1 00:00:14,787 --> 00:00:17,117 Forse è un po' bruciacchiato... 2 00:00:18,127 --> 00:00:19,677 Va bene così, va bene così. 3 00:00:19,677 --> 00:00:22,437 Preferisco che sia ben cotto. 4 00:00:22,437 --> 00:00:23,277 Vuoi un po'? 5 00:00:29,087 --> 00:00:30,397 Vado! 6 00:00:31,317 --> 00:00:32,567 E il coprifronte? 7 00:00:34,247 --> 00:00:36,927 Non lo metto manco morto, è orrendo! 8 00:00:37,877 --> 00:00:38,927 Uffa... 9 00:00:38,927 --> 00:00:40,367 All'epoca 10 00:00:40,367 --> 00:00:43,437 ero stato così felice di averlo da non riuscire a contenermi. 11 00:00:43,437 --> 00:00:44,747 Come cambiano i tempi... 12 00:00:46,347 --> 00:00:48,307 No, non credo, sai? 13 00:00:59,487 --> 00:01:00,517 Settimo Hokage, 14 00:01:00,517 --> 00:01:01,837 è ora di avviarsi. 15 00:01:02,367 --> 00:01:04,967 Mai una volta che possa riposare, eh? 16 00:01:05,597 --> 00:01:08,207 È tutto il tempo che sono riuscito a recuperare 17 00:01:08,207 --> 00:01:10,407 quando hai chiesto di poterlo salutare almeno oggi. 18 00:01:11,367 --> 00:01:13,077 Ti ringrazio davvero, e che cavolo. 19 00:01:13,077 --> 00:01:14,527 Quelle sette riunioni vanno rimandate 20 00:01:14,527 --> 00:01:16,797 a dopo che avrai presenziato alle prove pratiche. 21 00:01:16,797 --> 00:01:17,917 Preparati! 22 00:01:18,317 --> 00:01:20,087 Che mi tocca... 23 00:01:20,797 --> 00:01:21,927 Beh, Hinata, 24 00:01:21,927 --> 00:01:22,917 allora io vado, e che cavolo. 25 00:03:06,737 --> 00:03:11,697 {\an3}Formazione delle squadre a tre...? 26 00:03:07,277 --> 00:03:07,837 {\an8}Buongiorno! 27 00:03:07,937 --> 00:03:09,137 {\an8}Ciao, Denki! 28 00:03:09,157 --> 00:03:10,897 {\an8}Ti sta bene quell'uniforme! 29 00:03:11,507 --> 00:03:12,197 {\an8}Tu dici? 30 00:03:12,197 --> 00:03:13,737 Dai, dai, Sarada, 31 00:03:13,737 --> 00:03:15,867 che numero avrà la nostra squadra? 32 00:03:16,397 --> 00:03:17,377 Mah, beh... 33 00:03:17,377 --> 00:03:20,417 non sappiamo nemmeno se saremo nella stessa squadra... 34 00:03:20,737 --> 00:03:25,957 Due con una sintonia che spacca come la nostra non possono finire in squadre diverse, non esiste! 35 00:03:27,427 --> 00:03:30,137 Però potresti seguire la tradizione... 36 00:03:30,137 --> 00:03:31,657 Ma guarda, interessante! 37 00:03:31,657 --> 00:03:33,907 Allora tu starai in squadra con me, 38 00:03:33,907 --> 00:03:34,757 Shikadai. 39 00:03:34,757 --> 00:03:35,737 Senti, tu... 40 00:03:35,737 --> 00:03:37,857 saranno i maestri a decidere, lo sai? 41 00:03:38,457 --> 00:03:39,387 Beh! 42 00:03:39,387 --> 00:03:43,557 Certo se dovessi finire in squadra con un irresponsabile come te che lascia tutto al caso, 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,337 non ne sarei affatto entusiasta. 44 00:03:46,017 --> 00:03:49,257 Mai sentito parlare di "improvvisazione"? 45 00:03:49,787 --> 00:03:51,137 Tieni la tua faccia lontana dalla mia. 46 00:03:51,147 --> 00:03:52,377 Mi stai sputacchiando. 47 00:03:52,637 --> 00:03:55,457 In questi casi non ci si può che adattare. 48 00:03:56,027 --> 00:03:57,747 Bisognerà fare buon viso a cattivo gioco. 49 00:03:59,317 --> 00:04:00,747 Il maestro è arrivato. 50 00:04:01,457 --> 00:04:02,747 La stavamo aspettando! 