1 00:00:11,797 --> 00:00:16,377 ¿Quieres que te diga cómo salir de esta situación? 2 00:00:17,077 --> 00:00:19,347 Pártete el brazo. 3 00:00:20,177 --> 00:00:24,527 Pero como no te motiva ser ninja, es obvio que no lo harás. 4 00:00:24,527 --> 00:00:25,887 ¿Motivación? 5 00:00:25,887 --> 00:00:28,267 ¿Eso qué tiene que ver? 6 00:00:28,757 --> 00:00:31,587 La motivación es determinación. 7 00:00:31,587 --> 00:00:36,547 Puede ser dinero, fama, tu familia… Cualquier cosa. 8 00:00:37,057 --> 00:00:41,777 Pero los que no la tienen nunca cambiarán nada. 9 00:00:42,997 --> 00:00:45,787 Yo la tengo. 10 00:00:45,787 --> 00:00:50,367 ¿Querer ser ninja para estar con tus amigos? 11 00:00:50,777 --> 00:00:52,687 ¿Esa es tu motivación? 12 00:00:52,687 --> 00:00:55,447 ¿Qué harás ahora que no es posible? 13 00:00:56,617 --> 00:01:01,127 ¿Vas a derrotar a tus amigos para convertirte en ninja tú solo? 14 00:01:01,637 --> 00:01:05,307 Debe dar rabia que te lo digan a la cara. 15 00:01:05,307 --> 00:01:07,887 Pero estas cosas pasan. 16 00:01:07,887 --> 00:01:11,567 La determinación nace de tu motivación 17 00:01:11,567 --> 00:01:14,147 y es la que empuja a un ninja hasta el final. 18 00:01:14,557 --> 00:01:19,707 Nunca te deben faltar la motivación y el talento. 19 00:01:20,077 --> 00:01:23,647 Y con mayor razón si te falta preparación. 20 00:01:24,617 --> 00:01:28,027 ¿Crees que sabes todo de mí? 21 00:01:28,027 --> 00:01:32,747 Así es. Tú mismo me lo mostraste. 22 00:03:21,797 --> 00:03:27,077 {\an3}La determinación del ninja 23 00:03:23,567 --> 00:03:24,977 Tú eras… 24 00:03:29,927 --> 00:03:33,877 Una pequeña travesura como las suyas. 25 00:03:34,407 --> 00:03:40,957 Pero todos los alumnos de este año son terribles. 26 00:03:41,827 --> 00:03:43,077 ¿Qué? 27 00:03:43,447 --> 00:03:47,087 Parece que algunos tienen un poco de determinación, 28 00:03:47,627 --> 00:03:50,937 pero todos subestiman a los ninjas. 29 00:03:50,937 --> 00:03:53,657 Y eso es por tu influencia. 30 00:03:55,227 --> 00:03:58,057 El trabajo de ninja es duro. 31 00:03:59,187 --> 00:04:04,297 No se imaginan lo irracional que puede ser. 32 00:04:06,267 --> 00:04:10,697 No aceptaré que alguien así sea ninja. 33 00:04:10,697 --> 00:04:14,527 Los matarían fácilmente en una batalla real. 34 00:04:15,247 --> 00:04:16,877 Te lo preguntaré de nuevo. 35 00:04:16,877 --> 00:04:20,997 ¿Renunciarás a tu brazo buscando una razón para ser ninja? 36 00:04:22,787 --> 00:04:26,197 Veo que este año no habrá aprobados. 37 00:04:27,227 --> 00:04:31,007 No hace falta que regresen a la academia. 38 00:04:31,307 --> 00:04:33,007 Busquen otro camino. 39 00:04:39,007 --> 00:04:42,767 Esto también es la severidad de los ninjas. 40 00:04:42,767 --> 00:04:44,277 Rayos. 41 00:04:49,627 --> 00:04:51,897 Raiton: Hebi Mikazuchi. 42 00:04:49,627 --> 00:04:51,897 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 43 00:05:19,527 --> 00:05:21,397 Me engañaron. 