1
00:00:11,617 --> 00:00:16,377
Soll ich dir verraten, wie du aus
dieser Situation herauskommst?
2
00:00:17,047 --> 00:00:19,227
Du müsstest dir dazu
deinen Arm brechen.
3
00:00:19,877 --> 00:00:24,577
Aber da es dir ja an Motivation mangelt,
ein Ninja zu werden, kriegst du das wohl nicht hin.
4
00:00:24,577 --> 00:00:25,957
Motivation?
5
00:00:25,957 --> 00:00:28,267
Was willst du mir denn damit sagen?
6
00:00:28,727 --> 00:00:31,637
Mit Motivation meine ich
deine Entschlossenheit.
7
00:00:31,637 --> 00:00:35,017
Der Wunsch nach Geld,
Lob oder zum Wohle der Eltern …
8
00:00:35,017 --> 00:00:36,617
Das alles soll mir recht sein.
9
00:00:37,077 --> 00:00:41,777
Aber ohne jedes Ziel
kann man sich nicht verändern.
10
00:00:43,067 --> 00:00:44,917
Und du meinst, ich hätte …
11
00:00:45,777 --> 00:00:49,787
Du willst erst mal mit allen Ninja werden
und dann schauen, worauf du Lust hast.
12
00:00:50,827 --> 00:00:52,537
Das ist dein großer Entschluss?
13
00:00:52,537 --> 00:00:55,707
Und wenn sie wie gerade nicht hier sind?
14
00:00:56,657 --> 00:00:58,537
Würdest du über sie hinweggehen
15
00:00:58,537 --> 00:01:01,127
und als Einziger heute ein Ninja werden?
16
00:01:01,877 --> 00:01:05,337
Gar nicht mal so leicht
zu beantworten die Frage, was?
17
00:01:05,337 --> 00:01:07,917
Aber so was kommt
recht häufig vor.
18
00:01:07,917 --> 00:01:11,537
Und das ist es letztlich,
was einen Ninja ausmacht.
19
00:01:11,537 --> 00:01:14,147
Ein Entschluss kommt
aus der Motivation.
20
00:01:14,147 --> 00:01:19,687
Du magst einen starken Willen und Talent
haben, aber das reicht eben nicht aus.
21
00:01:20,067 --> 00:01:23,647
Schon gar nicht, wenn du
keinerlei Entschlossenheit besitzt.
22
00:01:24,827 --> 00:01:28,027
Was weißt du schon über mich?
23
00:01:28,027 --> 00:01:29,537
So einiges.
24
00:01:29,537 --> 00:01:33,037
Ich hab dich ganz genau im Auge gehabt.
25
00:03:21,767 --> 00:03:27,277
{\an3}Die Entschlossenheit
eines Shinobi
26
00:03:23,347 --> 00:03:24,867
Du bist …
27
00:03:29,977 --> 00:03:33,967
Da habe ich mir herausgenommen,
euch einen kleinen Streich zu spielen.
28
00:03:34,447 --> 00:03:40,957
Und da wurde mir klar, dass
dieser Jahrgang der reinste Sauhaufen ist.
29
00:03:41,827 --> 00:03:43,077
Was?
30
00:03:43,347 --> 00:03:47,087
In ein paar von euch mag ein wenig
Entschlossenheit schlummern, …
31
00:03:47,707 --> 00:03:51,007
aber niemand nimmt die Ninja ernst.
32
00:03:51,007 --> 00:03:53,687
Das dürfte an
deinem Einfluss liegen.
33
00:03:55,347 --> 00:03:58,057
Das Leben eines Ninjas
ist unbarmherzig.
34
00:03:59,327 --> 00:04:01,807
Welche Ungerechtigkeit warten mag, …
35
00:04:02,157 --> 00:04:04,307
könnt ihr euch nicht einmal vorstellen.
36
00:04:06,287 --> 00:04:10,787
Und deshalb kann ich euch
als Ninja nicht akzeptieren.
37
00:04:10,787 --> 00:04:14,527
Auf einer echten Mission würdet
ihr allesamt abgeschlachtet werden.
38
00:04:15,327 --> 00:04:16,927
Ich frage dich noch mal.
