erst mal mit allen Ninja werden und dann schauen, worauf du Lust hast. 12 00:00:50,827 --> 00:00:52,537 Das ist dein großer Entschluss? 13 00:00:52,537 --> 00:00:55,707 Und wenn sie wie gerade nicht hier sind? 14 00:00:56,657 --> 00:00:58,537 Würdest du über sie hinweggehen 15 00:00:58,537 --> 00:01:01,127 und als Einziger heute ein Ninja werden? 16 00:01:01,877 --> 00:01:05,337 Gar nicht mal so leicht zu beantworten die Frage, was? 17 00:01:05,337 --> 00:01:07,917 Aber so was kommt recht häufig vor. 18 00:01:07,917 --> 00:01:11,537 Und das ist es letztlich, was einen Ninja ausmacht. 19 00:01:11,537 --> 00:01:14,147 Ein Entschluss kommt aus der Motivation. 20 00:01:14,147 --> 00:01:19,687 Du magst einen starken Willen und Talent haben, aber das reicht eben nicht aus. 21 00:01:20,067 --> 00:01:23,647 Schon gar nicht, wenn du keinerlei Entschlossenheit besitzt. 22 00:01:24,827 --> 00:01:28,027 Was weißt du schon über mich? 23 00:01:28,027 --> 00:01:29,537 So einiges. 24 00:01:29,537 --> 00:01:33,037 Ich hab dich ganz genau im Auge gehabt. 25 00:03:21,767 --> 00:03:27,277 {\an3}Die Entschlossenheit eines Shinobi 26 00:03:23,347 --> 00:03:24,867 Du bist … 27 00:03:29,977 --> 00:03:33,967 Da habe ich mir herausgenommen, euch einen kleinen Streich zu spielen. 28 00:03:34,447 --> 00:03:40,957 Und da wurde mir klar, dass dieser Jahrgang der reinste Sauhaufen ist. 29 00:03:41,827 --> 00:03:43,077 Was? 30 00:03:43,347 --> 00:03:47,087 In ein paar von euch mag ein wenig Entschlossenheit schlummern, … 31 00:03:47,707 --> 00:03:51,007 aber niemand nimmt die Ninja ernst. 32 00:03:51,007 --> 00:03:53,687 Das dürfte an deinem Einfluss liegen. 33 00:03:55,347 --> 00:03:58,057 Das Leben eines Ninjas ist unbarmherzig. 34 00:03:59,327 --> 00:04:01,807 Welche Ungerechtigkeit warten mag, … 35 00:04:02,157 --> 00:04:04,307 könnt ihr euch nicht einmal vorstellen. 36 00:04:06,287 --> 00:04:10,787 Und deshalb kann ich euch als Ninja nicht akzeptieren. 37 00:04:10,787 --> 00:04:14,527 Auf einer echten Mission würdet ihr allesamt abgeschlachtet werden. 38 00:04:15,327 --> 00:04:16,927 Ich frage dich noch mal. 39 00:04:16,927 --> 00:04:20,997 Würdest du dir selbst den Arm brechen für den Entschluss, ein Ninja zu sein? 40 00:04:22,867 --> 00:04:26,247 Dieses Jahr wird wohl tatsächlich keiner bestehen. 41 00:04:27,297 --> 00:04:31,007 Auf die Akademie braucht ihr auch nicht mehr zurückzugehen. 42 00:04:31,297 --> 00:04:33,007 Sucht euch einen neuen Weg. 43 00:04:39,007 --> 00:04:42,767 Na ja, das gehört ebenso zur Strenge der Ninjas. 44 00:04:42,767 --> 00:04:44,267 Scheiße. 45 00:04:49,697 --> 00:04:50,277 Blitzversteck: 46 00:04:50,537 --> 00:04:51,777 Blitzschlange! 47 00:05:19,607 --> 00:05:21,397 Da haben sie mich kalt erwischt. 48 00:05:22,627 --> 00:05:26,317 Wie wirst du jetzt wohl vorgehen, Boruto? 