44 00:05:22,587 --> 00:05:26,277 ¿Qué harás ahora, Boruto? 45 00:05:40,627 --> 00:05:43,617 No siento que los profesores estén cerca. 46 00:05:43,617 --> 00:05:45,497 Se retiraron por ahora. 47 00:05:45,927 --> 00:05:47,337 ¿Estás bien? 48 00:05:47,337 --> 00:05:50,657 Yo estoy bien. ¿Cómo está Mitsuki? 49 00:05:56,267 --> 00:06:00,577 Tranquilo, Wasabi es buena curando. 50 00:06:00,577 --> 00:06:03,177 Aunque no lo parezca. 51 00:06:04,007 --> 00:06:05,767 Gracias, Wasabi. 52 00:06:06,047 --> 00:06:10,157 Rayos, ¿esta es la severidad de los ninjas? 53 00:06:13,647 --> 00:06:17,637 ¡Terminemos de una vez y convirtámonos en ninjas! 54 00:06:18,507 --> 00:06:23,657 Perdónenme, puede que todo sea mi culpa. 55 00:06:24,087 --> 00:06:25,657 ¿Qué quieres decir? 56 00:06:26,107 --> 00:06:29,697 Pensé que bastaba con querer ser ninja con ustedes, 57 00:06:29,697 --> 00:06:32,857 que encontraría un motivo después. 58 00:06:32,857 --> 00:06:36,547 Pero parece que no tengo ninguno. 59 00:06:37,067 --> 00:06:40,177 ¿Y no dijiste nada? 60 00:06:41,447 --> 00:06:44,427 Es que no me rompí el brazo. 61 00:06:44,767 --> 00:06:45,807 ¿Rompértelo? 62 00:06:46,367 --> 00:06:51,317 Kakashi dijo que esta clase es un fracaso por mi culpa. 63 00:06:53,307 --> 00:06:54,577 ¡Idiota! 64 00:06:54,577 --> 00:06:55,697 ¡Iwabee! 65 00:06:55,697 --> 00:06:57,477 No se peleen. 66 00:06:58,467 --> 00:06:59,897 ¿Qué pasa? 67 00:07:02,407 --> 00:07:05,327 Eso es lo que ellos quieren. 68 00:07:05,327 --> 00:07:07,537 ¡Cállense! ¡Esto no es una pelea! 69 00:07:07,927 --> 00:07:13,037 ¿Por qué dudas? ¿Te culpas por nuestra debilidad? 70 00:07:13,037 --> 00:07:14,637 No digan tonterías. 71 00:07:14,637 --> 00:07:17,297 Ni el Sexto ni tú. 72 00:07:18,287 --> 00:07:23,177 Sin ti, de seguro estaría en un rincón del salón 73 00:07:23,177 --> 00:07:26,307 repitiendo de mala gana. 74 00:07:26,927 --> 00:07:29,927 Llegué hasta aquí gracias a ti. 75 00:07:30,267 --> 00:07:32,657 ¿Y te quieres reír de eso? 76 00:07:34,447 --> 00:07:38,717 Yo lo tengo muy claro. Seré ninja a cualquier precio. 77 00:07:38,717 --> 00:07:42,677 ¡Y no dejaré que tú ni nadie se burle del Iwabee al que ayudaste! 78 00:07:43,287 --> 00:07:44,337 ¿Verdad? 79 00:07:44,337 --> 00:07:45,157 Sí. 80 00:07:46,077 --> 00:07:49,577 Sin ti, yo no estaría aquí. 81 00:07:52,767 --> 00:07:54,357 Ni yo. 82 00:07:56,327 --> 00:08:00,377 Si tú no vivieras, yo tampoco estaría viva. 83 00:08:01,187 --> 00:08:06,837 Mi vida y mi poder te los debo a ti y a todos. 84 00:08:06,837 --> 00:08:09,427 Por eso quiero ser ninja. 85 00:08:10,107 --> 00:08:13,387 Todos los del salón son buenas personas. 86 00:08:14,927 --> 00:08:20,977 Hablan mucho, pero están desesperados por pasar. 87 00:08:23,207 --> 00:08:28,697 Me molesta, pero es obvio que tú eres el núcleo de la clase. 88 00:08:29,347 --> 00:08:34,737 ¿Crees que alguien tan malo sería el núcleo de esta clase? 