1
00:00:14,787 --> 00:00:17,117
Forse è un po' bruciacchiato...
2
00:00:18,127 --> 00:00:19,677
Va bene così, va bene così.
3
00:00:19,677 --> 00:00:22,437
Preferisco che sia ben cotto.
4
00:00:22,437 --> 00:00:23,277
Vuoi un po'?
5
00:00:29,087 --> 00:00:30,397
Vado!
6
00:00:31,317 --> 00:00:32,567
E il coprifronte?
7
00:00:34,247 --> 00:00:36,927
Non lo metto manco morto, è orrendo!
8
00:00:37,877 --> 00:00:38,927
Uffa...
9
00:00:38,927 --> 00:00:40,367
All'epoca
10
00:00:40,367 --> 00:00:43,437
ero stato così felice di averlo
da non riuscire a contenermi.
11
00:00:43,437 --> 00:00:44,747
Come cambiano i tempi...
12
00:00:46,347 --> 00:00:48,307
No, non credo, sai?
13
00:00:59,487 --> 00:01:00,517
Settimo Hokage,
14
00:01:00,517 --> 00:01:01,837
è ora di avviarsi.
15
00:01:02,367 --> 00:01:04,967
Mai una volta che possa riposare, eh?
16
00:01:05,597 --> 00:01:08,207
È tutto il tempo che sono riuscito a recuperare
17
00:01:08,207 --> 00:01:10,407
quando hai chiesto di poterlo salutare almeno oggi.
18
00:01:11,367 --> 00:01:13,077
Ti ringrazio davvero, e che cavolo.
19
00:01:13,077 --> 00:01:14,527
Quelle sette riunioni vanno rimandate
20
00:01:14,527 --> 00:01:16,797
a dopo che avrai presenziato alle prove pratiche.
21
00:01:16,797 --> 00:01:17,917
Preparati!
22
00:01:18,317 --> 00:01:20,087
Che mi tocca...
23
00:01:20,797 --> 00:01:21,927
Beh, Hinata,
24
00:01:21,927 --> 00:01:22,917
allora io vado, e che cavolo.
25
00:03:06,737 --> 00:03:11,697
{\an3}Formazione delle squadre a tre...?
26
00:03:07,277 --> 00:03:07,837
{\an8}Buongiorno!
27
00:03:07,937 --> 00:03:09,137
{\an8}Ciao, Denki!
28
00:03:09,157 --> 00:03:10,897
{\an8}Ti sta bene quell'uniforme!
29
00:03:11,507 --> 00:03:12,197
{\an8}Tu dici?
30
00:03:12,197 --> 00:03:13,737
Dai, dai, Sarada,
31
00:03:13,737 --> 00:03:15,867
che numero avrà la nostra squadra?
32
00:03:16,397 --> 00:03:17,377
Mah, beh...
33
00:03:17,377 --> 00:03:20,417
non sappiamo nemmeno
se saremo nella stessa squadra...
34
00:03:20,737 --> 00:03:25,957
Due con una sintonia che spacca come la nostra
non possono finire in squadre diverse, non esiste!
35
00:03:27,427 --> 00:03:30,137
Però potresti seguire la tradizione...
36
00:03:30,137 --> 00:03:31,657
Ma guarda, interessante!
37
00:03:31,657 --> 00:03:33,907
Allora tu starai in squadra con me,
38
00:03:33,907 --> 00:03:34,757
Shikadai.
39
00:03:34,757 --> 00:03:35,737
Senti, tu...
40
00:03:35,737 --> 00:03:37,857
saranno i maestri a decidere, lo sai?
41
00:03:38,457 --> 00:03:39,387
Beh!
42
00:03:39,387 --> 00:03:43,557
Certo se dovessi finire in squadra con un irresponsabile
come te che lascia tutto al caso,
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,337
non ne sarei affatto entusiasta.
44
00:03:46,017 --> 00:03:49,257
Mai sentito parlare di "improvvisazione"?
45
00:03:49,787 --> 00:03:51,137
Tieni la tua faccia lontana dalla mia.
46
00:03:51,147 --> 00:03:52,377
Mi stai sputacchiando.
47
00:03:52,637 --> 00:03:55,457
In questi casi non ci si può che adattare.
48
00:03:56,027 --> 00:03:57,747
Bisognerà fare buon viso a cattivo gioco.
49
00:03:59,317 --> 00:04:00,747
Il maestro è arrivato.
50
00:04:01,457 --> 00:04:02,747
La stavamo aspettando!
51
00:04:08,117 --> 00:04:11,657
Li abbiamo educati con la massima cura,
questi novellini.
52
00:04:11,657 --> 00:04:14,137
Siamo certi che siano pronti a spiccare il volo.