49 00:05:40,767 --> 00:05:43,697 Ich spüre keinen Lehrer in der Nähe. 50 00:05:43,697 --> 00:05:45,507 Wir sind noch mal davongekommen. 51 00:05:45,897 --> 00:05:47,287 Alles in Ordnung? 52 00:05:47,287 --> 00:05:49,127 M-Mir geht’s gut. 53 00:05:49,127 --> 00:05:50,837 Ich mach mir eher Sorgen um Mitsuki. 54 00:05:56,007 --> 00:05:57,777 Keine Sorge. 55 00:05:57,777 --> 00:06:00,597 Wasabi ist richtig begabt im Medizin-Ninjutsu. 56 00:06:00,597 --> 00:06:03,157 Auch wenn man mir sagt, dass mir das nicht liegt. 57 00:06:04,147 --> 00:06:05,767 Danke, Wasabi. 58 00:06:05,767 --> 00:06:07,267 Scheiße. 59 00:06:07,267 --> 00:06:09,307 Das ist also die Strenge der Ninjas. 60 00:06:13,747 --> 00:06:17,647 Bringen wir sie schnell hinter uns und werden Ninjas! 61 00:06:18,607 --> 00:06:19,887 Freunde. 62 00:06:19,887 --> 00:06:21,067 Es tut mir leid. 63 00:06:21,477 --> 00:06:23,657 Das könnte alles meine Schuld. 64 00:06:24,177 --> 00:06:25,657 Wie meinst du das? 65 00:06:26,157 --> 00:06:29,657 Ich wollte mit euch zusammen Ninja werden 66 00:06:29,657 --> 00:06:32,887 und erst danach schauen, wonach mir der Sinn steht. 67 00:06:32,887 --> 00:06:36,547 Aber das scheint als Motivation nicht zu reichen. 68 00:06:37,217 --> 00:06:40,177 Hast du darauf überhaupt nichts erwidert? 69 00:06:41,487 --> 00:06:42,757 Ich hab mir schließlich … 70 00:06:43,197 --> 00:06:44,427 den Arm nicht brechen können. 71 00:06:44,827 --> 00:06:45,807 Deinen Arm?! 72 00:06:46,397 --> 00:06:48,007 Onkel Kakashi 73 00:06:48,007 --> 00:06:51,287 hat gemeint, dass meinetwegen alle in der Klasse Taugenichtse sind. 74 00:06:53,357 --> 00:06:54,617 Du Penner! 75 00:06:54,617 --> 00:06:55,637 Iwabee! 76 00:06:55,637 --> 00:06:57,487 H-Hört auf, euch zu streiten! 77 00:06:57,877 --> 00:06:59,897 W-Was willst du?! 78 00:07:02,527 --> 00:07:05,327 Ein Streit wäre jetzt nur zu unserem Nachteil! 79 00:07:05,327 --> 00:07:07,537 Klappe! Das ist kein Streit! 80 00:07:08,007 --> 00:07:10,247 Was laberst du für gequirlte Grütze?! 81 00:07:10,247 --> 00:07:13,017 Wir sollen deinetwegen Nichtsnutze sein? 82 00:07:13,017 --> 00:07:14,697 Hör auf, uns zu vergackeiern! 83 00:07:14,697 --> 00:07:17,297 Das gilt für den Sechsten und für dich, Boruto! 84 00:07:18,407 --> 00:07:21,427 Wärst du nicht gewesen, würde ich sicherlich 85 00:07:21,427 --> 00:07:24,617 meine Zeit im Klassenraum absitzen, während ich wieder ’ne Ehrenrunde drehe. 86 00:07:24,617 --> 00:07:26,307 Und ’ne Fresse wie drei Tage Regenwetter ziehen! 87 00:07:26,897 --> 00:07:28,097 Du bist der Grund, … 88 00:07:28,397 --> 00:07:29,927 warum ich überhaupt hier bin! 89 00:07:30,247 --> 00:07:32,647 Willst du mich etwa verarschen?! 90 00:07:34,467 --> 00:07:36,197 Ich habe mich entschieden. 