89 00:08:35,287 --> 00:08:37,437 Pero yo… 90 00:08:41,407 --> 00:08:43,217 ¡Mitsuki! ¿Estás bien? 91 00:08:44,127 --> 00:08:45,467 Más o menos. 92 00:08:46,327 --> 00:08:48,317 Perdóname. 93 00:08:49,027 --> 00:08:50,577 ¿Por qué te disculpas? 94 00:08:52,387 --> 00:08:55,387 Lo hice porque quise. 95 00:08:59,127 --> 00:09:05,477 Jamás habría pensado en hacer algo por otro si no te hubiera conocido. 96 00:09:06,127 --> 00:09:08,907 Pero intentarlo me pareció divertido. 97 00:09:09,367 --> 00:09:12,407 Y si por ello me lastiman, no me importa. 98 00:09:13,367 --> 00:09:14,897 Mitsuki. 99 00:09:19,447 --> 00:09:21,417 Eres fuerte. 100 00:09:21,907 --> 00:09:23,437 ¿Tú crees? 101 00:09:29,677 --> 00:09:31,177 Bien, ya me decidí. 102 00:09:31,527 --> 00:09:36,637 Me convertiré en ninja para seguir con todos ustedes. 103 00:09:36,637 --> 00:09:41,117 Hagamos que el Sexto se trague sus palabras. 104 00:09:41,117 --> 00:09:45,637 Pero ¿cómo? Ya estamos eliminados. 105 00:09:46,027 --> 00:09:47,637 Es verdad, pero… 106 00:09:49,187 --> 00:09:50,657 Es extraño. 107 00:09:51,027 --> 00:09:54,977 ¿Por qué nos darían un límite de 24 horas? 108 00:09:54,977 --> 00:09:58,617 Creo que nos están diciendo que podemos seguir intentándolo 109 00:09:58,617 --> 00:10:01,167 mientras no nos quiten las cintas. 110 00:10:01,567 --> 00:10:06,097 Ahora que lo dices, no nos las quitaron cuando nos vencieron. 111 00:10:06,097 --> 00:10:09,087 No. Y eso que estábamos inconscientes. 112 00:10:09,407 --> 00:10:12,557 Además, no nos persiguieron pese a estar lastimados. 113 00:10:12,987 --> 00:10:16,557 Puede que el resto estén bien. 114 00:10:16,557 --> 00:10:19,317 No, estoy seguro que todos lo estamos. 115 00:10:19,317 --> 00:10:20,687 ¿Por qué lo crees? 116 00:10:21,027 --> 00:10:24,157 Porque lo que evalúan es nuestra determinación. 117 00:10:24,157 --> 00:10:28,197 Pero los profesores dijeron que no era un examen normal. 118 00:10:28,197 --> 00:10:30,457 Por tratarse de un examen práctico, 119 00:10:30,457 --> 00:10:32,937 olvidamos que habría preguntas trampa. 120 00:10:32,937 --> 00:10:36,447 "Hay que tener más cuidado con las preguntas que con las respuestas". 121 00:10:37,467 --> 00:10:39,547 No es un examen normal. 122 00:10:40,047 --> 00:10:45,357 Lo hacen por nosotros. El más rápido gana, y… 123 00:10:45,607 --> 00:10:47,357 Solo hay una campanilla. 124 00:10:47,357 --> 00:10:48,837 Entonces… 125 00:10:49,167 --> 00:10:52,347 Sí, todos pasaremos. 126 00:10:58,497 --> 00:11:00,707 ¿Creen que vengan? 127 00:11:00,707 --> 00:11:04,647 Es lo que esperamos. 128 00:11:04,647 --> 00:11:08,387 Si no vienen a ayudarlos, todos reprobarán. 129 00:11:08,387 --> 00:11:11,647 Tiene razón. Deben estar vigilándonos. 130 00:11:12,157 --> 00:11:16,127 ¿Por qué no descansa leyendo El paraíso de la seducción? 131 00:11:16,127 --> 00:11:19,397 Lo leí tanto que me lo sé de memoria. 132 00:11:30,757 --> 00:11:32,307 Es una trampa. 133 00:11:32,307 --> 00:11:35,827 Aquí estamos Anko y yo. ¿Quieren que caigamos? 