53
00:04:18,917 --> 00:04:19,997
Che schifo!
54
00:04:19,997 --> 00:04:21,737
Colpa tua, no?
55
00:04:21,737 --> 00:04:22,817
Cos'altro potevo fare?!
56
00:04:22,817 --> 00:04:23,857
Mi hanno spinto!
57
00:04:23,857 --> 00:04:25,467
Non me ne frega niente!
58
00:04:25,467 --> 00:04:26,777
Che vuol dire, eh?
59
00:04:27,777 --> 00:04:29,397
Attentiii!!!
60
00:04:34,747 --> 00:04:37,227
Avete superato l'esame di diploma,
61
00:04:37,227 --> 00:04:39,757
ma non era altro che un punto di passaggio.
62
00:04:39,757 --> 00:04:40,937
Adesso dice così,
63
00:04:40,937 --> 00:04:43,497
ma il giorno del diploma
è quello che ha pianto più di tutti.
64
00:04:43,497 --> 00:04:44,757
Già, già.
65
00:04:45,017 --> 00:04:45,817
Qualcosa da dire?
66
00:04:46,387 --> 00:04:48,067
No, nulla di che.
67
00:04:48,937 --> 00:04:51,757
Non avete ancora finito
il vostro addestramento, sappiatelo.
68
00:04:52,357 --> 00:04:55,397
Non riuscirete a sfuggire
al mio affetto nemmeno in futuro.
69
00:04:55,397 --> 00:04:56,697
Sissignore.
70
00:04:57,387 --> 00:04:58,097
Bene,
71
00:04:58,097 --> 00:04:59,957
prima di annunciare le combinazioni,
72
00:05:00,397 --> 00:05:01,187
Sumire,
73
00:05:01,187 --> 00:05:02,777
cos'è una squadra a tre?
74
00:05:04,257 --> 00:05:06,677
Un'unità composta da tre persone
75
00:05:06,677 --> 00:05:08,797
scelte per compiere una missione.
76
00:05:09,377 --> 00:05:11,427
Una risposta corretta, cinquanta punti.
77
00:05:12,267 --> 00:05:13,517
Una squadra a tre,
78
00:05:13,517 --> 00:05:16,067
indica dei compagni a cui
si può affidare la propria vita.
79
00:05:16,667 --> 00:05:17,457
E questo perché
80
00:05:17,457 --> 00:05:18,787
nelle prossime missioni,
81
00:05:19,307 --> 00:05:22,297
il lavoro di squadra può fare la differenza
tra la vita e la morte!
82
00:05:22,987 --> 00:05:24,547
Ora voi tutti vi trovate
83
00:05:25,017 --> 00:05:26,037
sulla soglia
84
00:05:26,037 --> 00:05:28,477
di quella che sarà d'ora in avanti
la vostra vita come ninja.
85
00:05:29,057 --> 00:05:30,267
Non dimenticatevene.
86
00:05:31,877 --> 00:05:32,817
Bene.
87
00:05:32,817 --> 00:05:36,347
Chi verrà chiamato,
si rechi immediatamente nell'altra aula.
88
00:05:37,557 --> 00:05:38,677
Denki Kaminarimon.
89
00:05:39,097 --> 00:05:39,907
Presente!
90
00:05:39,907 --> 00:05:41,037
Metal Lee!
91
00:05:41,037 --> 00:05:41,877
Presente!
92
00:05:42,377 --> 00:05:43,667
Iwabei Yuino!
93
00:05:43,667 --> 00:05:44,537
Sissignore!
94
00:05:45,097 --> 00:05:46,187
Voi tre
95
00:05:46,187 --> 00:05:46,977
sarete la Squadra 5.
96
00:05:47,757 --> 00:05:48,707
Evvai!
97
00:05:48,997 --> 00:05:50,197
Sarà un piacere!
98
00:05:50,897 --> 00:05:52,057
Wasabi Izuno!
99
00:05:52,057 --> 00:05:52,707
Presente.
100
00:05:53,297 --> 00:05:54,477
Sumire Kakei.
101
00:05:54,477 --> 00:05:55,317
Presente!
102
00:05:55,877 --> 00:05:57,187
Namida Suzumeno.
103
00:05:57,187 --> 00:05:58,377
Presente!
104
00:05:58,737 --> 00:05:59,907
Voi tre
105
00:05:59,907 --> 00:06:00,917
sarete la Squadra 15.
106
00:06:03,177 --> 00:06:06,917
Se inizi a commuoverti così da adesso,
più avanti diventerà davvero dura.
107
00:06:07,267 --> 00:06:08,437
Houki Taketori.