39
00:04:16,927 --> 00:04:20,997
Würdest du dir selbst den Arm brechen
für den Entschluss, ein Ninja zu sein?
40
00:04:22,867 --> 00:04:26,247
Dieses Jahr wird wohl
tatsächlich keiner bestehen.
41
00:04:27,297 --> 00:04:31,007
Auf die Akademie braucht ihr
auch nicht mehr zurückzugehen.
42
00:04:31,297 --> 00:04:33,007
Sucht euch einen neuen Weg.
43
00:04:39,007 --> 00:04:42,767
Na ja, das gehört ebenso
zur Strenge der Ninjas.
44
00:04:42,767 --> 00:04:44,267
Scheiße.
45
00:04:49,697 --> 00:04:50,277
Blitzversteck:
46
00:04:50,537 --> 00:04:51,777
Blitzschlange!
47
00:05:19,607 --> 00:05:21,397
Da haben sie mich kalt erwischt.
48
00:05:22,627 --> 00:05:26,317
Wie wirst du jetzt wohl
vorgehen, Boruto?
49
00:05:40,767 --> 00:05:43,697
Ich spüre keinen
Lehrer in der Nähe.
50
00:05:43,697 --> 00:05:45,507
Wir sind noch
mal davongekommen.
51
00:05:45,897 --> 00:05:47,287
Alles in Ordnung?
52
00:05:47,287 --> 00:05:49,127
M-Mir geht’s gut.
53
00:05:49,127 --> 00:05:50,837
Ich mach mir eher
Sorgen um Mitsuki.
54
00:05:56,007 --> 00:05:57,777
Keine Sorge.
55
00:05:57,777 --> 00:06:00,597
Wasabi ist richtig begabt
im Medizin-Ninjutsu.
56
00:06:00,597 --> 00:06:03,157
Auch wenn man mir sagt,
dass mir das nicht liegt.
57
00:06:04,147 --> 00:06:05,767
Danke, Wasabi.
58
00:06:05,767 --> 00:06:07,267
Scheiße.
59
00:06:07,267 --> 00:06:09,307
Das ist also
die Strenge der Ninjas.
60
00:06:13,747 --> 00:06:17,647
Bringen wir sie schnell hinter uns
und werden Ninjas!
61
00:06:18,607 --> 00:06:19,887
Freunde.
62
00:06:19,887 --> 00:06:21,067
Es tut mir leid.
63
00:06:21,477 --> 00:06:23,657
Das könnte alles meine Schuld.
64
00:06:24,177 --> 00:06:25,657
Wie meinst du das?
65
00:06:26,157 --> 00:06:29,657
Ich wollte mit euch
zusammen Ninja werden
66
00:06:29,657 --> 00:06:32,887
und erst danach schauen,
wonach mir der Sinn steht.
67
00:06:32,887 --> 00:06:36,547
Aber das scheint als Motivation
nicht zu reichen.
68
00:06:37,217 --> 00:06:40,177
Hast du darauf überhaupt
nichts erwidert?
69
00:06:41,487 --> 00:06:42,757
Ich hab mir schließlich …
70
00:06:43,197 --> 00:06:44,427
den Arm nicht brechen können.
71
00:06:44,827 --> 00:06:45,807
Deinen Arm?!
72
00:06:46,397 --> 00:06:48,007
Onkel Kakashi
73
00:06:48,007 --> 00:06:51,287
hat gemeint, dass meinetwegen alle
in der Klasse Taugenichtse sind.
74
00:06:53,357 --> 00:06:54,617
Du Penner!
75
00:06:54,617 --> 00:06:55,637
Iwabee!
76
00:06:55,637 --> 00:06:57,487
H-Hört auf, euch zu streiten!
77
00:06:57,877 --> 00:06:59,897
W-Was willst du?!
78
00:07:02,527 --> 00:07:05,327
Ein Streit wäre jetzt
nur zu unserem Nachteil!
79
00:07:05,327 --> 00:07:07,537
Klappe! Das ist kein Streit!
80
00:07:08,007 --> 00:07:10,247
Was laberst du
für gequirlte Grütze?!
81
00:07:10,247 --> 00:07:13,017
Wir sollen deinetwegen
Nichtsnutze sein?
82
00:07:13,017 --> 00:07:14,697
Hör auf, uns zu vergackeiern!