134 00:11:37,957 --> 00:11:39,417 Llegaron. 135 00:11:45,797 --> 00:11:46,947 ¿Nue? 136 00:11:52,997 --> 00:11:57,517 Lo primero es recuperar nuestras fuerzas rescatándolos. 137 00:12:15,397 --> 00:12:18,457 Ustedes son los más rápidos de la clase. 138 00:12:18,817 --> 00:12:21,757 Distraigan a los profesores con su velocidad. 139 00:12:22,637 --> 00:12:23,967 Vamos, Metal. 140 00:12:25,577 --> 00:12:27,687 ¡Ninpou: Nekokaburi! 141 00:12:25,577 --> 00:12:27,687 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato 142 00:12:40,037 --> 00:12:42,217 ¡Konoha Senpuu! 143 00:12:40,037 --> 00:12:42,217 {\an8}Remolino de la Hoja 144 00:12:48,457 --> 00:12:50,327 Son muy rápidos. 145 00:12:57,777 --> 00:12:59,537 Era un clon. 146 00:13:00,737 --> 00:13:05,087 La técnica de Namida es muy potente. Saldrá bien. 147 00:13:05,677 --> 00:13:09,097 No tengo tanto poder. 148 00:13:10,277 --> 00:13:13,627 ¿Qué haces ahí sentada? 149 00:13:29,197 --> 00:13:31,787 ¡Wasabi, tenía mucho miedo! 150 00:13:33,257 --> 00:13:35,947 Por poco nos alcanza. 151 00:13:37,297 --> 00:13:39,487 Gracias por ayudarnos. 152 00:13:39,487 --> 00:13:42,047 De nada. Es lo normal. 153 00:13:42,397 --> 00:13:45,447 ¿Cómo están Sarada y los demás? 154 00:13:45,447 --> 00:13:48,707 Seguro que están bien. 155 00:13:55,597 --> 00:13:57,807 ¿Esto es todo lo que pueden hacer? 156 00:14:05,657 --> 00:14:07,667 ¿Eso es todo, Boruto? 157 00:14:09,217 --> 00:14:10,507 ¿Isshi Toujin? 158 00:14:10,507 --> 00:14:13,707 ¡Maldito seas! 159 00:14:22,277 --> 00:14:26,367 Lo siento, Denki, su rival es el… 160 00:14:27,897 --> 00:14:29,267 ¿Cuándo lo hicieron? 161 00:14:29,267 --> 00:14:31,467 Te confiaste demasiado, 162 00:14:31,877 --> 00:14:33,727 Konohamaru. 163 00:14:36,197 --> 00:14:39,597 Una transformación. Pero el objetivo… 164 00:14:43,977 --> 00:14:45,527 ¿Genjutsu? 165 00:14:45,527 --> 00:14:50,107 Sí. No estaba segura de que funcionaría contra ti. 166 00:14:51,077 --> 00:14:53,987 Pero distrajimos bien tu atención. 167 00:14:55,977 --> 00:15:01,367 Me la hicieron. Se nota que heredaron el Sharingan y la astucia del Séptimo. 168 00:15:03,797 --> 00:15:07,377 Si Tsuru está aquí, ¿significa que todo salió bien con los demás? 169 00:15:07,697 --> 00:15:11,147 Sí. Ahora están buscando al Sexto. 170 00:15:11,737 --> 00:15:14,637 Bien, acabaremos con él de un golpe. 171 00:15:22,417 --> 00:15:25,187 Perdona la espera, Kakashi. 172 00:15:25,187 --> 00:15:28,387 Te dije que me llames Sexto. 173 00:15:28,737 --> 00:15:32,407 ¿Y ahora qué vas a hacer? ¿Para qué los clones? 174 00:15:32,717 --> 00:15:34,657 ¡Para esto! 175 00:15:36,907 --> 00:15:38,407 Hay que ver. 176 00:15:44,417 --> 00:15:47,167 Parece que tu límite son cuatro clones. 177 00:15:49,577 --> 00:15:52,297 ¡Esperen! ¿Qué está pasando? 178 00:15:52,297 --> 00:15:54,287 ¡No esperaremos! 179 00:16:00,117 --> 00:16:01,827 ¿Una Técnica de Transformación? 180 00:16:06,107 --> 00:16:07,327 Ya comprendo. 