1
00:00:11,797 --> 00:00:16,377
¿Quieres que te diga
cómo salir de esta situación?
2
00:00:17,077 --> 00:00:19,347
Pártete el brazo.
3
00:00:20,177 --> 00:00:24,527
Pero como no te motiva ser ninja,
es obvio que no lo harás.
4
00:00:24,527 --> 00:00:25,887
¿Motivación?
5
00:00:25,887 --> 00:00:28,267
¿Eso qué tiene que ver?
6
00:00:28,757 --> 00:00:31,587
La motivación es determinación.
7
00:00:31,587 --> 00:00:36,547
Puede ser dinero, fama, tu familia…
Cualquier cosa.
8
00:00:37,057 --> 00:00:41,777
Pero los que no la tienen
nunca cambiarán nada.
9
00:00:42,997 --> 00:00:45,787
Yo la tengo.
10
00:00:45,787 --> 00:00:50,367
¿Querer ser ninja
para estar con tus amigos?
11
00:00:50,777 --> 00:00:52,687
¿Esa es tu motivación?
12
00:00:52,687 --> 00:00:55,447
¿Qué harás ahora que no es posible?
13
00:00:56,617 --> 00:01:01,127
¿Vas a derrotar a tus amigos
para convertirte en ninja tú solo?
14
00:01:01,637 --> 00:01:05,307
Debe dar rabia
que te lo digan a la cara.
15
00:01:05,307 --> 00:01:07,887
Pero estas cosas pasan.
16
00:01:07,887 --> 00:01:11,567
La determinación nace de tu motivación
17
00:01:11,567 --> 00:01:14,147
y es la que empuja a un ninja
hasta el final.
18
00:01:14,557 --> 00:01:19,707
Nunca te deben faltar la motivación
y el talento.
19
00:01:20,077 --> 00:01:23,647
Y con mayor razón
si te falta preparación.
20
00:01:24,617 --> 00:01:28,027
¿Crees que sabes todo de mí?
21
00:01:28,027 --> 00:01:32,747
Así es. Tú mismo me lo mostraste.
22
00:03:21,797 --> 00:03:27,077
{\an3}La determinación del ninja
23
00:03:23,567 --> 00:03:24,977
Tú eras…
24
00:03:29,927 --> 00:03:33,877
Una pequeña travesura como las suyas.
25
00:03:34,407 --> 00:03:40,957
Pero todos los alumnos
de este año son terribles.
26
00:03:41,827 --> 00:03:43,077
¿Qué?
27
00:03:43,447 --> 00:03:47,087
Parece que algunos tienen
un poco de determinación,
28
00:03:47,627 --> 00:03:50,937
pero todos subestiman a los ninjas.
29
00:03:50,937 --> 00:03:53,657
Y eso es por tu influencia.
30
00:03:55,227 --> 00:03:58,057
El trabajo de ninja es duro.
31
00:03:59,187 --> 00:04:04,297
No se imaginan
lo irracional que puede ser.
32
00:04:06,267 --> 00:04:10,697
No aceptaré que alguien así sea ninja.
33
00:04:10,697 --> 00:04:14,527
Los matarían fácilmente
en una batalla real.
34
00:04:15,247 --> 00:04:16,877
Te lo preguntaré de nuevo.
35
00:04:16,877 --> 00:04:20,997
¿Renunciarás a tu brazo
buscando una razón para ser ninja?
36
00:04:22,787 --> 00:04:26,197
Veo que este año no habrá aprobados.
37
00:04:27,227 --> 00:04:31,007
No hace falta que regresen
a la academia.
38
00:04:31,307 --> 00:04:33,007
Busquen otro camino.
39
00:04:39,007 --> 00:04:42,767
Esto también es la severidad
de los ninjas.
40
00:04:42,767 --> 00:04:44,277
Rayos.
41
00:04:49,627 --> 00:04:51,897
Raiton: Hebi Mikazuchi.
42
00:04:49,627 --> 00:04:51,897
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
43
00:05:19,527 --> 00:05:21,397
Me engañaron.
44
00:05:22,587 --> 00:05:26,277
¿Qué harás ahora, Boruto?
45
00:05:40,627 --> 00:05:43,617
No siento
que los profesores estén cerca.