108
00:06:08,437 --> 00:06:08,917
Presente.
109
00:06:09,357 --> 00:06:10,417
Hako Kuroi.
110
00:06:10,417 --> 00:06:10,797
Sì.
111
00:06:11,357 --> 00:06:12,357
Renga Kokubo!
112
00:06:12,357 --> 00:06:12,917
Presente.
113
00:06:13,337 --> 00:06:14,477
Voi tre,
114
00:06:14,477 --> 00:06:15,697
sarete la Squadra 25.
115
00:06:15,697 --> 00:06:16,617
Con voi eh...
116
00:06:16,617 --> 00:06:17,267
Piacere.
117
00:06:17,267 --> 00:06:18,437
Non intralciatemi, ok?
118
00:06:19,187 --> 00:06:20,347
Enko Onikuma!
119
00:06:20,347 --> 00:06:20,797
Presente!
120
00:06:21,217 --> 00:06:22,237
Dosshu Boetsu.
121
00:06:22,237 --> 00:06:22,737
Presente.
122
00:06:23,437 --> 00:06:24,577
Tsuru Itoi.
123
00:06:24,577 --> 00:06:25,177
Presente.
124
00:06:25,577 --> 00:06:26,837
Sarete la Squadra 40.
125
00:06:33,257 --> 00:06:35,787
E alla fine siamo rimasti proprio noi sei...
126
00:06:36,267 --> 00:06:39,777
Si dice che agli ultimi rimasti
vada tutta la fortuna, no?
127
00:06:39,777 --> 00:06:41,517
No, non c'è nessun detto del genere.
128
00:06:41,857 --> 00:06:43,547
Non vedo l'ora di sapere, Boruto.
129
00:06:47,737 --> 00:06:49,137
E adesso vediamo...
130
00:06:50,377 --> 00:06:53,037
Lo sapevo, il Cho-Shika-Ino, eh?
131
00:06:53,037 --> 00:06:54,707
Si chiama Ino-Shika-Cho!
132
00:06:54,707 --> 00:06:57,217
Non costringermi a puntualizzare sempre tutto!
133
00:06:57,217 --> 00:07:00,437
Siamo la Squadra 10,
come i nostri genitori. Che rottura...
134
00:07:01,197 --> 00:07:03,217
Siete rimasti voi,
135
00:07:03,217 --> 00:07:05,557
quindi farete automaticamente
parte della stessa squadra.
136
00:07:08,427 --> 00:07:10,707
Il numero che vi è stato assegnato
137
00:07:11,227 --> 00:07:12,067
è Squadra 3.
138
00:07:13,667 --> 00:07:15,057
Ah, non Squadra 7?
139
00:07:15,377 --> 00:07:17,217
E il vostro responsabile
140
00:07:17,217 --> 00:07:18,317
sarò io, ecco!
141
00:07:18,857 --> 00:07:21,017
Il fratelone Konohamaru?!
142
00:07:21,017 --> 00:07:23,587
E basta, vuoi chiamarmi maestro, allora?!
143
00:07:24,137 --> 00:07:25,537
Maestro!
144
00:07:27,587 --> 00:07:29,317
Sarada, che modi sono?
145
00:07:29,317 --> 00:07:33,107
Una squadra a tre indica dei compagni
a cui si può affidare la propria vita, giusto?
146
00:07:33,297 --> 00:07:34,337
In questo caso,
147
00:07:34,337 --> 00:07:37,217
occorre un buon bilanciamento\M e una sintonia eccellente tra i membri.
148
00:07:37,217 --> 00:07:40,137
Ad esempio, gli shuriken volano dritti
quando hanno un buon bilanciamento.
149
00:07:44,537 --> 00:07:47,747
Ma uno shuriken sbilanciato volerà dove vuole.
150
00:07:48,377 --> 00:07:50,477
Riconosco il talento di Boruto,
151
00:07:50,477 --> 00:07:52,627
ma se si parla di affinità, il discorso cambia completamente.
152
00:07:53,627 --> 00:07:56,987
Ma dai, è bello proprio perché quando lo lanci,
non sai dove finirà, giusto?
153
00:07:56,987 --> 00:08:01,557
Sono io che non voglio proprio finire in squadra
con una che non ha il minimo senso della poesia.
154
00:08:02,317 --> 00:08:03,427
Quindi, se ho capito bene,
155
00:08:03,427 --> 00:08:07,507
volete stare in squadra con persone
che vi sono più gradite?
156
00:08:07,917 --> 00:08:10,497
Richiedo di cambiare squadra!
157
00:08:11,307 --> 00:08:13,217
Sarada, non essere impulsiva.
158
00:08:13,217 --> 00:08:15,387
Non è una decisione impulsiva.