91 00:07:36,197 --> 00:07:38,757 Ich werde ein Ninja, koste es, was es wolle. 92 00:07:38,757 --> 00:07:40,647 Du hast mich angespornt, 93 00:07:40,647 --> 00:07:42,657 nun wirst du mich auch nicht mehr von abhalten! 94 00:07:43,377 --> 00:07:44,367 Stimmt doch. 95 00:07:44,367 --> 00:07:45,217 Ja. 96 00:07:46,097 --> 00:07:49,557 Wärst du nicht gewesen, wäre ich jetzt sicher nicht hier. 97 00:07:52,927 --> 00:07:54,377 Das gilt auch für mich. 98 00:07:56,127 --> 00:08:00,377 Wärst du nicht gewesen, würde ich bestimmt nicht mehr unter den Lebenden weilen. 99 00:08:01,267 --> 00:08:03,077 Mit diesem Leben und dieser Kraft 100 00:08:03,077 --> 00:08:04,477 möchte ich dir 101 00:08:04,477 --> 00:08:06,957 und all meinen Freunden Wiedergutmachung leisten. 102 00:08:06,957 --> 00:08:09,427 Deswegen werde ich zu einem Ninja. 103 00:08:10,197 --> 00:08:13,387 All unsere Klassenkameraden haben das Herz am rechten Fleck. 104 00:08:14,977 --> 00:08:18,397 Letztlich haben sie sich für uns mit allen Mitteln eingesetzt, 105 00:08:18,397 --> 00:08:21,027 damit wir die Flucht ergreifen konnten. 106 00:08:23,407 --> 00:08:25,607 Du bist der Mittelpunkt dieser Klasse. 107 00:08:25,607 --> 00:08:28,697 Das bist du ohne Zweifel. Auch wenn es mir gegen den Strich geht. 108 00:08:29,387 --> 00:08:32,497 Du glaubst also, in der Position als Mittelpunkt 109 00:08:32,497 --> 00:08:34,877 hast du schlechten Einfluss auf alle in der Klasse? 110 00:08:35,247 --> 00:08:36,417 Aber 111 00:08:36,417 --> 00:08:37,387 ich bin … 112 00:08:41,457 --> 00:08:43,217 Mitsuki, alles okay? 113 00:08:44,327 --> 00:08:45,467 Geht schon. 114 00:08:46,427 --> 00:08:48,327 Entschuldige, Mitsuki. 115 00:08:49,047 --> 00:08:50,677 Wieso entschuldigst du dich? 116 00:08:50,677 --> 00:08:51,457 Was? 117 00:08:52,427 --> 00:08:55,387 Ich habe getan, was ich wollte. 118 00:08:59,277 --> 00:09:02,357 Mich für das Wohl eines anderen einzusetzen … 119 00:09:02,357 --> 00:09:05,527 Wäre ich dir nicht begegnet, wäre mir das nie in den Sinn gekommen. 120 00:09:06,147 --> 00:09:08,907 Aber es ist recht interessant, solch einen Versuch zu wagen. 121 00:09:09,507 --> 00:09:12,407 Das bisschen Schmerz war es wert. 122 00:09:13,557 --> 00:09:14,907 Mitsuki. 123 00:09:19,507 --> 00:09:21,417 Du bist echt stark. 124 00:09:21,967 --> 00:09:23,417 Meinst du? 125 00:09:29,677 --> 00:09:31,177 Okay, ich hab mich entschieden! 126 00:09:31,527 --> 00:09:32,177 Ich … 127 00:09:33,027 --> 00:09:36,637 werde ein Ninja werden, damit wir alle zusammenbleiben können. 128 00:09:36,637 --> 00:09:38,687 Geil, dann kann die Party steigen! 129 00:09:38,687 --> 00:09:41,127 Zeigen wir dem Sechsten, was ’ne Harke ist! 130 00:09:41,127 --> 00:09:43,067 Aber wie sollen wir das schaffen? 