46
00:05:43,617 --> 00:05:45,497
Se retiraron por ahora.
47
00:05:45,927 --> 00:05:47,337
¿Estás bien?
48
00:05:47,337 --> 00:05:50,657
Yo estoy bien. ¿Cómo está Mitsuki?
49
00:05:56,267 --> 00:06:00,577
Tranquilo, Wasabi es buena curando.
50
00:06:00,577 --> 00:06:03,177
Aunque no lo parezca.
51
00:06:04,007 --> 00:06:05,767
Gracias, Wasabi.
52
00:06:06,047 --> 00:06:10,157
Rayos, ¿esta es la severidad
de los ninjas?
53
00:06:13,647 --> 00:06:17,637
¡Terminemos de una vez
y convirtámonos en ninjas!
54
00:06:18,507 --> 00:06:23,657
Perdónenme,
puede que todo sea mi culpa.
55
00:06:24,087 --> 00:06:25,657
¿Qué quieres decir?
56
00:06:26,107 --> 00:06:29,697
Pensé que bastaba
con querer ser ninja con ustedes,
57
00:06:29,697 --> 00:06:32,857
que encontraría un motivo después.
58
00:06:32,857 --> 00:06:36,547
Pero parece que no tengo ninguno.
59
00:06:37,067 --> 00:06:40,177
¿Y no dijiste nada?
60
00:06:41,447 --> 00:06:44,427
Es que no me rompí el brazo.
61
00:06:44,767 --> 00:06:45,807
¿Rompértelo?
62
00:06:46,367 --> 00:06:51,317
Kakashi dijo que esta clase
es un fracaso por mi culpa.
63
00:06:53,307 --> 00:06:54,577
¡Idiota!
64
00:06:54,577 --> 00:06:55,697
¡Iwabee!
65
00:06:55,697 --> 00:06:57,477
No se peleen.
66
00:06:58,467 --> 00:06:59,897
¿Qué pasa?
67
00:07:02,407 --> 00:07:05,327
Eso es lo que ellos quieren.
68
00:07:05,327 --> 00:07:07,537
¡Cállense! ¡Esto no es una pelea!
69
00:07:07,927 --> 00:07:13,037
¿Por qué dudas?
¿Te culpas por nuestra debilidad?
70
00:07:13,037 --> 00:07:14,637
No digan tonterías.
71
00:07:14,637 --> 00:07:17,297
Ni el Sexto ni tú.
72
00:07:18,287 --> 00:07:23,177
Sin ti, de seguro estaría
en un rincón del salón
73
00:07:23,177 --> 00:07:26,307
repitiendo de mala gana.
74
00:07:26,927 --> 00:07:29,927
Llegué hasta aquí gracias a ti.
75
00:07:30,267 --> 00:07:32,657
¿Y te quieres reír de eso?
76
00:07:34,447 --> 00:07:38,717
Yo lo tengo muy claro.
Seré ninja a cualquier precio.
77
00:07:38,717 --> 00:07:42,677
¡Y no dejaré que tú ni nadie
se burle del Iwabee al que ayudaste!
78
00:07:43,287 --> 00:07:44,337
¿Verdad?
79
00:07:44,337 --> 00:07:45,157
Sí.
80
00:07:46,077 --> 00:07:49,577
Sin ti, yo no estaría aquí.
81
00:07:52,767 --> 00:07:54,357
Ni yo.
82
00:07:56,327 --> 00:08:00,377
Si tú no vivieras,
yo tampoco estaría viva.
83
00:08:01,187 --> 00:08:06,837
Mi vida y mi poder
te los debo a ti y a todos.
84
00:08:06,837 --> 00:08:09,427
Por eso quiero ser ninja.
85
00:08:10,107 --> 00:08:13,387
Todos los del salón son buenas personas.
86
00:08:14,927 --> 00:08:20,977
Hablan mucho,
pero están desesperados por pasar.
87
00:08:23,207 --> 00:08:28,697
Me molesta, pero es obvio
que tú eres el núcleo de la clase.
88
00:08:29,347 --> 00:08:34,737
¿Crees que alguien tan malo
sería el núcleo de esta clase?