51 00:04:08,117 --> 00:04:11,657 Li abbiamo educati con la massima cura, questi novellini. 52 00:04:11,657 --> 00:04:14,137 Siamo certi che siano pronti a spiccare il volo. 53 00:04:18,917 --> 00:04:19,997 Che schifo! 54 00:04:19,997 --> 00:04:21,737 Colpa tua, no? 55 00:04:21,737 --> 00:04:22,817 Cos'altro potevo fare?! 56 00:04:22,817 --> 00:04:23,857 Mi hanno spinto! 57 00:04:23,857 --> 00:04:25,467 Non me ne frega niente! 58 00:04:25,467 --> 00:04:26,777 Che vuol dire, eh? 59 00:04:27,777 --> 00:04:29,397 Attentiii!!! 60 00:04:34,747 --> 00:04:37,227 Avete superato l'esame di diploma, 61 00:04:37,227 --> 00:04:39,757 ma non era altro che un punto di passaggio. 62 00:04:39,757 --> 00:04:40,937 Adesso dice così, 63 00:04:40,937 --> 00:04:43,497 ma il giorno del diploma è quello che ha pianto più di tutti. 64 00:04:43,497 --> 00:04:44,757 Già, già. 65 00:04:45,017 --> 00:04:45,817 Qualcosa da dire? 66 00:04:46,387 --> 00:04:48,067 No, nulla di che. 67 00:04:48,937 --> 00:04:51,757 Non avete ancora finito il vostro addestramento, sappiatelo. 68 00:04:52,357 --> 00:04:55,397 Non riuscirete a sfuggire al mio affetto nemmeno in futuro. 69 00:04:55,397 --> 00:04:56,697 Sissignore. 70 00:04:57,387 --> 00:04:58,097 Bene, 71 00:04:58,097 --> 00:04:59,957 prima di annunciare le combinazioni, 72 00:05:00,397 --> 00:05:01,187 Sumire, 73 00:05:01,187 --> 00:05:02,777 cos'è una squadra a tre? 74 00:05:04,257 --> 00:05:06,677 Un'unità composta da tre persone 75 00:05:06,677 --> 00:05:08,797 scelte per compiere una missione. 76 00:05:09,377 --> 00:05:11,427 Una risposta corretta, cinquanta punti. 77 00:05:12,267 --> 00:05:13,517 Una squadra a tre, 78 00:05:13,517 --> 00:05:16,067 indica dei compagni a cui si può affidare la propria vita. 79 00:05:16,667 --> 00:05:17,457 E questo perché 80 00:05:17,457 --> 00:05:18,787 nelle prossime missioni, 81 00:05:19,307 --> 00:05:22,297 il lavoro di squadra può fare la differenza tra la vita e la morte! 82 00:05:22,987 --> 00:05:24,547 Ora voi tutti vi trovate 83 00:05:25,017 --> 00:05:26,037 sulla soglia 84 00:05:26,037 --> 00:05:28,477 di quella che sarà d'ora in avanti la vostra vita come ninja. 85 00:05:29,057 --> 00:05:30,267 Non dimenticatevene. 86 00:05:31,877 --> 00:05:32,817 Bene. 87 00:05:32,817 --> 00:05:36,347 Chi verrà chiamato, si rechi immediatamente nell'altra aula. 88 00:05:37,557 --> 00:05:38,677 Denki Kaminarimon. 89 00:05:39,097 --> 00:05:39,907 Presente! 90 00:05:39,907 --> 00:05:41,037 Metal Lee! 91 00:05:41,037 --> 00:05:41,877 Presente! 92 00:05:42,377 --> 00:05:43,667 Iwabei Yuino! 93 00:05:43,667 --> 00:05:44,537 Sissignore! 94 00:05:45,097 --> 00:05:46,187 Voi tre 95 00:05:46,187 --> 00:05:46,977 sarete la Squadra 5. 96 00:05:47,757 --> 00:05:48,707 Evvai! 97 00:05:48,997 --> 00:05:50,197 Sarà un piacere! 98 00:05:50,897 --> 00:05:52,057 Wasabi Izuno! 99 00:05:52,057 --> 00:05:52,707 Presente. 100 00:05:53,297 --> 00:05:54,477 Sumire Kakei. 101 00:05:54,477 --> 00:05:55,317 Presente! 102 00:05:55,877 --> 00:05:57,187 Namida Suzumeno. 103 00:05:57,187 --> 00:05:58,377 Presente! 104 00:05:58,737 --> 00:05:59,907 Voi tre 105 00:05:59,907 --> 00:06:00,917 sarete la Squadra 15. 