159
00:08:15,387 --> 00:08:18,347
Io ho deciso di diventare Hokage.
160
00:08:18,347 --> 00:08:20,697
Non ho tempo per da perdere
girando attorno all'obiettivo!
161
00:08:22,377 --> 00:08:24,427
Se ne siete davvero convinti,
162
00:08:24,427 --> 00:08:25,787
allora venite con me.
163
00:08:25,787 --> 00:08:27,997
SALA PROFESSORI
164
00:08:26,637 --> 00:08:27,997
Una concessione ad personam?
165
00:08:28,437 --> 00:08:29,697
Ma che vuol dire?
166
00:08:31,457 --> 00:08:32,947
Eccola qui.
167
00:08:33,837 --> 00:08:35,907
Basterà consegnarla al Settimo Hokage
168
00:08:35,907 --> 00:08:38,507
e ci cambierà di squadra?
169
00:08:38,747 --> 00:08:41,337
Una vera ancora di salvezza, praticamente.
170
00:08:41,337 --> 00:08:43,747
Consegnatela personalmente al Settimo Hokage.
171
00:08:44,437 --> 00:08:45,747
Grazie mille!
172
00:08:46,507 --> 00:08:47,417
Ehi, Sarada!
173
00:08:47,417 --> 00:08:48,537
Non partire prima di me!
174
00:08:54,657 --> 00:08:56,257
Succede anche quest'anno, eh?
175
00:08:56,697 --> 00:08:57,787
Sì.
176
00:09:01,017 --> 00:09:02,317
Aspetta, Sarada!
177
00:09:02,867 --> 00:09:05,557
Ho detto che sarò io a consegnargliela!
178
00:09:10,417 --> 00:09:12,017
Maledetta!
179
00:09:12,587 --> 00:09:15,017
Ogni anno spunta fuori
inevitabilmente qualche genin
180
00:09:15,017 --> 00:09:16,717
a cui non va a genio la squadra assegnatagli.
181
00:09:16,717 --> 00:09:17,557
Però,
182
00:09:18,017 --> 00:09:21,157
finora, il numero di persone
riuscite a consegnare la petizione...
183
00:09:21,867 --> 00:09:22,737
Esatto.
184
00:09:22,737 --> 00:09:23,677
Siamo ancora a zero.
185
00:09:25,187 --> 00:09:27,157
La smetti di fare come ti pare?!
186
00:09:27,787 --> 00:09:29,587
Non starmi in mezzo ai piedi!
187
00:09:30,737 --> 00:09:31,987
Ma per caso hai appena usato...
188
00:09:31,987 --> 00:09:33,387
lo Sharingan?!
189
00:09:34,587 --> 00:09:36,177
Che t'importa?!
190
00:09:36,437 --> 00:09:38,667
Dai, fammelo vedere!
191
00:09:43,977 --> 00:09:46,197
Cosa ti costa darmi una dimostrazione?
192
00:09:46,587 --> 00:09:48,017
Quanto sei cocciuto!
193
00:09:51,757 --> 00:09:53,027
Il controllo dell'Ombra?!
194
00:09:53,387 --> 00:09:55,717
Vengo a vedere chi è
che faceva tutto questo casino,
195
00:09:55,717 --> 00:09:56,857
e siete voi?!
196
00:09:57,317 --> 00:10:00,037
Siamo venuti a fare una richiesta al Settimo Hokage!
197
00:10:00,037 --> 00:10:02,357
Vogliamo cambiare squadra, e che cappero!
198
00:10:03,497 --> 00:10:05,947
Pure quest'anno? E che rottura...
199
00:10:05,947 --> 00:10:08,227
Mi spiace, ma al momento
il Settimo Hokage è assente.
200
00:10:09,937 --> 00:10:12,627
Dobbiamo consegnare la richiesta a lui in persona!
201
00:10:14,517 --> 00:10:16,147
Adesso è impegnato.
202
00:10:16,147 --> 00:10:17,637
Ma non posso dirvi dove si trova.
203
00:10:17,637 --> 00:10:18,697
Lasciate perdere.
204
00:10:23,137 --> 00:10:24,977
E vabbè, provateci pure.
205
00:10:28,187 --> 00:10:30,677
Per quale motivo non ci può dire dov'è?
206
00:10:30,677 --> 00:10:32,117
Chi lo sa...
207
00:10:32,117 --> 00:10:33,827
Comunque, in casi come questo
208
00:10:33,827 --> 00:10:36,517
non possiamo incontrarlo in nessun modo.
209
00:10:37,457 --> 00:10:39,387
Anche tu sei stanco...