131 00:09:43,067 --> 00:09:45,647 Unsere anderen Kameraden sind bereits raus. 132 00:09:45,987 --> 00:09:47,657 Was das angeht … 133 00:09:49,297 --> 00:09:50,657 Das kam mir komisch vor. 134 00:09:51,107 --> 00:09:55,057 Wieso gibt es wohl eine 24-Stunden-Begrenzung? 135 00:09:55,057 --> 00:09:58,167 Solange wir unsere weißen Bänder noch haben, … 136 00:09:58,557 --> 00:10:01,167 können wir es doch immer noch versuchen. 137 00:10:01,597 --> 00:10:02,857 Jetzt, wo du es sagst. 138 00:10:02,857 --> 00:10:06,157 Uns wurden sie nicht abgenommen, als man uns fertiggemacht hat. 139 00:10:06,157 --> 00:10:09,087 Ja, obwohl wir das Bewusstsein verloren hatten. 140 00:10:09,407 --> 00:10:12,557 Wir wurden auch nicht verfolgt, obwohl wir verletzt waren. 141 00:10:13,017 --> 00:10:14,417 Könnte das bedeuten, 142 00:10:14,417 --> 00:10:16,577 dass die anderen auch noch im Spiel sind. 143 00:10:16,577 --> 00:10:19,367 Klar, und ob die noch im Spiel sind. 144 00:10:19,367 --> 00:10:20,687 Wieso bist du dir da so sicher? 145 00:10:20,997 --> 00:10:24,167 Das ist eine Prüfung, um unsere Entschlossenheit auf die Probe zu stellen. 146 00:10:24,167 --> 00:10:28,197 Aber die Lehrer meinten doch, es sei keine normale Prüfung. 147 00:10:28,197 --> 00:10:29,947 Bei den ganzen Erklärungen … 148 00:10:30,397 --> 00:10:33,097 ist uns gar nicht aufgefallen, dass es ein Trick war. 149 00:10:33,097 --> 00:10:36,447 Es geht weniger um die Lösung als darum, wie man auf sie kommt. 150 00:10:37,537 --> 00:10:39,617 Das ist keine normale Prüfung. 151 00:10:40,017 --> 00:10:41,827 Sie dient zu unserem Wohle. 152 00:10:42,267 --> 00:10:43,907 „Der Schnellste gewinnt.“ 153 00:10:44,467 --> 00:10:45,337 Und … 154 00:10:45,787 --> 00:10:47,337 „Es gibt nur ein Glöckchen.“ 155 00:10:47,337 --> 00:10:48,837 Das heißt also … 156 00:10:49,117 --> 00:10:50,217 Genau. 157 00:10:50,217 --> 00:10:52,347 Wir werden alle bestehen. 158 00:10:58,607 --> 00:11:00,727 Ob Boruto und seine Kameraden wirklich kommen? 159 00:11:00,727 --> 00:11:04,637 Dabei stoßen wir sie doch eigentlich mit der Nase drauf. 160 00:11:04,637 --> 00:11:07,887 Wenn sie ihnen nicht zur Hilfe kommen, sind alle durchgefallen. 161 00:11:08,447 --> 00:11:09,747 Stimmt. 162 00:11:09,747 --> 00:11:11,647 Wir werden auf die Bande hier ein Auge haben. 163 00:11:12,057 --> 00:11:16,147 Sie können gerne das Flirtparadies lesen gehen und sich ausruhen. 164 00:11:16,147 --> 00:11:19,397 Das hab ich schon so oft gelesen, dass ich es in- und auswendig kenne. 165 00:11:30,877 --> 00:11:32,377 Das wird wohl eine Falle sein. 166 00:11:32,377 --> 00:11:35,857 Ich schluck mal den Köder, immerhin ist Anko-sensei ja noch hier. 167 00:11:38,107 --> 00:11:38,757 Sie sind gekommen. 168 00:11:45,977 --> 00:11:46,927 Die Nue? 169 00:11:53,217 --> 00:11:55,417 Zuerst holen wir unsere Kameraden da raus 170 00:11:55,417 --> 00:11:57,517 und kriegen damit unsere volle Schlagkraft zurück. 