89
00:08:35,287 --> 00:08:37,437
Pero yo…
90
00:08:41,407 --> 00:08:43,217
¡Mitsuki! ¿Estás bien?
91
00:08:44,127 --> 00:08:45,467
Más o menos.
92
00:08:46,327 --> 00:08:48,317
Perdóname.
93
00:08:49,027 --> 00:08:50,577
¿Por qué te disculpas?
94
00:08:52,387 --> 00:08:55,387
Lo hice porque quise.
95
00:08:59,127 --> 00:09:05,477
Jamás habría pensado en hacer algo
por otro si no te hubiera conocido.
96
00:09:06,127 --> 00:09:08,907
Pero intentarlo me pareció divertido.
97
00:09:09,367 --> 00:09:12,407
Y si por ello me lastiman,
no me importa.
98
00:09:13,367 --> 00:09:14,897
Mitsuki.
99
00:09:19,447 --> 00:09:21,417
Eres fuerte.
100
00:09:21,907 --> 00:09:23,437
¿Tú crees?
101
00:09:29,677 --> 00:09:31,177
Bien, ya me decidí.
102
00:09:31,527 --> 00:09:36,637
Me convertiré en ninja
para seguir con todos ustedes.
103
00:09:36,637 --> 00:09:41,117
Hagamos que el Sexto
se trague sus palabras.
104
00:09:41,117 --> 00:09:45,637
Pero ¿cómo? Ya estamos eliminados.
105
00:09:46,027 --> 00:09:47,637
Es verdad, pero…
106
00:09:49,187 --> 00:09:50,657
Es extraño.
107
00:09:51,027 --> 00:09:54,977
¿Por qué nos darían
un límite de 24 horas?
108
00:09:54,977 --> 00:09:58,617
Creo que nos están diciendo
que podemos seguir intentándolo
109
00:09:58,617 --> 00:10:01,167
mientras no nos quiten las cintas.
110
00:10:01,567 --> 00:10:06,097
Ahora que lo dices, no nos las quitaron
cuando nos vencieron.
111
00:10:06,097 --> 00:10:09,087
No. Y eso que estábamos inconscientes.
112
00:10:09,407 --> 00:10:12,557
Además, no nos persiguieron
pese a estar lastimados.
113
00:10:12,987 --> 00:10:16,557
Puede que el resto estén bien.
114
00:10:16,557 --> 00:10:19,317
No, estoy seguro que todos lo estamos.
115
00:10:19,317 --> 00:10:20,687
¿Por qué lo crees?
116
00:10:21,027 --> 00:10:24,157
Porque lo que evalúan
es nuestra determinación.
117
00:10:24,157 --> 00:10:28,197
Pero los profesores dijeron
que no era un examen normal.
118
00:10:28,197 --> 00:10:30,457
Por tratarse de un examen práctico,
119
00:10:30,457 --> 00:10:32,937
olvidamos que habría preguntas trampa.
120
00:10:32,937 --> 00:10:36,447
"Hay que tener más cuidado con
las preguntas que con las respuestas".
121
00:10:37,467 --> 00:10:39,547
No es un examen normal.
122
00:10:40,047 --> 00:10:45,357
Lo hacen por nosotros.
El más rápido gana, y…
123
00:10:45,607 --> 00:10:47,357
Solo hay una campanilla.
124
00:10:47,357 --> 00:10:48,837
Entonces…
125
00:10:49,167 --> 00:10:52,347
Sí, todos pasaremos.
126
00:10:58,497 --> 00:11:00,707
¿Creen que vengan?
127
00:11:00,707 --> 00:11:04,647
Es lo que esperamos.
128
00:11:04,647 --> 00:11:08,387
Si no vienen a ayudarlos,
todos reprobarán.
129
00:11:08,387 --> 00:11:11,647
Tiene razón. Deben estar vigilándonos.
130
00:11:12,157 --> 00:11:16,127
¿Por qué no descansa
leyendo El paraíso de la seducción?
131
00:11:16,127 --> 00:11:19,397
Lo leí tanto que me lo sé de memoria.
132
00:11:30,757 --> 00:11:32,307
Es una trampa.
133
00:11:32,307 --> 00:11:35,827
Aquí estamos Anko y yo.
¿Quieren que caigamos?