106 00:06:03,177 --> 00:06:06,917 Se inizi a commuoverti così da adesso, più avanti diventerà davvero dura. 107 00:06:07,267 --> 00:06:08,437 Houki Taketori. 108 00:06:08,437 --> 00:06:08,917 Presente. 109 00:06:09,357 --> 00:06:10,417 Hako Kuroi. 110 00:06:10,417 --> 00:06:10,797 Sì. 111 00:06:11,357 --> 00:06:12,357 Renga Kokubo! 112 00:06:12,357 --> 00:06:12,917 Presente. 113 00:06:13,337 --> 00:06:14,477 Voi tre, 114 00:06:14,477 --> 00:06:15,697 sarete la Squadra 25. 115 00:06:15,697 --> 00:06:16,617 Con voi eh... 116 00:06:16,617 --> 00:06:17,267 Piacere. 117 00:06:17,267 --> 00:06:18,437 Non intralciatemi, ok? 118 00:06:19,187 --> 00:06:20,347 Enko Onikuma! 119 00:06:20,347 --> 00:06:20,797 Presente! 120 00:06:21,217 --> 00:06:22,237 Dosshu Boetsu. 121 00:06:22,237 --> 00:06:22,737 Presente. 122 00:06:23,437 --> 00:06:24,577 Tsuru Itoi. 123 00:06:24,577 --> 00:06:25,177 Presente. 124 00:06:25,577 --> 00:06:26,837 Sarete la Squadra 40. 125 00:06:33,257 --> 00:06:35,787 E alla fine siamo rimasti proprio noi sei... 126 00:06:36,267 --> 00:06:39,777 Si dice che agli ultimi rimasti vada tutta la fortuna, no? 127 00:06:39,777 --> 00:06:41,517 No, non c'è nessun detto del genere. 128 00:06:41,857 --> 00:06:43,547 Non vedo l'ora di sapere, Boruto. 129 00:06:47,737 --> 00:06:49,137 E adesso vediamo... 130 00:06:50,377 --> 00:06:53,037 Lo sapevo, il Cho-Shika-Ino, eh? 131 00:06:53,037 --> 00:06:54,707 Si chiama Ino-Shika-Cho! 132 00:06:54,707 --> 00:06:57,217 Non costringermi a puntualizzare sempre tutto! 133 00:06:57,217 --> 00:07:00,437 Siamo la Squadra 10, come i nostri genitori. Che rottura... 134 00:07:01,197 --> 00:07:03,217 Siete rimasti voi, 135 00:07:03,217 --> 00:07:05,557 quindi farete automaticamente parte della stessa squadra. 136 00:07:08,427 --> 00:07:10,707 Il numero che vi è stato assegnato 137 00:07:11,227 --> 00:07:12,067 è Squadra 3. 138 00:07:13,667 --> 00:07:15,057 Ah, non Squadra 7? 139 00:07:15,377 --> 00:07:17,217 E il vostro responsabile 140 00:07:17,217 --> 00:07:18,317 sarò io, ecco! 141 00:07:18,857 --> 00:07:21,017 Il fratelone Konohamaru?! 142 00:07:21,017 --> 00:07:23,587 E basta, vuoi chiamarmi maestro, allora?! 143 00:07:24,137 --> 00:07:25,537 Maestro! 144 00:07:27,587 --> 00:07:29,317 Sarada, che modi sono? 145 00:07:29,317 --> 00:07:33,107 Una squadra a tre indica dei compagni a cui si può affidare la propria vita, giusto? 146 00:07:33,297 --> 00:07:34,337 In questo caso, 147 00:07:34,337 --> 00:07:37,217 occorre un buon bilanciamento\M e una sintonia eccellente tra i membri. 148 00:07:37,217 --> 00:07:40,137 Ad esempio, gli shuriken volano dritti quando hanno un buon bilanciamento. 149 00:07:44,537 --> 00:07:47,747 Ma uno shuriken sbilanciato volerà dove vuole. 150 00:07:48,377 --> 00:07:50,477 Riconosco il talento di Boruto, 151 00:07:50,477 --> 00:07:52,627 ma se si parla di affinità, il discorso cambia completamente. 152 00:07:53,627 --> 00:07:56,987 Ma dai, è bello proprio perché quando lo lanci, non sai dove finirà, giusto? 153 00:07:56,987 --> 00:08:01,557 Sono io che non voglio proprio finire in squadra con una che non ha il minimo senso della poesia. 154 00:08:02,317 --> 00:08:03,427 Quindi, se ho capito bene, 155 00:08:03,427 --> 00:08:07,507 volete stare in squadra con persone che vi sono più gradite? 