171 00:12:15,557 --> 00:12:18,457 Metal, Wasabi, ihr seid in unserer Klasse die schnellsten. 172 00:12:18,837 --> 00:12:21,757 Nutzt eure Schnelligkeit und sorgt für Verwirrung bei den Lehrern. 173 00:12:22,867 --> 00:12:23,967 Auf geht’s, Metal. 174 00:12:25,717 --> 00:12:27,777 Ninjakunst: Katzengewand! 175 00:12:40,107 --> 00:12:41,897 Konoha-Wirbelwind! 176 00:12:48,547 --> 00:12:50,337 Ihr seid ja ganz schön auf Zack! 177 00:12:57,847 --> 00:12:59,537 Sie war also ein Doppelgänger. 178 00:13:00,847 --> 00:13:03,177 Namidas Jutsu wird unsere Reserve sein. 179 00:13:03,177 --> 00:13:05,187 Das wird schon schiefgehen. 180 00:13:05,757 --> 00:13:09,097 So viel Kraft hab ich doch nicht. 181 00:13:10,007 --> 00:13:13,637 Sieh an, was treibst du denn hier heimlich im Stillen? 182 00:13:29,277 --> 00:13:31,787 Wasabi, ich hatte solche Angst! 183 00:13:33,377 --> 00:13:36,007 Fast hätten wir den Schrei auch abbekommen. 184 00:13:37,327 --> 00:13:39,427 Danke, ihr seid unsere Rettung. 185 00:13:39,427 --> 00:13:42,047 Ach was, das ist doch Ehrensache. 186 00:13:42,377 --> 00:13:45,447 Okay, wie sich wohl Saradas Gruppe schlägt? 187 00:13:45,447 --> 00:13:46,427 Stimmt. 188 00:13:46,427 --> 00:13:48,637 Das werden sie schon packen. 189 00:13:55,897 --> 00:13:57,807 Mehr habt ihr zu zweit also nicht drauf! 190 00:14:05,617 --> 00:14:07,747 War’s das schon, Boruto? 191 00:14:09,357 --> 00:14:10,477 Die Lichtfaden-Formation! 192 00:14:10,477 --> 00:14:13,697 Shannaro! 193 00:14:22,357 --> 00:14:23,837 Tut mir leid, Denki. 194 00:14:23,837 --> 00:14:26,277 Als euer Gegner kenne ich Boruto und … 195 00:14:28,097 --> 00:14:29,087 Was ist jetzt kaputt? 196 00:14:29,087 --> 00:14:31,467 Du hast volle Kanne gepennt, … 197 00:14:31,937 --> 00:14:33,717 Onkel Konohamaru! 198 00:14:36,247 --> 00:14:37,787 Das Jutsu der Verwandlung. 199 00:14:37,787 --> 00:14:39,597 Aber damit hätten sie die Zielscheibe niemals … 200 00:14:43,977 --> 00:14:45,577 Ein Genjutsu! 201 00:14:45,577 --> 00:14:46,227 Genau. 202 00:14:46,607 --> 00:14:50,107 Es war wirklich eine Zitterpartie, ob Sie uns nicht bemerken würden. 203 00:14:51,157 --> 00:14:53,737 Hast dich zu sehr um mich gekümmert. 204 00:14:56,047 --> 00:14:57,687 Damit bin ich raus. 205 00:14:57,687 --> 00:15:01,367 Aber war zu erwarten, wenn man gegen das Sharingan und den Erben des Siebten steht. 206 00:15:01,367 --> 00:15:03,377 Hey! 207 00:15:03,767 --> 00:15:07,377 Tsuru, wenn du hier bist, lief bei euch alles am Schnürchen? 208 00:15:07,667 --> 00:15:08,717 Richtig. 209 00:15:08,717 --> 00:15:11,127 Wir sind gerade auf der Suche nach dem Sechsten. 210 00:15:11,747 --> 00:15:14,637 Super, zusammen kriegen wir ihn im Handumdrehen zu Fall. 211 00:15:22,417 --> 00:15:25,187 Entschuldige die Verspätung, Onkel Kakashi! 