181 00:16:12,277 --> 00:16:15,067 Su juego de niños me sorprendió un poco. 182 00:16:16,297 --> 00:16:18,577 Pero solo porque no me lo esperaba. 183 00:16:24,677 --> 00:16:27,227 Definitivamente, no tienen remedio. 184 00:16:27,227 --> 00:16:28,457 ¡Todavía no! 185 00:16:34,097 --> 00:16:36,707 ¿Me están escuchando? 186 00:16:36,707 --> 00:16:38,387 Lo entendemos. 187 00:16:38,387 --> 00:16:40,717 No han entendido nada. 188 00:16:42,777 --> 00:16:46,307 No van a cambiar nada si vienen uno a uno. 189 00:16:46,307 --> 00:16:47,977 Siguen estando dispersos. 190 00:16:48,657 --> 00:16:52,107 ¿O pensaban que me vencerían? 191 00:16:53,597 --> 00:16:55,347 No subestimen a un ninja. 192 00:16:55,737 --> 00:16:57,567 ¡Eres tú el que nos subestima! 193 00:16:57,567 --> 00:17:01,037 Parece que tengo que aplastarlos para que lo entiendan. 194 00:17:02,797 --> 00:17:03,887 ¡Ahora! 195 00:17:09,737 --> 00:17:11,227 ¿Una barrera? 196 00:17:11,977 --> 00:17:14,377 Un Isshi Toujin masivo. 197 00:17:15,557 --> 00:17:19,637 Ya veo. Me atrajeron mientras peleábamos. 198 00:17:19,977 --> 00:17:21,567 Eso mismo. 199 00:17:21,567 --> 00:17:25,637 ¿Qué le parece? Es una barrera bastante fuerte. 200 00:17:35,937 --> 00:17:38,067 ¡Rápido, toma la campanilla! 201 00:17:38,067 --> 00:17:39,657 ¡Ya no aguanto más! 202 00:17:40,037 --> 00:17:41,657 Por favor, Boruto. 203 00:17:42,197 --> 00:17:44,657 Ya lo sé. 204 00:17:46,037 --> 00:17:47,917 Esto no me gusta. 205 00:17:48,237 --> 00:17:49,467 ¡Shiden! 206 00:17:48,237 --> 00:17:49,467 {\an8}Corriente Violeta 207 00:17:54,497 --> 00:17:56,707 Tal vez me excedí un poco. 208 00:18:03,177 --> 00:18:07,937 ¡No dejaré que te rías mis amigos! 209 00:18:08,277 --> 00:18:10,447 ¡Seré un ninja! 210 00:18:11,377 --> 00:18:12,437 ¡Yo también! 211 00:18:13,037 --> 00:18:14,437 ¡Y yo! 212 00:18:14,777 --> 00:18:15,727 Yo también. 213 00:18:15,727 --> 00:18:16,547 Yo igual. 214 00:18:16,547 --> 00:18:17,647 Y yo. 215 00:18:17,647 --> 00:18:18,847 También yo. 216 00:18:18,847 --> 00:18:20,847 Y yo. 217 00:18:20,847 --> 00:18:22,367 Por esta vez también. 218 00:18:22,367 --> 00:18:23,727 No tengo alternativa. 219 00:18:23,727 --> 00:18:25,187 Aunque sea un fastidio. 220 00:18:25,557 --> 00:18:27,667 Yo seré Hokage. 221 00:18:27,667 --> 00:18:29,957 Quiero seguir aquí. 222 00:18:43,157 --> 00:18:44,757 ¿Se acabó? 223 00:19:07,577 --> 00:19:11,107 Bien. Terminó el examen de genin. 224 00:19:12,017 --> 00:19:13,577 Todos pasaron. 225 00:19:18,147 --> 00:19:20,837 Dije que todos pasaron. 226 00:19:23,347 --> 00:19:25,967 ¿Por qué esas caras? 227 00:19:26,557 --> 00:19:30,207 Pero no te quitamos la campanilla… 228 00:19:30,207 --> 00:19:31,977 ¿Esto? 229 00:19:32,337 --> 00:19:34,447 Eso no importa. 230 00:19:34,447 --> 00:19:38,287 Porque no me la habrían quitado ni dándole la vuelta al mundo. 231 00:19:39,537 --> 00:19:43,027 ¿Entonces para qué esa regla? 232 00:19:43,027 --> 00:19:45,157 El mundo de los ninjas es severo. 