134
00:11:37,957 --> 00:11:39,417
Llegaron.
135
00:11:45,797 --> 00:11:46,947
¿Nue?
136
00:11:52,997 --> 00:11:57,517
Lo primero es recuperar
nuestras fuerzas rescatándolos.
137
00:12:15,397 --> 00:12:18,457
Ustedes son los más rápidos de la clase.
138
00:12:18,817 --> 00:12:21,757
Distraigan a los profesores
con su velocidad.
139
00:12:22,637 --> 00:12:23,967
Vamos, Metal.
140
00:12:25,577 --> 00:12:27,687
¡Ninpou: Nekokaburi!
141
00:12:25,577 --> 00:12:27,687
{\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato
142
00:12:40,037 --> 00:12:42,217
¡Konoha Senpuu!
143
00:12:40,037 --> 00:12:42,217
{\an8}Remolino de la Hoja
144
00:12:48,457 --> 00:12:50,327
Son muy rápidos.
145
00:12:57,777 --> 00:12:59,537
Era un clon.
146
00:13:00,737 --> 00:13:05,087
La técnica de Namida es muy potente.
Saldrá bien.
147
00:13:05,677 --> 00:13:09,097
No tengo tanto poder.
148
00:13:10,277 --> 00:13:13,627
¿Qué haces ahí sentada?
149
00:13:29,197 --> 00:13:31,787
¡Wasabi, tenía mucho miedo!
150
00:13:33,257 --> 00:13:35,947
Por poco nos alcanza.
151
00:13:37,297 --> 00:13:39,487
Gracias por ayudarnos.
152
00:13:39,487 --> 00:13:42,047
De nada. Es lo normal.
153
00:13:42,397 --> 00:13:45,447
¿Cómo están Sarada y los demás?
154
00:13:45,447 --> 00:13:48,707
Seguro que están bien.
155
00:13:55,597 --> 00:13:57,807
¿Esto es todo lo que pueden hacer?
156
00:14:05,657 --> 00:14:07,667
¿Eso es todo, Boruto?
157
00:14:09,217 --> 00:14:10,507
¿Isshi Toujin?
158
00:14:10,507 --> 00:14:13,707
¡Maldito seas!
159
00:14:22,277 --> 00:14:26,367
Lo siento, Denki, su rival es el…
160
00:14:27,897 --> 00:14:29,267
¿Cuándo lo hicieron?
161
00:14:29,267 --> 00:14:31,467
Te confiaste demasiado,
162
00:14:31,877 --> 00:14:33,727
Konohamaru.
163
00:14:36,197 --> 00:14:39,597
Una transformación. Pero el objetivo…
164
00:14:43,977 --> 00:14:45,527
¿Genjutsu?
165
00:14:45,527 --> 00:14:50,107
Sí. No estaba segura
de que funcionaría contra ti.
166
00:14:51,077 --> 00:14:53,987
Pero distrajimos bien tu atención.
167
00:14:55,977 --> 00:15:01,367
Me la hicieron. Se nota que heredaron
el Sharingan y la astucia del Séptimo.
168
00:15:03,797 --> 00:15:07,377
Si Tsuru está aquí, ¿significa que todo
salió bien con los demás?
169
00:15:07,697 --> 00:15:11,147
Sí. Ahora están buscando al Sexto.
170
00:15:11,737 --> 00:15:14,637
Bien, acabaremos con él de un golpe.
171
00:15:22,417 --> 00:15:25,187
Perdona la espera, Kakashi.
172
00:15:25,187 --> 00:15:28,387
Te dije que me llames Sexto.
173
00:15:28,737 --> 00:15:32,407
¿Y ahora qué vas a hacer?
¿Para qué los clones?
174
00:15:32,717 --> 00:15:34,657
¡Para esto!
175
00:15:36,907 --> 00:15:38,407
Hay que ver.
176
00:15:44,417 --> 00:15:47,167
Parece que tu límite son cuatro clones.
177
00:15:49,577 --> 00:15:52,297
¡Esperen! ¿Qué está pasando?
178
00:15:52,297 --> 00:15:54,287
¡No esperaremos!
179
00:16:00,117 --> 00:16:01,827
¿Una Técnica de Transformación?