156 00:08:07,917 --> 00:08:10,497 Richiedo di cambiare squadra! 157 00:08:11,307 --> 00:08:13,217 Sarada, non essere impulsiva. 158 00:08:13,217 --> 00:08:15,387 Non è una decisione impulsiva. 159 00:08:15,387 --> 00:08:18,347 Io ho deciso di diventare Hokage. 160 00:08:18,347 --> 00:08:20,697 Non ho tempo per da perdere girando attorno all'obiettivo! 161 00:08:22,377 --> 00:08:24,427 Se ne siete davvero convinti, 162 00:08:24,427 --> 00:08:25,787 allora venite con me. 163 00:08:25,787 --> 00:08:27,997 SALA PROFESSORI 164 00:08:26,637 --> 00:08:27,997 Una concessione ad personam? 165 00:08:28,437 --> 00:08:29,697 Ma che vuol dire? 166 00:08:31,457 --> 00:08:32,947 Eccola qui. 167 00:08:33,837 --> 00:08:35,907 Basterà consegnarla al Settimo Hokage 168 00:08:35,907 --> 00:08:38,507 e ci cambierà di squadra? 169 00:08:38,747 --> 00:08:41,337 Una vera ancora di salvezza, praticamente. 170 00:08:41,337 --> 00:08:43,747 Consegnatela personalmente al Settimo Hokage. 171 00:08:44,437 --> 00:08:45,747 Grazie mille! 172 00:08:46,507 --> 00:08:47,417 Ehi, Sarada! 173 00:08:47,417 --> 00:08:48,537 Non partire prima di me! 174 00:08:54,657 --> 00:08:56,257 Succede anche quest'anno, eh? 175 00:08:56,697 --> 00:08:57,787 Sì. 176 00:09:01,017 --> 00:09:02,317 Aspetta, Sarada! 177 00:09:02,867 --> 00:09:05,557 Ho detto che sarò io a consegnargliela! 178 00:09:10,417 --> 00:09:12,017 Maledetta! 179 00:09:12,587 --> 00:09:15,017 Ogni anno spunta fuori inevitabilmente qualche genin 180 00:09:15,017 --> 00:09:16,717 a cui non va a genio la squadra assegnatagli. 181 00:09:16,717 --> 00:09:17,557 Però, 182 00:09:18,017 --> 00:09:21,157 finora, il numero di persone riuscite a consegnare la petizione... 183 00:09:21,867 --> 00:09:22,737 Esatto. 184 00:09:22,737 --> 00:09:23,677 Siamo ancora a zero. 185 00:09:25,187 --> 00:09:27,157 La smetti di fare come ti pare?! 186 00:09:27,787 --> 00:09:29,587 Non starmi in mezzo ai piedi! 187 00:09:30,737 --> 00:09:31,987 Ma per caso hai appena usato... 188 00:09:31,987 --> 00:09:33,387 lo Sharingan?! 189 00:09:34,587 --> 00:09:36,177 Che t'importa?! 190 00:09:36,437 --> 00:09:38,667 Dai, fammelo vedere! 191 00:09:43,977 --> 00:09:46,197 Cosa ti costa darmi una dimostrazione? 192 00:09:46,587 --> 00:09:48,017 Quanto sei cocciuto! 193 00:09:51,757 --> 00:09:53,027 Il controllo dell'Ombra?! 194 00:09:53,387 --> 00:09:55,717 Vengo a vedere chi è che faceva tutto questo casino, 195 00:09:55,717 --> 00:09:56,857 e siete voi?! 196 00:09:57,317 --> 00:10:00,037 Siamo venuti a fare una richiesta al Settimo Hokage! 197 00:10:00,037 --> 00:10:02,357 Vogliamo cambiare squadra, e che cappero! 198 00:10:03,497 --> 00:10:05,947 Pure quest'anno? E che rottura... 199 00:10:05,947 --> 00:10:08,227 Mi spiace, ma al momento il Settimo Hokage è assente. 200 00:10:09,937 --> 00:10:12,627 Dobbiamo consegnare la richiesta a lui in persona! 201 00:10:14,517 --> 00:10:16,147 Adesso è impegnato. 202 00:10:16,147 --> 00:10:17,637 Ma non posso dirvi dove si trova. 203 00:10:17,637 --> 00:10:18,697 Lasciate perdere. 