233 00:19:45,577 --> 00:19:48,587 En la realidad hay muchas reglas y leyes. 234 00:19:48,587 --> 00:19:51,467 Y el que las rompe es escoria. 235 00:19:52,117 --> 00:19:56,957 Pero el que no cuida de sus compañeros es peor que eso. 236 00:19:57,557 --> 00:20:01,467 Veo que los alumnos de este año pudieron superarlo. 237 00:20:02,397 --> 00:20:06,177 Pasaron cuando me enfrentaron todos juntos. 238 00:20:06,557 --> 00:20:09,677 ¿Y por qué no nos lo dijo? 239 00:20:10,077 --> 00:20:16,187 Bueno, les quedó tan bien lo de la barrera que se me olvidó. 240 00:20:19,337 --> 00:20:23,467 Durante el examen, distanciarse de sus compañeros era una desventaja. 241 00:20:23,467 --> 00:20:26,487 Lo correcto era unir sus fuerzas. 242 00:20:26,897 --> 00:20:31,447 Después de todo, en las misiones reales hay complicaciones. 243 00:20:31,937 --> 00:20:35,947 Y para superarlo necesitaban la determinación 244 00:20:35,947 --> 00:20:39,957 para no romper lazos con sus compañeros. 245 00:20:42,037 --> 00:20:45,507 ¿Qué pasa? ¿Quieren que acabe? 246 00:20:46,177 --> 00:20:49,327 Tranquilo, profesor, siga hablando. 247 00:20:49,327 --> 00:20:51,467 Ya no podemos ni hablar. 248 00:20:52,237 --> 00:20:54,567 Ustedes son el colmo. 249 00:20:55,357 --> 00:20:57,987 Pero hoy lo hicieron muy bien. 250 00:20:58,917 --> 00:20:59,977 ¡Liberación! 251 00:21:02,277 --> 00:21:04,387 ¡A partir de hoy son genin! 252 00:21:14,737 --> 00:21:17,687 Aunque aún es pronto para alegrarse. 253 00:21:18,217 --> 00:21:20,747 ¿Qué le parecen nuestros graduados? 254 00:21:21,277 --> 00:21:25,107 No sé. Algunos prometen. 255 00:21:25,107 --> 00:21:29,047 Y aunque no lo parezca, son valientes. 256 00:21:29,047 --> 00:21:33,267 Me alegra. Por cierto… 257 00:21:33,717 --> 00:21:37,047 ¡Fue demasiado en serio con los alumnos! 258 00:21:37,697 --> 00:21:41,507 ¡Siempre hace lo mismo! ¿No sabe lo que es la moderación? 259 00:21:41,507 --> 00:21:42,527 Perdón. 260 00:21:42,837 --> 00:21:46,127 ¿No pudo pensar algo más en los alumnos? 261 00:21:46,127 --> 00:21:48,307 Ya le pedí perdón… 262 00:21:48,307 --> 00:21:50,807 ¿Le parece bonito? En primer lugar… 263 00:21:50,807 --> 00:21:52,047 ¡Ya me disculpé! 264 00:23:33,367 --> 00:24:05,107 {\an7}Próximo episodio 265 00:23:35,297 --> 00:23:37,907 Sumire, ¿qué son los equipos de tres? 266 00:23:38,757 --> 00:23:41,907 Son equipos de tres personas para realizar misiones. 267 00:23:41,907 --> 00:23:44,387 Bien, pero está incompleta la respuesta. 268 00:23:44,387 --> 00:23:48,667 Los equipos de tres son compañeros que se confían sus vidas. 269 00:23:48,667 --> 00:23:52,927 Porque comparten vida o muerte trabajando en equipo. 270 00:23:52,927 --> 00:23:56,177 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 271 00:23:56,177 --> 00:23:57,927 "¿Formando equipos de tres…?". 272 00:23:56,487 --> 00:24:05,107 {\an3}¿Formando equipos de tres…? 273 00:23:58,457 --> 00:24:01,327 Anunciaré los equipos.