180
00:16:06,107 --> 00:16:07,327
Ya comprendo.
181
00:16:12,277 --> 00:16:15,067
Su juego de niños me sorprendió un poco.
182
00:16:16,297 --> 00:16:18,577
Pero solo porque no me lo esperaba.
183
00:16:24,677 --> 00:16:27,227
Definitivamente, no tienen remedio.
184
00:16:27,227 --> 00:16:28,457
¡Todavía no!
185
00:16:34,097 --> 00:16:36,707
¿Me están escuchando?
186
00:16:36,707 --> 00:16:38,387
Lo entendemos.
187
00:16:38,387 --> 00:16:40,717
No han entendido nada.
188
00:16:42,777 --> 00:16:46,307
No van a cambiar nada
si vienen uno a uno.
189
00:16:46,307 --> 00:16:47,977
Siguen estando dispersos.
190
00:16:48,657 --> 00:16:52,107
¿O pensaban que me vencerían?
191
00:16:53,597 --> 00:16:55,347
No subestimen a un ninja.
192
00:16:55,737 --> 00:16:57,567
¡Eres tú el que nos subestima!
193
00:16:57,567 --> 00:17:01,037
Parece que tengo que aplastarlos
para que lo entiendan.
194
00:17:02,797 --> 00:17:03,887
¡Ahora!
195
00:17:09,737 --> 00:17:11,227
¿Una barrera?
196
00:17:11,977 --> 00:17:14,377
Un Isshi Toujin masivo.
197
00:17:15,557 --> 00:17:19,637
Ya veo.
Me atrajeron mientras peleábamos.
198
00:17:19,977 --> 00:17:21,567
Eso mismo.
199
00:17:21,567 --> 00:17:25,637
¿Qué le parece?
Es una barrera bastante fuerte.
200
00:17:35,937 --> 00:17:38,067
¡Rápido, toma la campanilla!
201
00:17:38,067 --> 00:17:39,657
¡Ya no aguanto más!
202
00:17:40,037 --> 00:17:41,657
Por favor, Boruto.
203
00:17:42,197 --> 00:17:44,657
Ya lo sé.
204
00:17:46,037 --> 00:17:47,917
Esto no me gusta.
205
00:17:48,237 --> 00:17:49,467
¡Shiden!
206
00:17:48,237 --> 00:17:49,467
{\an8}Corriente Violeta
207
00:17:54,497 --> 00:17:56,707
Tal vez me excedí un poco.
208
00:18:03,177 --> 00:18:07,937
¡No dejaré que te rías mis amigos!
209
00:18:08,277 --> 00:18:10,447
¡Seré un ninja!
210
00:18:11,377 --> 00:18:12,437
¡Yo también!
211
00:18:13,037 --> 00:18:14,437
¡Y yo!
212
00:18:14,777 --> 00:18:15,727
Yo también.
213
00:18:15,727 --> 00:18:16,547
Yo igual.
214
00:18:16,547 --> 00:18:17,647
Y yo.
215
00:18:17,647 --> 00:18:18,847
También yo.
216
00:18:18,847 --> 00:18:20,847
Y yo.
217
00:18:20,847 --> 00:18:22,367
Por esta vez también.
218
00:18:22,367 --> 00:18:23,727
No tengo alternativa.
219
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
Aunque sea un fastidio.
220
00:18:25,557 --> 00:18:27,667
Yo seré Hokage.
221
00:18:27,667 --> 00:18:29,957
Quiero seguir aquí.
222
00:18:43,157 --> 00:18:44,757
¿Se acabó?
223
00:19:07,577 --> 00:19:11,107
Bien. Terminó el examen de genin.
224
00:19:12,017 --> 00:19:13,577
Todos pasaron.
225
00:19:18,147 --> 00:19:20,837
Dije que todos pasaron.
226
00:19:23,347 --> 00:19:25,967
¿Por qué esas caras?
227
00:19:26,557 --> 00:19:30,207
Pero no te quitamos la campanilla…
228
00:19:30,207 --> 00:19:31,977
¿Esto?
229
00:19:32,337 --> 00:19:34,447
Eso no importa.
230
00:19:34,447 --> 00:19:38,287
Porque no me la habrían quitado
ni dándole la vuelta al mundo.