204 00:10:23,137 --> 00:10:24,977 E vabbè, provateci pure. 205 00:10:28,187 --> 00:10:30,677 Per quale motivo non ci può dire dov'è? 206 00:10:30,677 --> 00:10:32,117 Chi lo sa... 207 00:10:32,117 --> 00:10:33,827 Comunque, in casi come questo 208 00:10:33,827 --> 00:10:36,517 non possiamo incontrarlo in nessun modo. 209 00:10:37,457 --> 00:10:39,387 Anche tu sei stanco... 210 00:10:39,947 --> 00:10:43,237 Diamoci un momento di tregua, e cerchiamo mio padre. 211 00:10:43,237 --> 00:10:44,097 Intesi? 212 00:10:44,097 --> 00:10:45,987 E poi come facciamo? 213 00:10:45,987 --> 00:10:47,757 Hai qualche idea? 214 00:10:47,757 --> 00:10:49,417 Niente di niente. 215 00:10:49,417 --> 00:10:50,657 Boruto, Sarada. 216 00:10:53,037 --> 00:10:55,097 Forse questo può servirvi? 217 00:10:55,667 --> 00:10:58,097 È una riproduzione del programma di impegni dell'Hokage. 218 00:10:58,497 --> 00:11:00,867 Mitsuki, da dove l'hai preso?! 219 00:11:00,867 --> 00:11:03,587 Mentre voi litigavate sul tetto, 220 00:11:03,587 --> 00:11:05,717 ci ho dato un'occhiatina. 221 00:11:05,717 --> 00:11:07,427 Grandissimo, Mitsuki! 222 00:11:27,917 --> 00:11:30,197 Su, provate a fermarmi! 223 00:11:34,557 --> 00:11:35,477 Adesso! 224 00:11:54,697 --> 00:11:56,917 Come farete a proteggere il Villaggio, in questo stato? 225 00:11:58,617 --> 00:11:59,337 Mi spiace. 226 00:11:59,917 --> 00:12:01,717 Avanti il prossimo. 227 00:12:03,137 --> 00:12:04,577 Bentornato. 228 00:12:04,577 --> 00:12:05,827 Com'è andata? 229 00:12:07,017 --> 00:12:09,707 Fate una comunicazione al corpo di guardia dell'Hokage. 230 00:12:09,707 --> 00:12:13,497 Dite loro che anche quest'anno c'è qualcuno che gli vuole portare la petizione. 231 00:12:13,497 --> 00:12:14,237 D'accordo. 232 00:12:14,737 --> 00:12:18,557 Chi ci sarà a capo della guardia, oggi? 233 00:12:21,027 --> 00:12:24,257 Certo che vi è andata proprio male, Boruto e compagnia! 234 00:12:30,257 --> 00:12:31,667 Abbiamo l'ordine di non andarci piano 235 00:12:31,667 --> 00:12:33,907 nemmeno se fossero dei novellini. 236 00:12:37,987 --> 00:12:40,697 Anche quest'anno si ripete la stessa storia? 237 00:12:41,387 --> 00:12:42,697 Che vuoi fare, 238 00:12:42,697 --> 00:12:44,077 capitano Mirai? 239 00:12:45,157 --> 00:12:48,067 Direi che darò loro un caldo benvenuto! 240 00:12:53,647 --> 00:12:54,977 Vedo un ponte! 241 00:12:54,977 --> 00:12:56,847 Bene, è qui davanti! 242 00:12:59,087 --> 00:13:00,327 Fermatevi! 243 00:13:01,497 --> 00:13:04,847 Chi non è munito di autorizzazione non può passare oltre! 244 00:13:07,367 --> 00:13:09,927 Ma dai, quella è Mirai! 245 00:13:11,087 --> 00:13:13,827 Siamo venuti a dire una cosa a mio padre! 246 00:13:14,267 --> 00:13:16,017 Dobbiamo incontrare personalmente l'Hokage 247 00:13:16,017 --> 00:13:18,367 e consegnargli una petizione! 248 00:13:19,327 --> 00:13:22,027 Abbiamo ordine di non far passare nessuno, chiunque sia. 249 00:13:23,547 --> 00:13:25,977 Mi sa che ci resta solo l'uso della forza. 250 00:13:25,977 --> 00:13:29,787 Quella è una chunin. Se fa sul serio non abbiamo speranze. 251 00:13:29,787 --> 00:13:32,017 Sono d'accordo con Sarada. 252 00:13:32,527 --> 00:13:34,107 E allora che facciamo? 253 00:13:34,657 --> 00:13:36,287 Utilizzeremo al meglio le nostre risorse, 254 00:13:36,297 --> 00:13:39,257 dividendoci in unità specializzate e massimizzando e possibilità di vittoria. 