210
00:10:39,947 --> 00:10:43,237
Diamoci un momento di tregua,
e cerchiamo mio padre.
211
00:10:43,237 --> 00:10:44,097
Intesi?
212
00:10:44,097 --> 00:10:45,987
E poi come facciamo?
213
00:10:45,987 --> 00:10:47,757
Hai qualche idea?
214
00:10:47,757 --> 00:10:49,417
Niente di niente.
215
00:10:49,417 --> 00:10:50,657
Boruto, Sarada.
216
00:10:53,037 --> 00:10:55,097
Forse questo può servirvi?
217
00:10:55,667 --> 00:10:58,097
È una riproduzione
del programma di impegni dell'Hokage.
218
00:10:58,497 --> 00:11:00,867
Mitsuki, da dove l'hai preso?!
219
00:11:00,867 --> 00:11:03,587
Mentre voi litigavate sul tetto,
220
00:11:03,587 --> 00:11:05,717
ci ho dato un'occhiatina.
221
00:11:05,717 --> 00:11:07,427
Grandissimo, Mitsuki!
222
00:11:27,917 --> 00:11:30,197
Su, provate a fermarmi!
223
00:11:34,557 --> 00:11:35,477
Adesso!
224
00:11:54,697 --> 00:11:56,917
Come farete a proteggere il Villaggio,
in questo stato?
225
00:11:58,617 --> 00:11:59,337
Mi spiace.
226
00:11:59,917 --> 00:12:01,717
Avanti il prossimo.
227
00:12:03,137 --> 00:12:04,577
Bentornato.
228
00:12:04,577 --> 00:12:05,827
Com'è andata?
229
00:12:07,017 --> 00:12:09,707
Fate una comunicazione
al corpo di guardia dell'Hokage.
230
00:12:09,707 --> 00:12:13,497
Dite loro che anche quest'anno
c'è qualcuno che gli vuole portare la petizione.
231
00:12:13,497 --> 00:12:14,237
D'accordo.
232
00:12:14,737 --> 00:12:18,557
Chi ci sarà a capo della guardia, oggi?
233
00:12:21,027 --> 00:12:24,257
Certo che vi è andata proprio male,
Boruto e compagnia!
234
00:12:30,257 --> 00:12:31,667
Abbiamo l'ordine di non andarci piano
235
00:12:31,667 --> 00:12:33,907
nemmeno se fossero dei novellini.
236
00:12:37,987 --> 00:12:40,697
Anche quest'anno si ripete la stessa storia?
237
00:12:41,387 --> 00:12:42,697
Che vuoi fare,
238
00:12:42,697 --> 00:12:44,077
capitano Mirai?
239
00:12:45,157 --> 00:12:48,067
Direi che darò loro un caldo benvenuto!
240
00:12:53,647 --> 00:12:54,977
Vedo un ponte!
241
00:12:54,977 --> 00:12:56,847
Bene, è qui davanti!
242
00:12:59,087 --> 00:13:00,327
Fermatevi!
243
00:13:01,497 --> 00:13:04,847
Chi non è munito di autorizzazione
non può passare oltre!
244
00:13:07,367 --> 00:13:09,927
Ma dai, quella è Mirai!
245
00:13:11,087 --> 00:13:13,827
Siamo venuti a dire una cosa a mio padre!
246
00:13:14,267 --> 00:13:16,017
Dobbiamo incontrare personalmente l'Hokage
247
00:13:16,017 --> 00:13:18,367
e consegnargli una petizione!
248
00:13:19,327 --> 00:13:22,027
Abbiamo ordine di non far passare nessuno,
chiunque sia.
249
00:13:23,547 --> 00:13:25,977
Mi sa che ci resta solo l'uso della forza.
250
00:13:25,977 --> 00:13:29,787
Quella è una chunin. Se fa sul serio
non abbiamo speranze.
251
00:13:29,787 --> 00:13:32,017
Sono d'accordo con Sarada.
252
00:13:32,527 --> 00:13:34,107
E allora che facciamo?
253
00:13:34,657 --> 00:13:36,287
Utilizzeremo al meglio le nostre risorse,
254
00:13:36,297 --> 00:13:39,257
dividendoci in unità specializzate
e massimizzando e possibilità di vittoria.
255
00:13:39,727 --> 00:13:41,097
Unità specializzate?
256
00:13:41,467 --> 00:13:42,727
Tu e Mitsuki
257
00:13:42,727 --> 00:13:45,937
attirate quanto più potete
l'attenzione del nemico muovendovi dappertutto.
258
00:13:45,937 --> 00:13:50,267
Intanto io troverò i suoi punti deboli
col mio Sharingan.
259
00:13:50,267 --> 00:13:51,137
Ho capito.