83
00:07:14,697 --> 00:07:17,297
Das gilt für den Sechsten
und für dich, Boruto!
84
00:07:18,407 --> 00:07:21,427
Wärst du nicht gewesen,
würde ich sicherlich
85
00:07:21,427 --> 00:07:24,617
meine Zeit im Klassenraum absitzen,
während ich wieder ’ne Ehrenrunde drehe.
86
00:07:24,617 --> 00:07:26,307
Und ’ne Fresse wie drei Tage
Regenwetter ziehen!
87
00:07:26,897 --> 00:07:28,097
Du bist der Grund, …
88
00:07:28,397 --> 00:07:29,927
warum ich überhaupt hier bin!
89
00:07:30,247 --> 00:07:32,647
Willst du mich
etwa verarschen?!
90
00:07:34,467 --> 00:07:36,197
Ich habe mich entschieden.
91
00:07:36,197 --> 00:07:38,757
Ich werde ein Ninja,
koste es, was es wolle.
92
00:07:38,757 --> 00:07:40,647
Du hast mich angespornt,
93
00:07:40,647 --> 00:07:42,657
nun wirst du mich
auch nicht mehr von abhalten!
94
00:07:43,377 --> 00:07:44,367
Stimmt doch.
95
00:07:44,367 --> 00:07:45,217
Ja.
96
00:07:46,097 --> 00:07:49,557
Wärst du nicht gewesen,
wäre ich jetzt sicher nicht hier.
97
00:07:52,927 --> 00:07:54,377
Das gilt auch für mich.
98
00:07:56,127 --> 00:08:00,377
Wärst du nicht gewesen, würde ich bestimmt
nicht mehr unter den Lebenden weilen.
99
00:08:01,267 --> 00:08:03,077
Mit diesem Leben
und dieser Kraft
100
00:08:03,077 --> 00:08:04,477
möchte ich dir
101
00:08:04,477 --> 00:08:06,957
und all meinen Freunden
Wiedergutmachung leisten.
102
00:08:06,957 --> 00:08:09,427
Deswegen werde ich
zu einem Ninja.
103
00:08:10,197 --> 00:08:13,387
All unsere Klassenkameraden
haben das Herz am rechten Fleck.
104
00:08:14,977 --> 00:08:18,397
Letztlich haben sie sich für uns
mit allen Mitteln eingesetzt,
105
00:08:18,397 --> 00:08:21,027
damit wir die Flucht
ergreifen konnten.
106
00:08:23,407 --> 00:08:25,607
Du bist der Mittelpunkt
dieser Klasse.
107
00:08:25,607 --> 00:08:28,697
Das bist du ohne Zweifel.
Auch wenn es mir gegen den Strich geht.
108
00:08:29,387 --> 00:08:32,497
Du glaubst also,
in der Position als Mittelpunkt
109
00:08:32,497 --> 00:08:34,877
hast du schlechten Einfluss
auf alle in der Klasse?
110
00:08:35,247 --> 00:08:36,417
Aber
111
00:08:36,417 --> 00:08:37,387
ich bin …
112
00:08:41,457 --> 00:08:43,217
Mitsuki, alles okay?
113
00:08:44,327 --> 00:08:45,467
Geht schon.
114
00:08:46,427 --> 00:08:48,327
Entschuldige, Mitsuki.
115
00:08:49,047 --> 00:08:50,677
Wieso entschuldigst du dich?
116
00:08:50,677 --> 00:08:51,457
Was?
117
00:08:52,427 --> 00:08:55,387
Ich habe getan, was ich wollte.
118
00:08:59,277 --> 00:09:02,357
Mich für das Wohl
eines anderen einzusetzen …
119
00:09:02,357 --> 00:09:05,527
Wäre ich dir nicht begegnet,
wäre mir das nie in den Sinn gekommen.
120
00:09:06,147 --> 00:09:08,907
Aber es ist recht interessant,
solch einen Versuch zu wagen.
121
00:09:09,507 --> 00:09:12,407
Das bisschen Schmerz war es wert.
122
00:09:13,557 --> 00:09:14,907
Mitsuki.
123
00:09:19,507 --> 00:09:21,417
Du bist echt stark.