255 00:13:39,727 --> 00:13:41,097 Unità specializzate? 256 00:13:41,467 --> 00:13:42,727 Tu e Mitsuki 257 00:13:42,727 --> 00:13:45,937 attirate quanto più potete l'attenzione del nemico muovendovi dappertutto. 258 00:13:45,937 --> 00:13:50,267 Intanto io troverò i suoi punti deboli col mio Sharingan. 259 00:13:50,267 --> 00:13:51,137 Ho capito. 260 00:13:52,227 --> 00:13:53,137 Tu, Boruto? 261 00:13:53,407 --> 00:13:55,457 Ci stai o no? 262 00:13:55,457 --> 00:13:56,817 Va bene, sì. 263 00:13:57,647 --> 00:13:58,257 Andiamo! 264 00:13:59,017 --> 00:14:00,627 Non ce la potete fare... 265 00:14:10,587 --> 00:14:11,387 Boruto! 266 00:14:24,607 --> 00:14:26,507 Però, che tecnica interessante! 267 00:14:30,847 --> 00:14:32,047 Per un pelo... 268 00:14:32,047 --> 00:14:33,987 Ci hai teso una trappola, eh? 269 00:14:34,577 --> 00:14:37,027 Vi siete lanciati senza verificare la situazione. 270 00:14:37,027 --> 00:14:39,267 Mi chiedo come siate riusciti a diventare genin. 271 00:14:40,027 --> 00:14:41,937 Mitsuki, tieni duro! 272 00:14:42,667 --> 00:14:44,417 Sì, ce la faccio! 273 00:14:46,487 --> 00:14:49,217 La realtà... fa male! 274 00:14:58,047 --> 00:14:59,137 Tecnica della Moltiplicazi... 275 00:14:58,947 --> 00:15:00,107 Boruto, levati di mezzo! 276 00:15:00,377 --> 00:15:01,167 Ooops... 277 00:15:01,167 --> 00:15:01,977 Sei lento! 278 00:15:10,257 --> 00:15:11,697 Ah, si è risvegliato, allora. 279 00:15:14,457 --> 00:15:15,977 C-Che cosa sta succedendo? 280 00:15:20,497 --> 00:15:22,857 Avrai pure lo Sharingan, 281 00:15:22,857 --> 00:15:25,387 ma non sei ancora degna di affrontarmi! 282 00:15:25,627 --> 00:15:26,667 Sarada! 283 00:15:29,567 --> 00:15:30,297 Sarada! 284 00:15:30,297 --> 00:15:31,497 Non cadere nell'illusione! 285 00:15:31,927 --> 00:15:32,737 Cosa?! 286 00:15:32,737 --> 00:15:33,947 Cosa... 287 00:15:33,947 --> 00:15:34,907 Merda! 288 00:15:36,297 --> 00:15:37,897 Sarada, riproviamoci! 289 00:15:38,167 --> 00:15:39,657 Lo so, zitto! 290 00:15:43,217 --> 00:15:44,847 Lo so, ma come... 291 00:15:45,507 --> 00:15:46,497 Le cose... 292 00:15:46,497 --> 00:15:47,507 si mettono male. 293 00:15:54,407 --> 00:15:56,017 Adesso l'avete capito? 294 00:15:56,467 --> 00:15:58,827 Girate i tacchi e tornatevene a casa! 295 00:16:01,137 --> 00:16:01,907 Non va! 296 00:16:02,417 --> 00:16:04,367 Non riesco a trovare i suoi punti deboli! 297 00:16:05,607 --> 00:16:07,497 Basta... 298 00:16:07,497 --> 00:16:08,847 con queste lagne. 299 00:16:09,257 --> 00:16:10,897 Io sto solo analizzando 300 00:16:10,897 --> 00:16:13,927 razionalmente la situazione! 301 00:16:13,927 --> 00:16:16,347 E allora smettila di analizzare! 302 00:16:16,857 --> 00:16:19,787 Non volevi consegnargli la petizione costi quel che costi? 303 00:16:20,067 --> 00:16:23,417 Perché devi sempre prenderla come una sfida personale? 304 00:16:23,897 --> 00:16:25,777 Questo dovrei dirlo io! 305 00:16:27,027 --> 00:16:29,297 A quanto vedo sono in difficoltà, eh? 306 00:16:30,017 --> 00:16:31,547 Maestro Konohamaru?! 307 00:16:31,817 --> 00:16:32,887 Konohamaru?! 308 00:16:33,307 --> 00:16:34,787 Sono la tua squadra, questi? 309 00:16:34,787 --> 00:16:37,967 E dai, vacci un po' piano con loro, Mirai! 