212 00:15:25,187 --> 00:15:28,397 Ich sagte doch, du sollst mich Sechster nennen! 213 00:15:28,397 --> 00:15:32,407 Und? Was hast du dieses Mal mit deinen Schattendoppelgängern vor? 214 00:15:32,407 --> 00:15:34,657 Das wirst du gleich sehen. 215 00:15:37,187 --> 00:15:38,407 Gute Güte … 216 00:15:44,737 --> 00:15:47,167 Lag seine Grenze nicht bei vier Doppelgängern? 217 00:15:49,657 --> 00:15:50,797 Hey, warte mal! 218 00:15:51,137 --> 00:15:52,297 Was geht hier vor sich?! 219 00:15:52,297 --> 00:15:53,887 Hier wird nicht gewartet! 220 00:16:00,157 --> 00:16:01,807 Das Jutsu der Verwandlung? 221 00:16:06,107 --> 00:16:07,187 Alles klar. 222 00:16:12,377 --> 00:16:15,067 Du hast mich etwas kalt erwischt, aber ist doch nur Kindergeplänkel. 223 00:16:16,467 --> 00:16:18,577 Ihr habt nur das Überraschungsmoment genutzt. 224 00:16:24,787 --> 00:16:27,207 Ihr seid wirklich ein paar Taugenichtse. 225 00:16:27,207 --> 00:16:28,457 Noch ist nicht Ende Gelände! 226 00:16:34,057 --> 00:16:36,787 Habt ihr mir überhaupt zugehört? 227 00:16:36,787 --> 00:16:38,397 Das ist uns alles klar. 228 00:16:38,397 --> 00:16:40,717 Nein, ihr habt überhaupt nichts verstanden. 229 00:16:42,757 --> 00:16:46,357 Ihr könnt mit eurem Kräfteunterschied nicht umgehen. 230 00:16:46,357 --> 00:16:47,977 Letztlich seid ihr nur ein wilder Haufen. 231 00:16:48,717 --> 00:16:52,107 Habt ihr geglaubt, mich besiegen zu können, wenn ihr mit Masse kämpft? 232 00:16:53,687 --> 00:16:55,357 Unterschätzt einen Shinobi nicht. 233 00:16:55,667 --> 00:16:57,567 Du solltest uns lieber nicht unterschätzen! 234 00:16:57,567 --> 00:17:01,037 Es bringt wohl nichts, bis ich dir deine Niederlage völlig vor Augen geführt habe. 235 00:17:02,957 --> 00:17:03,867 Jetzt! 236 00:17:09,907 --> 00:17:11,627 Eine Siegelbarriere?! 237 00:17:12,077 --> 00:17:14,377 Vielschichtige Lichtfaden-Formation! 238 00:17:15,647 --> 00:17:16,817 Alles klar. 239 00:17:16,817 --> 00:17:19,637 Während des Kampfes habt ihr mich hierhergelockt. 240 00:17:19,637 --> 00:17:21,607 Genau so sieht’s aus. 241 00:17:21,607 --> 00:17:23,047 Wie schmeckt Ihnen das? 242 00:17:23,047 --> 00:17:25,637 Das ist doch mal ein mächtiges Jutsu der Versiegelung. 243 00:17:36,047 --> 00:17:38,117 Schnell! Schnapp dir das Glöckchen! 244 00:17:38,117 --> 00:17:39,657 Ich kann es nicht mehr halten! 245 00:17:39,967 --> 00:17:41,657 Boruto! Leg los! 246 00:17:42,367 --> 00:17:44,657 Hab schon kapiert. 247 00:17:46,187 --> 00:17:47,917 Das sieht wirklich übel aus. 248 00:17:48,297 --> 00:17:49,417 Violetter Blitz! 249 00:17:54,397 --> 00:17:56,657 Hab ich es etwas übertrieben? 250 00:18:03,327 --> 00:18:05,447 Ich lasse nicht zu, 251 00:18:05,447 --> 00:18:07,937 dass du meine Kameraden weiterhin verarschst! 