124
00:09:21,967 --> 00:09:23,417
Meinst du?
125
00:09:29,677 --> 00:09:31,177
Okay, ich hab
mich entschieden!
126
00:09:31,527 --> 00:09:32,177
Ich …
127
00:09:33,027 --> 00:09:36,637
werde ein Ninja werden,
damit wir alle zusammenbleiben können.
128
00:09:36,637 --> 00:09:38,687
Geil, dann kann
die Party steigen!
129
00:09:38,687 --> 00:09:41,127
Zeigen wir dem Sechsten,
was ’ne Harke ist!
130
00:09:41,127 --> 00:09:43,067
Aber wie sollen
wir das schaffen?
131
00:09:43,067 --> 00:09:45,647
Unsere anderen Kameraden
sind bereits raus.
132
00:09:45,987 --> 00:09:47,657
Was das angeht …
133
00:09:49,297 --> 00:09:50,657
Das kam mir komisch vor.
134
00:09:51,107 --> 00:09:55,057
Wieso gibt es wohl eine
24-Stunden-Begrenzung?
135
00:09:55,057 --> 00:09:58,167
Solange wir unsere
weißen Bänder noch haben, …
136
00:09:58,557 --> 00:10:01,167
können wir es doch
immer noch versuchen.
137
00:10:01,597 --> 00:10:02,857
Jetzt, wo du es sagst.
138
00:10:02,857 --> 00:10:06,157
Uns wurden sie nicht abgenommen,
als man uns fertiggemacht hat.
139
00:10:06,157 --> 00:10:09,087
Ja, obwohl wir das Bewusstsein
verloren hatten.
140
00:10:09,407 --> 00:10:12,557
Wir wurden auch nicht verfolgt,
obwohl wir verletzt waren.
141
00:10:13,017 --> 00:10:14,417
Könnte das bedeuten,
142
00:10:14,417 --> 00:10:16,577
dass die anderen
auch noch im Spiel sind.
143
00:10:16,577 --> 00:10:19,367
Klar, und ob die
noch im Spiel sind.
144
00:10:19,367 --> 00:10:20,687
Wieso bist du dir da so sicher?
145
00:10:20,997 --> 00:10:24,167
Das ist eine Prüfung, um unsere
Entschlossenheit auf die Probe zu stellen.
146
00:10:24,167 --> 00:10:28,197
Aber die Lehrer meinten doch,
es sei keine normale Prüfung.
147
00:10:28,197 --> 00:10:29,947
Bei den ganzen Erklärungen …
148
00:10:30,397 --> 00:10:33,097
ist uns gar nicht aufgefallen,
dass es ein Trick war.
149
00:10:33,097 --> 00:10:36,447
Es geht weniger um die Lösung
als darum, wie man auf sie kommt.
150
00:10:37,537 --> 00:10:39,617
Das ist keine normale Prüfung.
151
00:10:40,017 --> 00:10:41,827
Sie dient zu unserem Wohle.
152
00:10:42,267 --> 00:10:43,907
„Der Schnellste gewinnt.“
153
00:10:44,467 --> 00:10:45,337
Und …
154
00:10:45,787 --> 00:10:47,337
„Es gibt nur ein Glöckchen.“
155
00:10:47,337 --> 00:10:48,837
Das heißt also …
156
00:10:49,117 --> 00:10:50,217
Genau.
157
00:10:50,217 --> 00:10:52,347
Wir werden alle bestehen.
158
00:10:58,607 --> 00:11:00,727
Ob Boruto und seine
Kameraden wirklich kommen?
159
00:11:00,727 --> 00:11:04,637
Dabei stoßen wir sie doch
eigentlich mit der Nase drauf.
160
00:11:04,637 --> 00:11:07,887
Wenn sie ihnen nicht zur Hilfe kommen,
sind alle durchgefallen.
161
00:11:08,447 --> 00:11:09,747
Stimmt.
162
00:11:09,747 --> 00:11:11,647
Wir werden auf die Bande
hier ein Auge haben.
163
00:11:12,057 --> 00:11:16,147
Sie können gerne das Flirtparadies
lesen gehen und sich ausruhen.
164
00:11:16,147 --> 00:11:19,397
Das hab ich schon so oft gelesen,
dass ich es in- und auswendig kenne.