310 00:16:37,967 --> 00:16:40,177 Vi conoscete? 311 00:16:40,177 --> 00:16:44,817 È la nipote del Terzo Hokage, ed un'esperta guardia del corpo. 312 00:16:44,817 --> 00:16:46,247 Ma soprattutto, 313 00:16:46,247 --> 00:16:48,247 è mia cugina. 314 00:16:49,017 --> 00:16:53,107 Normalmente non sarebbe certo un avversario da far affrontare a dei genin... 315 00:16:53,577 --> 00:16:55,627 Con capacità del vostro livello 316 00:16:55,627 --> 00:16:58,127 rischiereste solo di farvi molto male se vi mandassero in missione! 317 00:16:58,647 --> 00:17:02,307 Cerco di farvelo capire già adesso, consideratelo un gesto gentile da parte mia! 318 00:17:02,857 --> 00:17:04,207 Mi secca dirlo, 319 00:17:04,207 --> 00:17:06,187 ma probabilmente ha ragione. 320 00:17:06,187 --> 00:17:08,337 E quindi ti dai per vinta? 321 00:17:09,087 --> 00:17:09,817 Mitsuki, 322 00:17:10,337 --> 00:17:11,867 tu come la pensi? 323 00:17:12,727 --> 00:17:15,287 Penso che si siano troppo focalizzati sul combattere con efficienza 324 00:17:15,287 --> 00:17:18,207 e in questo modo annullano a vicenda i propri punti di forza. 325 00:17:18,967 --> 00:17:20,327 Esattamente! 326 00:17:20,657 --> 00:17:22,377 I nostri punti di forza? 327 00:17:23,287 --> 00:17:26,297 Boruto si concentra troppo sui movimenti di Sarada 328 00:17:26,297 --> 00:17:29,017 e quindi sta perdendo il suo punto di forza, l'improvvisazione. 329 00:17:29,407 --> 00:17:33,507 Sarada ha la sua arma migliore nell'uso equilibrato di shuriken e arti marziali, 330 00:17:33,507 --> 00:17:35,857 ma credo stia facendo troppo affidamento sullo Sharingan. 331 00:17:38,427 --> 00:17:41,177 Siamo opposti di natura, 332 00:17:41,177 --> 00:17:44,907 cercare di venirci incontro alla meno peggio è stato un grosso errore, no? 333 00:17:45,297 --> 00:17:46,617 E allora 334 00:17:46,617 --> 00:17:48,657 andiamo con l'improvvisazione, che dici? 335 00:17:49,377 --> 00:17:50,287 Mitsuki! 336 00:17:50,287 --> 00:17:52,417 Scusaci, riesci a sostenerci ancora un po'? 337 00:17:53,667 --> 00:17:55,427 Fareste meglio a sbrigarvi! 338 00:17:55,907 --> 00:17:57,887 La struttura non reggerà ancora molto. 339 00:17:57,887 --> 00:18:02,007 Sarà, ma non posso raccogliere più energia di così! 340 00:18:02,737 --> 00:18:04,007 Volete ancora combattere? 341 00:18:04,607 --> 00:18:06,867 Devo dire che quest'atteggiamento non mi dispiace. 342 00:18:07,507 --> 00:18:08,967 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 343 00:18:16,907 --> 00:18:17,727 Però, niente male! 344 00:18:28,967 --> 00:18:30,647 Hai un'ottima mira, 345 00:18:31,167 --> 00:18:32,697 ma non basta ancora! 346 00:18:45,857 --> 00:18:46,657 Boruto! 347 00:18:46,657 --> 00:18:47,587 Fermo dove sei! 348 00:18:49,407 --> 00:18:50,087 Dove lanci?! 349 00:19:07,967 --> 00:19:09,607 Sarada, Boruto, 350 00:19:09,607 --> 00:19:11,497 un'improvvisazione eccellente. 351 00:19:12,127 --> 00:19:14,987 Ha tenuto nascosto il suo clone fino all'ultimo... 352 00:19:15,537 --> 00:19:17,467 Hai avuto pane per i tuoi denti, eh?! 353 00:19:25,087 --> 00:19:28,907 Non pensavo che consegnare la petizione di persona fosse così difficile... 