231
00:19:39,537 --> 00:19:43,027
¿Entonces para qué esa regla?
232
00:19:43,027 --> 00:19:45,157
El mundo de los ninjas es severo.
233
00:19:45,577 --> 00:19:48,587
En la realidad
hay muchas reglas y leyes.
234
00:19:48,587 --> 00:19:51,467
Y el que las rompe es escoria.
235
00:19:52,117 --> 00:19:56,957
Pero el que no cuida
de sus compañeros es peor que eso.
236
00:19:57,557 --> 00:20:01,467
Veo que los alumnos de este año
pudieron superarlo.
237
00:20:02,397 --> 00:20:06,177
Pasaron cuando me enfrentaron
todos juntos.
238
00:20:06,557 --> 00:20:09,677
¿Y por qué no nos lo dijo?
239
00:20:10,077 --> 00:20:16,187
Bueno, les quedó tan bien
lo de la barrera que se me olvidó.
240
00:20:19,337 --> 00:20:23,467
Durante el examen, distanciarse
de sus compañeros era una desventaja.
241
00:20:23,467 --> 00:20:26,487
Lo correcto era unir sus fuerzas.
242
00:20:26,897 --> 00:20:31,447
Después de todo, en las misiones reales
hay complicaciones.
243
00:20:31,937 --> 00:20:35,947
Y para superarlo
necesitaban la determinación
244
00:20:35,947 --> 00:20:39,957
para no romper lazos con sus compañeros.
245
00:20:42,037 --> 00:20:45,507
¿Qué pasa? ¿Quieren que acabe?
246
00:20:46,177 --> 00:20:49,327
Tranquilo, profesor, siga hablando.
247
00:20:49,327 --> 00:20:51,467
Ya no podemos ni hablar.
248
00:20:52,237 --> 00:20:54,567
Ustedes son el colmo.
249
00:20:55,357 --> 00:20:57,987
Pero hoy lo hicieron muy bien.
250
00:20:58,917 --> 00:20:59,977
¡Liberación!
251
00:21:02,277 --> 00:21:04,387
¡A partir de hoy son genin!
252
00:21:14,737 --> 00:21:17,687
Aunque aún es pronto para alegrarse.
253
00:21:18,217 --> 00:21:20,747
¿Qué le parecen nuestros graduados?
254
00:21:21,277 --> 00:21:25,107
No sé. Algunos prometen.
255
00:21:25,107 --> 00:21:29,047
Y aunque no lo parezca, son valientes.
256
00:21:29,047 --> 00:21:33,267
Me alegra. Por cierto…
257
00:21:33,717 --> 00:21:37,047
¡Fue demasiado en serio con los alumnos!
258
00:21:37,697 --> 00:21:41,507
¡Siempre hace lo mismo!
¿No sabe lo que es la moderación?
259
00:21:41,507 --> 00:21:42,527
Perdón.
260
00:21:42,837 --> 00:21:46,127
¿No pudo pensar algo más en los alumnos?
261
00:21:46,127 --> 00:21:48,307
Ya le pedí perdón…
262
00:21:48,307 --> 00:21:50,807
¿Le parece bonito? En primer lugar…
263
00:21:50,807 --> 00:21:52,047
¡Ya me disculpé!
264
00:23:33,367 --> 00:24:05,107
{\an7}Próximo episodio
265
00:23:35,297 --> 00:23:37,907
Sumire, ¿qué son los equipos de tres?
266
00:23:38,757 --> 00:23:41,907
Son equipos de tres personas
para realizar misiones.
267
00:23:41,907 --> 00:23:44,387
Bien, pero está incompleta la respuesta.
268
00:23:44,387 --> 00:23:48,667
Los equipos de tres
son compañeros que se confían sus vidas.
269
00:23:48,667 --> 00:23:52,927
Porque comparten vida o muerte
trabajando en equipo.
270
00:23:52,927 --> 00:23:56,177
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
271
00:23:56,177 --> 00:23:57,927
"¿Formando equipos de tres…?".
272
00:23:56,487 --> 00:24:05,107
{\an3}¿Formando equipos de tres…?
273
00:23:58,457 --> 00:24:01,327
Anunciaré los equipos.