165
00:11:30,877 --> 00:11:32,377
Das wird wohl eine Falle sein.
166
00:11:32,377 --> 00:11:35,857
Ich schluck mal den Köder,
immerhin ist Anko-sensei ja noch hier.
167
00:11:38,107 --> 00:11:38,757
Sie sind gekommen.
168
00:11:45,977 --> 00:11:46,927
Die Nue?
169
00:11:53,217 --> 00:11:55,417
Zuerst holen wir
unsere Kameraden da raus
170
00:11:55,417 --> 00:11:57,517
und kriegen damit unsere
volle Schlagkraft zurück.
171
00:12:15,557 --> 00:12:18,457
Metal, Wasabi, ihr seid in
unserer Klasse die schnellsten.
172
00:12:18,837 --> 00:12:21,757
Nutzt eure Schnelligkeit und
sorgt für Verwirrung bei den Lehrern.
173
00:12:22,867 --> 00:12:23,967
Auf geht’s, Metal.
174
00:12:25,717 --> 00:12:27,777
Ninjakunst: Katzengewand!
175
00:12:40,107 --> 00:12:41,897
Konoha-Wirbelwind!
176
00:12:48,547 --> 00:12:50,337
Ihr seid ja ganz schön auf Zack!
177
00:12:57,847 --> 00:12:59,537
Sie war also ein Doppelgänger.
178
00:13:00,847 --> 00:13:03,177
Namidas Jutsu wird
unsere Reserve sein.
179
00:13:03,177 --> 00:13:05,187
Das wird schon schiefgehen.
180
00:13:05,757 --> 00:13:09,097
So viel Kraft hab ich doch nicht.
181
00:13:10,007 --> 00:13:13,637
Sieh an, was treibst du denn
hier heimlich im Stillen?
182
00:13:29,277 --> 00:13:31,787
Wasabi, ich hatte solche Angst!
183
00:13:33,377 --> 00:13:36,007
Fast hätten wir den Schrei
auch abbekommen.
184
00:13:37,327 --> 00:13:39,427
Danke, ihr seid unsere Rettung.
185
00:13:39,427 --> 00:13:42,047
Ach was, das ist doch Ehrensache.
186
00:13:42,377 --> 00:13:45,447
Okay, wie sich wohl
Saradas Gruppe schlägt?
187
00:13:45,447 --> 00:13:46,427
Stimmt.
188
00:13:46,427 --> 00:13:48,637
Das werden sie schon packen.
189
00:13:55,897 --> 00:13:57,807
Mehr habt ihr zu zweit
also nicht drauf!
190
00:14:05,617 --> 00:14:07,747
War’s das schon, Boruto?
191
00:14:09,357 --> 00:14:10,477
Die Lichtfaden-Formation!
192
00:14:10,477 --> 00:14:13,697
Shannaro!
193
00:14:22,357 --> 00:14:23,837
Tut mir leid, Denki.
194
00:14:23,837 --> 00:14:26,277
Als euer Gegner kenne
ich Boruto und …
195
00:14:28,097 --> 00:14:29,087
Was ist jetzt kaputt?
196
00:14:29,087 --> 00:14:31,467
Du hast volle Kanne gepennt, …
197
00:14:31,937 --> 00:14:33,717
Onkel Konohamaru!
198
00:14:36,247 --> 00:14:37,787
Das Jutsu der Verwandlung.
199
00:14:37,787 --> 00:14:39,597
Aber damit hätten sie
die Zielscheibe niemals …
200
00:14:43,977 --> 00:14:45,577
Ein Genjutsu!
201
00:14:45,577 --> 00:14:46,227
Genau.
202
00:14:46,607 --> 00:14:50,107
Es war wirklich eine Zitterpartie,
ob Sie uns nicht bemerken würden.
203
00:14:51,157 --> 00:14:53,737
Hast dich zu sehr
um mich gekümmert.
204
00:14:56,047 --> 00:14:57,687
Damit bin ich raus.
205
00:14:57,687 --> 00:15:01,367
Aber war zu erwarten, wenn man gegen
das Sharingan und den Erben des Siebten steht.
206
00:15:01,367 --> 00:15:03,377
Hey!