260
00:13:52,227 --> 00:13:53,137
Tu, Boruto?
261
00:13:53,407 --> 00:13:55,457
Ci stai o no?
262
00:13:55,457 --> 00:13:56,817
Va bene, sì.
263
00:13:57,647 --> 00:13:58,257
Andiamo!
264
00:13:59,017 --> 00:14:00,627
Non ce la potete fare...
265
00:14:10,587 --> 00:14:11,387
Boruto!
266
00:14:24,607 --> 00:14:26,507
Però, che tecnica interessante!
267
00:14:30,847 --> 00:14:32,047
Per un pelo...
268
00:14:32,047 --> 00:14:33,987
Ci hai teso una trappola, eh?
269
00:14:34,577 --> 00:14:37,027
Vi siete lanciati senza verificare la situazione.
270
00:14:37,027 --> 00:14:39,267
Mi chiedo come siate riusciti a diventare genin.
271
00:14:40,027 --> 00:14:41,937
Mitsuki, tieni duro!
272
00:14:42,667 --> 00:14:44,417
Sì, ce la faccio!
273
00:14:46,487 --> 00:14:49,217
La realtà... fa male!
274
00:14:58,047 --> 00:14:59,137
Tecnica della Moltiplicazi...
275
00:14:58,947 --> 00:15:00,107
Boruto, levati di mezzo!
276
00:15:00,377 --> 00:15:01,167
Ooops...
277
00:15:01,167 --> 00:15:01,977
Sei lento!
278
00:15:10,257 --> 00:15:11,697
Ah, si è risvegliato, allora.
279
00:15:14,457 --> 00:15:15,977
C-Che cosa sta succedendo?
280
00:15:20,497 --> 00:15:22,857
Avrai pure lo Sharingan,
281
00:15:22,857 --> 00:15:25,387
ma non sei ancora degna di affrontarmi!
282
00:15:25,627 --> 00:15:26,667
Sarada!
283
00:15:29,567 --> 00:15:30,297
Sarada!
284
00:15:30,297 --> 00:15:31,497
Non cadere nell'illusione!
285
00:15:31,927 --> 00:15:32,737
Cosa?!
286
00:15:32,737 --> 00:15:33,947
Cosa...
287
00:15:33,947 --> 00:15:34,907
Merda!
288
00:15:36,297 --> 00:15:37,897
Sarada, riproviamoci!
289
00:15:38,167 --> 00:15:39,657
Lo so, zitto!
290
00:15:43,217 --> 00:15:44,847
Lo so, ma come...
291
00:15:45,507 --> 00:15:46,497
Le cose...
292
00:15:46,497 --> 00:15:47,507
si mettono male.
293
00:15:54,407 --> 00:15:56,017
Adesso l'avete capito?
294
00:15:56,467 --> 00:15:58,827
Girate i tacchi e tornatevene a casa!
295
00:16:01,137 --> 00:16:01,907
Non va!
296
00:16:02,417 --> 00:16:04,367
Non riesco a trovare i suoi punti deboli!
297
00:16:05,607 --> 00:16:07,497
Basta...
298
00:16:07,497 --> 00:16:08,847
con queste lagne.
299
00:16:09,257 --> 00:16:10,897
Io sto solo analizzando
300
00:16:10,897 --> 00:16:13,927
razionalmente la situazione!
301
00:16:13,927 --> 00:16:16,347
E allora smettila di analizzare!
302
00:16:16,857 --> 00:16:19,787
Non volevi consegnargli
la petizione costi quel che costi?
303
00:16:20,067 --> 00:16:23,417
Perché devi sempre prenderla
come una sfida personale?
304
00:16:23,897 --> 00:16:25,777
Questo dovrei dirlo io!
305
00:16:27,027 --> 00:16:29,297
A quanto vedo sono in difficoltà, eh?
306
00:16:30,017 --> 00:16:31,547
Maestro Konohamaru?!
307
00:16:31,817 --> 00:16:32,887
Konohamaru?!
308
00:16:33,307 --> 00:16:34,787
Sono la tua squadra, questi?
309
00:16:34,787 --> 00:16:37,967
E dai, vacci un po' piano con loro, Mirai!
310
00:16:37,967 --> 00:16:40,177
Vi conoscete?
311
00:16:40,177 --> 00:16:44,817
È la nipote del Terzo Hokage, ed un'esperta
guardia del corpo.
312
00:16:44,817 --> 00:16:46,247
Ma soprattutto,
313
00:16:46,247 --> 00:16:48,247
è mia cugina.
314
00:16:49,017 --> 00:16:53,107
Normalmente non sarebbe certo un avversario
da far affrontare a dei genin...