252 00:18:08,257 --> 00:18:10,437 Ich werde zu einem Ninja! 253 00:18:11,537 --> 00:18:12,437 Ich auch! 254 00:18:13,137 --> 00:18:14,437 Gilt auch für mich! 255 00:18:14,437 --> 00:18:15,737 Ich auch! 256 00:18:15,737 --> 00:18:16,557 Ich auch. 257 00:18:16,557 --> 00:18:17,447 Ich auch! 258 00:18:17,447 --> 00:18:18,877 Ich auch. 259 00:18:18,877 --> 00:18:19,537 Ich auch! 260 00:18:19,537 --> 00:18:20,447 Ich auch. 261 00:18:19,727 --> 00:18:20,447 Ich auch! 262 00:18:20,777 --> 00:18:22,387 Dieses Mal packen wir’s! 263 00:18:22,387 --> 00:18:23,707 Aber natürlich! 264 00:18:23,707 --> 00:18:25,197 Auch wenn’s nervig ist. 265 00:18:25,517 --> 00:18:27,637 Ich werde zum Hokage! 266 00:18:27,637 --> 00:18:29,957 Ich möchte auch weiter hierbleiben dürfen. 267 00:18:43,117 --> 00:18:44,757 Ist wohl vorüber. 268 00:19:07,367 --> 00:19:08,587 Okay! 269 00:19:08,587 --> 00:19:11,107 So, damit wäre die Genin-Prüfung vorbei! 270 00:19:12,127 --> 00:19:13,577 Es haben alle bestanden! 271 00:19:16,607 --> 00:19:18,127 Was? 272 00:19:18,127 --> 00:19:18,937 Wie? 273 00:19:18,937 --> 00:19:20,837 Ich hab gesagt, dass alle bestanden haben! 274 00:19:21,107 --> 00:19:21,837 Wie jetzt? 275 00:19:22,127 --> 00:19:22,937 Hä?! 276 00:19:23,457 --> 00:19:25,967 Was zieht ihr denn solche Schnuten? 277 00:19:26,257 --> 00:19:30,217 Aber wir haben das Glöckchen doch gar nicht bekommen. 278 00:19:30,217 --> 00:19:31,977 Ach, das meinst du. 279 00:19:32,347 --> 00:19:34,497 Lass das Glöckchen Glöckchen sein. 280 00:19:34,497 --> 00:19:38,297 Ihr hättet Himmel und Erde in Bewegung setzen können und hättet es doch nicht bekommen. 281 00:19:39,277 --> 00:19:43,077 Okay, was sollten die ganzen Regeln dann? 282 00:19:43,077 --> 00:19:45,157 Die Welt der Ninjas ist streng. 283 00:19:45,567 --> 00:19:48,627 In der Realität gibt es die verschiedensten Regeln und Gesetze. 284 00:19:48,627 --> 00:19:51,457 Jemand, der diese Regeln bricht, ist nicht mehr als Abschaum. 285 00:19:52,177 --> 00:19:53,377 Jedoch 286 00:19:53,377 --> 00:19:56,957 ist jemand, der seine Kameraden im Stich lässt, weitaus schlimmer als Abschaum. 287 00:19:57,617 --> 00:20:01,467 In diesem Jahr haben alle Schüler diesen Punkt mit Bravour gemeistert. 288 00:20:02,427 --> 00:20:06,177 Ihr habt bestanden, da ihr mich alle gleichzeitig herausgefordert habt. 289 00:20:06,477 --> 00:20:09,677 Gut, warum haben Sie nicht früher die Prüfung beendet? 290 00:20:10,027 --> 00:20:11,317 Nun ja … 291 00:20:11,317 --> 00:20:15,247 Euer Jutsu der Versiegelung war nicht von schlechten Eltern. 292 00:20:15,247 --> 00:20:16,317 Hab mich mitreißen lassen. 293 00:20:19,407 --> 00:20:23,497 Bei dieser Prüfung wärt ihr durchgefallen, hättet ihr eure Kameraden im Stich gelassen. 