207
00:15:03,767 --> 00:15:07,377
Tsuru, wenn du hier bist,
lief bei euch alles am Schnürchen?
208
00:15:07,667 --> 00:15:08,717
Richtig.
209
00:15:08,717 --> 00:15:11,127
Wir sind gerade auf der Suche
nach dem Sechsten.
210
00:15:11,747 --> 00:15:14,637
Super, zusammen kriegen wir
ihn im Handumdrehen zu Fall.
211
00:15:22,417 --> 00:15:25,187
Entschuldige die Verspätung,
Onkel Kakashi!
212
00:15:25,187 --> 00:15:28,397
Ich sagte doch, du sollst
mich Sechster nennen!
213
00:15:28,397 --> 00:15:32,407
Und? Was hast du dieses Mal
mit deinen Schattendoppelgängern vor?
214
00:15:32,407 --> 00:15:34,657
Das wirst du gleich sehen.
215
00:15:37,187 --> 00:15:38,407
Gute Güte …
216
00:15:44,737 --> 00:15:47,167
Lag seine Grenze nicht
bei vier Doppelgängern?
217
00:15:49,657 --> 00:15:50,797
Hey, warte mal!
218
00:15:51,137 --> 00:15:52,297
Was geht hier vor sich?!
219
00:15:52,297 --> 00:15:53,887
Hier wird nicht gewartet!
220
00:16:00,157 --> 00:16:01,807
Das Jutsu der Verwandlung?
221
00:16:06,107 --> 00:16:07,187
Alles klar.
222
00:16:12,377 --> 00:16:15,067
Du hast mich etwas kalt erwischt,
aber ist doch nur Kindergeplänkel.
223
00:16:16,467 --> 00:16:18,577
Ihr habt nur das
Überraschungsmoment genutzt.
224
00:16:24,787 --> 00:16:27,207
Ihr seid wirklich
ein paar Taugenichtse.
225
00:16:27,207 --> 00:16:28,457
Noch ist nicht Ende Gelände!
226
00:16:34,057 --> 00:16:36,787
Habt ihr mir überhaupt zugehört?
227
00:16:36,787 --> 00:16:38,397
Das ist uns alles klar.
228
00:16:38,397 --> 00:16:40,717
Nein, ihr habt überhaupt
nichts verstanden.
229
00:16:42,757 --> 00:16:46,357
Ihr könnt mit eurem
Kräfteunterschied nicht umgehen.
230
00:16:46,357 --> 00:16:47,977
Letztlich seid ihr nur
ein wilder Haufen.
231
00:16:48,717 --> 00:16:52,107
Habt ihr geglaubt, mich besiegen
zu können, wenn ihr mit Masse kämpft?
232
00:16:53,687 --> 00:16:55,357
Unterschätzt einen Shinobi nicht.
233
00:16:55,667 --> 00:16:57,567
Du solltest uns lieber
nicht unterschätzen!
234
00:16:57,567 --> 00:17:01,037
Es bringt wohl nichts, bis ich dir deine
Niederlage völlig vor Augen geführt habe.
235
00:17:02,957 --> 00:17:03,867
Jetzt!
236
00:17:09,907 --> 00:17:11,627
Eine Siegelbarriere?!
237
00:17:12,077 --> 00:17:14,377
Vielschichtige
Lichtfaden-Formation!
238
00:17:15,647 --> 00:17:16,817
Alles klar.
239
00:17:16,817 --> 00:17:19,637
Während des Kampfes
habt ihr mich hierhergelockt.
240
00:17:19,637 --> 00:17:21,607
Genau so sieht’s aus.
241
00:17:21,607 --> 00:17:23,047
Wie schmeckt Ihnen das?
242
00:17:23,047 --> 00:17:25,637
Das ist doch mal ein mächtiges
Jutsu der Versiegelung.
243
00:17:36,047 --> 00:17:38,117
Schnell! Schnapp
dir das Glöckchen!
244
00:17:38,117 --> 00:17:39,657
Ich kann es nicht mehr halten!
245
00:17:39,967 --> 00:17:41,657
Boruto! Leg los!
246
00:17:42,367 --> 00:17:44,657
Hab schon kapiert.
247
00:17:46,187 --> 00:17:47,917
Das sieht wirklich übel aus.