315
00:16:53,577 --> 00:16:55,627
Con capacità del vostro livello
316
00:16:55,627 --> 00:16:58,127
rischiereste solo di farvi molto male
se vi mandassero in missione!
317
00:16:58,647 --> 00:17:02,307
Cerco di farvelo capire già adesso,
consideratelo un gesto gentile da parte mia!
318
00:17:02,857 --> 00:17:04,207
Mi secca dirlo,
319
00:17:04,207 --> 00:17:06,187
ma probabilmente ha ragione.
320
00:17:06,187 --> 00:17:08,337
E quindi ti dai per vinta?
321
00:17:09,087 --> 00:17:09,817
Mitsuki,
322
00:17:10,337 --> 00:17:11,867
tu come la pensi?
323
00:17:12,727 --> 00:17:15,287
Penso che si siano troppo focalizzati
sul combattere con efficienza
324
00:17:15,287 --> 00:17:18,207
e in questo modo annullano a vicenda
i propri punti di forza.
325
00:17:18,967 --> 00:17:20,327
Esattamente!
326
00:17:20,657 --> 00:17:22,377
I nostri punti di forza?
327
00:17:23,287 --> 00:17:26,297
Boruto si concentra troppo sui movimenti di Sarada
328
00:17:26,297 --> 00:17:29,017
e quindi sta perdendo
il suo punto di forza, l'improvvisazione.
329
00:17:29,407 --> 00:17:33,507
Sarada ha la sua arma migliore
nell'uso equilibrato di shuriken e arti marziali,
330
00:17:33,507 --> 00:17:35,857
ma credo stia facendo
troppo affidamento sullo Sharingan.
331
00:17:38,427 --> 00:17:41,177
Siamo opposti di natura,
332
00:17:41,177 --> 00:17:44,907
cercare di venirci incontro alla meno peggio
è stato un grosso errore, no?
333
00:17:45,297 --> 00:17:46,617
E allora
334
00:17:46,617 --> 00:17:48,657
andiamo con l'improvvisazione, che dici?
335
00:17:49,377 --> 00:17:50,287
Mitsuki!
336
00:17:50,287 --> 00:17:52,417
Scusaci, riesci a sostenerci ancora un po'?
337
00:17:53,667 --> 00:17:55,427
Fareste meglio a sbrigarvi!
338
00:17:55,907 --> 00:17:57,887
La struttura non reggerà ancora molto.
339
00:17:57,887 --> 00:18:02,007
Sarà, ma non posso raccogliere più energia di così!
340
00:18:02,737 --> 00:18:04,007
Volete ancora combattere?
341
00:18:04,607 --> 00:18:06,867
Devo dire che quest'atteggiamento
non mi dispiace.
342
00:18:07,507 --> 00:18:08,967
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
343
00:18:16,907 --> 00:18:17,727
Però, niente male!
344
00:18:28,967 --> 00:18:30,647
Hai un'ottima mira,
345
00:18:31,167 --> 00:18:32,697
ma non basta ancora!
346
00:18:45,857 --> 00:18:46,657
Boruto!
347
00:18:46,657 --> 00:18:47,587
Fermo dove sei!
348
00:18:49,407 --> 00:18:50,087
Dove lanci?!
349
00:19:07,967 --> 00:19:09,607
Sarada, Boruto,
350
00:19:09,607 --> 00:19:11,497
un'improvvisazione eccellente.
351
00:19:12,127 --> 00:19:14,987
Ha tenuto nascosto il suo clone fino all'ultimo...
352
00:19:15,537 --> 00:19:17,467
Hai avuto pane per i tuoi denti, eh?!
353
00:19:25,087 --> 00:19:28,907
Non pensavo che consegnare
la petizione di persona fosse così difficile...
354
00:19:28,907 --> 00:19:30,767
Lo sapevi, per questo ci hai mandato, vero?
355
00:19:30,767 --> 00:19:33,017
Ma pensa, proprio un bel caratterino,
356
00:19:33,017 --> 00:19:34,767
il maestro Konohamaru!
357
00:19:36,947 --> 00:19:39,657
Beh, mettere insieme persone
che vanno d'accordo è facile.
358
00:19:39,657 --> 00:19:42,577
Però, la vera soddisfazione
359
00:19:42,577 --> 00:19:46,147
viene solo dopo che
si superano conflitti e difficoltà, no?
360
00:19:46,407 --> 00:19:48,967
Ma mi sembra un percorso troppo lungo.
361
00:19:49,577 --> 00:19:52,257
Una volta il Settimo diceva
362
00:19:52,257 --> 00:19:57,027
che per diventare Hokage non ci sono scorciatoie.
363
00:20:01,487 --> 00:20:04,047
Allora che fate?