294 00:20:23,497 --> 00:20:26,487 Aber da ihr mit vereinten Kräften kämpftet, habt ihr bestanden. 295 00:20:26,957 --> 00:20:31,447 Auch auf echten Missionen werdet ihr auf viele Schwierigkeiten stoßen. 296 00:20:31,947 --> 00:20:33,937 Um diese Hürden zu überwinden, 297 00:20:33,937 --> 00:20:39,957 müsst ihr mit felsenfester Entschlossenheit hinter euren Kameraden stehen. 298 00:20:42,097 --> 00:20:43,077 Was habt ihr denn? 299 00:20:43,437 --> 00:20:45,507 Meine Ansprache ist gleich vorbei. 300 00:20:46,227 --> 00:20:49,367 Schon in Ordnung, Sensei. Laber nur weiter. 301 00:20:49,367 --> 00:20:51,467 Es ist gerade sogar nervig, nur seinen Mund öffnen. 302 00:20:52,267 --> 00:20:54,637 Ihr seid mir eine Bande. 303 00:20:55,317 --> 00:20:57,977 Aber heute habt ihr euch ordentlich ins Zeug gelegt. 304 00:20:59,247 --> 00:20:59,977 Lösen! 305 00:21:02,297 --> 00:21:04,487 Ab jetzt seid ihr Genin! 306 00:21:14,717 --> 00:21:18,217 Zum Feiern ist es noch etwas zu früh. 307 00:21:18,217 --> 00:21:20,747 Wie fanden Sie die diesjährigen Absolventen? 308 00:21:21,327 --> 00:21:22,777 Ach ja. 309 00:21:22,777 --> 00:21:25,177 Hopfen und Malz ist bei denen noch nicht verloren. 310 00:21:25,177 --> 00:21:29,047 Sie mögen noch Stümper sein, aber hartnäckig sind sie. 311 00:21:29,047 --> 00:21:31,237 Freut mich zu hören. 312 00:21:32,227 --> 00:21:33,267 Da wäre noch was. 313 00:21:33,737 --> 00:21:37,017 Sie haben es gegen die Schüler deutlich übertrieben! 314 00:21:37,017 --> 00:21:37,707 Was? 315 00:21:37,707 --> 00:21:39,727 Sie haben sich kein Stück geändert. 316 00:21:39,727 --> 00:21:41,547 Sie kennen gar keine Zurückhaltung. 317 00:21:41,547 --> 00:21:42,527 Oh, Entschuldigung. 318 00:21:42,807 --> 00:21:46,087 Denken Sie doch mal ein wenig an die Schüler! 319 00:21:46,087 --> 00:21:48,237 Ich hab mich doch schon entschuldigt! 320 00:21:48,237 --> 00:21:50,807 Das sagen Sie jedes Mal, aber eigentlich hören Sie … 321 00:21:50,807 --> 00:21:52,027 Es tut mir ja leid! 322 00:23:33,367 --> 00:24:04,057 {\an7}Vorschau 323 00:23:35,377 --> 00:23:36,077 In Ordnung. 324 00:23:36,077 --> 00:23:38,077 Was genau ist ein Dreier-Team? 325 00:23:38,747 --> 00:23:41,927 Eine Gruppe aus drei Leuten, die Missionen erfüllen. 326 00:23:41,927 --> 00:23:44,507 Das sind schon mal 50 von 100 Punkten. 327 00:23:44,507 --> 00:23:48,167 Ein Dreier-Team hat die Verantwortung, die Leben seiner Kameraden zu beschützen. 328 00:23:48,667 --> 00:23:52,177 Aus diesem Grund ist Teamwork das Grundfundament dieser Formation. 329 00:23:53,047 --> 00:23:56,177 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 330 00:23:56,177 --> 00:23:57,927 „Gründung der Dreier-Teams?“. 331 00:23:56,347 --> 00:24:03,907 {\an3}Gründung der Dreier-Teams? 332 00:23:58,597 --> 00:24:01,387 Wohlan, ich verkünde nun die Teams.