248
00:17:48,297 --> 00:17:49,417
Violetter Blitz!
249
00:17:54,397 --> 00:17:56,657
Hab ich es etwas übertrieben?
250
00:18:03,327 --> 00:18:05,447
Ich lasse nicht zu,
251
00:18:05,447 --> 00:18:07,937
dass du meine Kameraden
weiterhin verarschst!
252
00:18:08,257 --> 00:18:10,437
Ich werde zu einem Ninja!
253
00:18:11,537 --> 00:18:12,437
Ich auch!
254
00:18:13,137 --> 00:18:14,437
Gilt auch für mich!
255
00:18:14,437 --> 00:18:15,737
Ich auch!
256
00:18:15,737 --> 00:18:16,557
Ich auch.
257
00:18:16,557 --> 00:18:17,447
Ich auch!
258
00:18:17,447 --> 00:18:18,877
Ich auch.
259
00:18:18,877 --> 00:18:19,537
Ich auch!
260
00:18:19,537 --> 00:18:20,447
Ich auch.
261
00:18:19,727 --> 00:18:20,447
Ich auch!
262
00:18:20,777 --> 00:18:22,387
Dieses Mal packen wir’s!
263
00:18:22,387 --> 00:18:23,707
Aber natürlich!
264
00:18:23,707 --> 00:18:25,197
Auch wenn’s nervig ist.
265
00:18:25,517 --> 00:18:27,637
Ich werde zum Hokage!
266
00:18:27,637 --> 00:18:29,957
Ich möchte auch weiter
hierbleiben dürfen.
267
00:18:43,117 --> 00:18:44,757
Ist wohl vorüber.
268
00:19:07,367 --> 00:19:08,587
Okay!
269
00:19:08,587 --> 00:19:11,107
So, damit wäre die
Genin-Prüfung vorbei!
270
00:19:12,127 --> 00:19:13,577
Es haben alle bestanden!
271
00:19:16,607 --> 00:19:18,127
Was?
272
00:19:18,127 --> 00:19:18,937
Wie?
273
00:19:18,937 --> 00:19:20,837
Ich hab gesagt,
dass alle bestanden haben!
274
00:19:21,107 --> 00:19:21,837
Wie jetzt?
275
00:19:22,127 --> 00:19:22,937
Hä?!
276
00:19:23,457 --> 00:19:25,967
Was zieht ihr denn solche Schnuten?
277
00:19:26,257 --> 00:19:30,217
Aber wir haben das Glöckchen
doch gar nicht bekommen.
278
00:19:30,217 --> 00:19:31,977
Ach, das meinst du.
279
00:19:32,347 --> 00:19:34,497
Lass das Glöckchen Glöckchen sein.
280
00:19:34,497 --> 00:19:38,297
Ihr hättet Himmel und Erde in Bewegung
setzen können und hättet es doch nicht bekommen.
281
00:19:39,277 --> 00:19:43,077
Okay, was sollten
die ganzen Regeln dann?
282
00:19:43,077 --> 00:19:45,157
Die Welt der Ninjas ist streng.
283
00:19:45,567 --> 00:19:48,627
In der Realität gibt es die
verschiedensten Regeln und Gesetze.
284
00:19:48,627 --> 00:19:51,457
Jemand, der diese Regeln bricht,
ist nicht mehr als Abschaum.
285
00:19:52,177 --> 00:19:53,377
Jedoch
286
00:19:53,377 --> 00:19:56,957
ist jemand, der seine Kameraden im Stich lässt,
weitaus schlimmer als Abschaum.
287
00:19:57,617 --> 00:20:01,467
In diesem Jahr haben alle Schüler
diesen Punkt mit Bravour gemeistert.
288
00:20:02,427 --> 00:20:06,177
Ihr habt bestanden, da ihr mich alle
gleichzeitig herausgefordert habt.
289
00:20:06,477 --> 00:20:09,677
Gut, warum haben Sie nicht
früher die Prüfung beendet?
290
00:20:10,027 --> 00:20:11,317
Nun ja …
291
00:20:11,317 --> 00:20:15,247
Euer Jutsu der Versiegelung
war nicht von schlechten Eltern.
292
00:20:15,247 --> 00:20:16,317
Hab mich mitreißen lassen.