Volete ancora consegnarglielo?
364
00:20:07,427 --> 00:20:10,657
Se Sarada non vuole proprio saperne
di stare in squadra con me,
365
00:20:10,657 --> 00:20:12,907
allora sarei contentissimo di restarci!
366
00:20:13,387 --> 00:20:14,787
Non dici mai le cose per come stanno, eh?
367
00:20:16,967 --> 00:20:19,187
Prova a mettermi i bastoni tra le ruote
368
00:20:19,187 --> 00:20:20,807
e la squadra si scioglierà all'istante.
369
00:20:22,327 --> 00:20:26,047
Allora la petizione non vi serve più, giusto?
370
00:20:27,367 --> 00:20:28,247
No.
371
00:20:28,257 --> 00:20:31,827
Devo fare un'altra richiesta al Settimo Hokage.
372
00:20:44,987 --> 00:20:46,747
Non sappiamo quando appariranno
373
00:20:46,747 --> 00:20:49,217
i prossimi aggressori
del Villaggio della Foglia.
374
00:20:49,217 --> 00:20:50,607
Dobbiamo stare in allerta
375
00:20:50,607 --> 00:20:52,947
e continuare a mantenere sicuro il Villaggio.
376
00:20:52,947 --> 00:20:54,367
Settimo Hokage!
377
00:20:55,847 --> 00:20:57,027
Ragazzi?!
378
00:20:57,027 --> 00:20:58,897
Qui dovrebbe essere proibito entrare...
379
00:20:59,547 --> 00:21:00,737
Mirai, che succede?
380
00:21:01,527 --> 00:21:03,217
Ho portato una petizione personale.
381
00:21:03,217 --> 00:21:05,457
No, non co credo...
382
00:21:05,457 --> 00:21:07,457
Vuoi cambiare la tua squadra a tre?
383
00:21:07,457 --> 00:21:08,247
No.
384
00:21:08,247 --> 00:21:09,537
E allora cosa?
385
00:21:11,057 --> 00:21:14,227
Vorrei che desse alla nostra squadra il numero 7!
386
00:21:14,227 --> 00:21:16,907
Mah, a me va bene tutto.
387
00:21:17,497 --> 00:21:19,767
Potrebbe essere una buona idea, credo.
388
00:21:19,767 --> 00:21:22,137
Le chiedo anche io questo favore.
389
00:21:22,137 --> 00:21:24,267
Raccoglieremo la vostra eredità
390
00:21:24,267 --> 00:21:25,657
e la superermo!
391
00:21:31,707 --> 00:21:32,827
E allora questa
392
00:21:32,827 --> 00:21:35,167
è la nascita della nuona Squadra 7.
393
00:21:36,387 --> 00:21:37,457
Sissignore!
394
00:21:39,147 --> 00:21:41,967
Mi avete messo parecchio in difficoltà,
395
00:21:42,947 --> 00:21:45,327
ma so che supererete le difficoltà
che vi si presenteranno davanti
396
00:21:45,327 --> 00:21:47,457
e diventerete dei ninja di prima categoria.
397
00:21:48,257 --> 00:21:49,067
E questo perché
398
00:21:49,587 --> 00:21:52,187
siete gli studenti che
si sono guadagnati la mia stima.
399
00:21:57,707 --> 00:22:01,737
Ehi, quando vi decidete a farmi scendere?!
400
00:23:33,387 --> 00:24:04,537
{\an7}ANTICIPAZIONI
401
00:23:35,237 --> 00:23:37,137
Io mi chiamo Orochimaru.
402
00:23:37,137 --> 00:23:38,427
Sono stato io a generarti.
403
00:23:38,427 --> 00:23:39,907
A generarmi?
404
00:23:39,907 --> 00:23:42,187
Tu per me sei un essere speciale.
405
00:23:42,547 --> 00:23:44,787
Per questo recupererò la tua memoria.
406
00:23:45,057 --> 00:23:46,697
Recupererai la mia memoria?!
407
00:23:46,697 --> 00:23:48,117
Sei un bambino,
408
00:23:48,117 --> 00:23:51,317
ascolta quel che ti dico e obbedisci.
409
00:23:51,747 --> 00:23:54,587
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
410
00:23:55,067 --> 00:24:04,017
Il sentiero illuminato
411
00:23:55,067 --> 00:24:04,017
dalla luna piena
412
00:23:55,117 --> 00:23:57,227
{\an9}Il sentiero illuminato
dalla luna piena.
413
00:23:57,897 --> 00:23:58,757
{\an9}Io voglio solo...
414
00:23:59,437 --> 00:24:02,017
{\an9}sapere chi o cosa sono davvero...