293
00:20:19,407 --> 00:20:23,497
Bei dieser Prüfung wärt ihr durchgefallen,
hättet ihr eure Kameraden im Stich gelassen.
294
00:20:23,497 --> 00:20:26,487
Aber da ihr mit vereinten Kräften
kämpftet, habt ihr bestanden.
295
00:20:26,957 --> 00:20:31,447
Auch auf echten Missionen werdet
ihr auf viele Schwierigkeiten stoßen.
296
00:20:31,947 --> 00:20:33,937
Um diese Hürden zu überwinden,
297
00:20:33,937 --> 00:20:39,957
müsst ihr mit felsenfester Entschlossenheit
hinter euren Kameraden stehen.
298
00:20:42,097 --> 00:20:43,077
Was habt ihr denn?
299
00:20:43,437 --> 00:20:45,507
Meine Ansprache
ist gleich vorbei.
300
00:20:46,227 --> 00:20:49,367
Schon in Ordnung, Sensei.
Laber nur weiter.
301
00:20:49,367 --> 00:20:51,467
Es ist gerade sogar nervig,
nur seinen Mund öffnen.
302
00:20:52,267 --> 00:20:54,637
Ihr seid mir eine Bande.
303
00:20:55,317 --> 00:20:57,977
Aber heute habt ihr euch
ordentlich ins Zeug gelegt.
304
00:20:59,247 --> 00:20:59,977
Lösen!
305
00:21:02,297 --> 00:21:04,487
Ab jetzt seid ihr Genin!
306
00:21:14,717 --> 00:21:18,217
Zum Feiern ist es noch etwas zu früh.
307
00:21:18,217 --> 00:21:20,747
Wie fanden Sie die
diesjährigen Absolventen?
308
00:21:21,327 --> 00:21:22,777
Ach ja.
309
00:21:22,777 --> 00:21:25,177
Hopfen und Malz ist bei
denen noch nicht verloren.
310
00:21:25,177 --> 00:21:29,047
Sie mögen noch Stümper sein,
aber hartnäckig sind sie.
311
00:21:29,047 --> 00:21:31,237
Freut mich zu hören.
312
00:21:32,227 --> 00:21:33,267
Da wäre noch was.
313
00:21:33,737 --> 00:21:37,017
Sie haben es gegen die Schüler
deutlich übertrieben!
314
00:21:37,017 --> 00:21:37,707
Was?
315
00:21:37,707 --> 00:21:39,727
Sie haben sich
kein Stück geändert.
316
00:21:39,727 --> 00:21:41,547
Sie kennen gar
keine Zurückhaltung.
317
00:21:41,547 --> 00:21:42,527
Oh, Entschuldigung.
318
00:21:42,807 --> 00:21:46,087
Denken Sie doch mal
ein wenig an die Schüler!
319
00:21:46,087 --> 00:21:48,237
Ich hab mich doch
schon entschuldigt!
320
00:21:48,237 --> 00:21:50,807
Das sagen Sie jedes Mal,
aber eigentlich hören Sie …
321
00:21:50,807 --> 00:21:52,027
Es tut mir ja leid!
322
00:23:33,367 --> 00:24:04,057
{\an7}Vorschau
323
00:23:35,377 --> 00:23:36,077
In Ordnung.
324
00:23:36,077 --> 00:23:38,077
Was genau ist ein Dreier-Team?
325
00:23:38,747 --> 00:23:41,927
Eine Gruppe aus drei Leuten,
die Missionen erfüllen.
326
00:23:41,927 --> 00:23:44,507
Das sind schon
mal 50 von 100 Punkten.
327
00:23:44,507 --> 00:23:48,167
Ein Dreier-Team hat die Verantwortung,
die Leben seiner Kameraden zu beschützen.
328
00:23:48,667 --> 00:23:52,177
Aus diesem Grund ist Teamwork
das Grundfundament dieser Formation.
329
00:23:53,047 --> 00:23:56,177
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
330
00:23:56,177 --> 00:23:57,927
„Gründung der Dreier-Teams?“.
331
00:23:56,347 --> 00:24:03,907
{\an3}Gründung der Dreier-Teams?
332
00:23:58,597 --> 00:24:01,387
Wohlan, ich verkünde nun die Teams.