354 00:19:28,907 --> 00:19:30,767 Lo sapevi, per questo ci hai mandato, vero? 355 00:19:30,767 --> 00:19:33,017 Ma pensa, proprio un bel caratterino, 356 00:19:33,017 --> 00:19:34,767 il maestro Konohamaru! 357 00:19:36,947 --> 00:19:39,657 Beh, mettere insieme persone che vanno d'accordo è facile. 358 00:19:39,657 --> 00:19:42,577 Però, la vera soddisfazione 359 00:19:42,577 --> 00:19:46,147 viene solo dopo che si superano conflitti e difficoltà, no? 360 00:19:46,407 --> 00:19:48,967 Ma mi sembra un percorso troppo lungo. 361 00:19:49,577 --> 00:19:52,257 Una volta il Settimo diceva 362 00:19:52,257 --> 00:19:57,027 che per diventare Hokage non ci sono scorciatoie. 363 00:20:01,487 --> 00:20:04,047 Allora che fate? Volete ancora consegnarglielo? 364 00:20:07,427 --> 00:20:10,657 Se Sarada non vuole proprio saperne di stare in squadra con me, 365 00:20:10,657 --> 00:20:12,907 allora sarei contentissimo di restarci! 366 00:20:13,387 --> 00:20:14,787 Non dici mai le cose per come stanno, eh? 367 00:20:16,967 --> 00:20:19,187 Prova a mettermi i bastoni tra le ruote 368 00:20:19,187 --> 00:20:20,807 e la squadra si scioglierà all'istante. 369 00:20:22,327 --> 00:20:26,047 Allora la petizione non vi serve più, giusto? 370 00:20:27,367 --> 00:20:28,247 No. 371 00:20:28,257 --> 00:20:31,827 Devo fare un'altra richiesta al Settimo Hokage. 372 00:20:44,987 --> 00:20:46,747 Non sappiamo quando appariranno 373 00:20:46,747 --> 00:20:49,217 i prossimi aggressori del Villaggio della Foglia. 374 00:20:49,217 --> 00:20:50,607 Dobbiamo stare in allerta 375 00:20:50,607 --> 00:20:52,947 e continuare a mantenere sicuro il Villaggio. 376 00:20:52,947 --> 00:20:54,367 Settimo Hokage! 377 00:20:55,847 --> 00:20:57,027 Ragazzi?! 378 00:20:57,027 --> 00:20:58,897 Qui dovrebbe essere proibito entrare... 379 00:20:59,547 --> 00:21:00,737 Mirai, che succede? 380 00:21:01,527 --> 00:21:03,217 Ho portato una petizione personale. 381 00:21:03,217 --> 00:21:05,457 No, non co credo... 382 00:21:05,457 --> 00:21:07,457 Vuoi cambiare la tua squadra a tre? 383 00:21:07,457 --> 00:21:08,247 No. 384 00:21:08,247 --> 00:21:09,537 E allora cosa? 385 00:21:11,057 --> 00:21:14,227 Vorrei che desse alla nostra squadra il numero 7! 386 00:21:14,227 --> 00:21:16,907 Mah, a me va bene tutto. 387 00:21:17,497 --> 00:21:19,767 Potrebbe essere una buona idea, credo. 388 00:21:19,767 --> 00:21:22,137 Le chiedo anche io questo favore. 389 00:21:22,137 --> 00:21:24,267 Raccoglieremo la vostra eredità 390 00:21:24,267 --> 00:21:25,657 e la superermo! 391 00:21:31,707 --> 00:21:32,827 E allora questa 392 00:21:32,827 --> 00:21:35,167 è la nascita della nuona Squadra 7. 393 00:21:36,387 --> 00:21:37,457 Sissignore! 394 00:21:39,147 --> 00:21:41,967 Mi avete messo parecchio in difficoltà, 395 00:21:42,947 --> 00:21:45,327 ma so che supererete le difficoltà che vi si presenteranno davanti 396 00:21:45,327 --> 00:21:47,457 e diventerete dei ninja di prima categoria. 397 00:21:48,257 --> 00:21:49,067 E questo perché 398 00:21:49,587 --> 00:21:52,187 siete gli studenti che si sono guadagnati la mia stima. 399 00:21:57,707 --> 00:22:01,737 Ehi, quando vi decidete a farmi scendere?! 400 00:23:33,387 --> 00:24:04,537 {\an7}ANTICIPAZIONI 401 00:23:35,237 --> 00:23:37,137 Io mi chiamo Orochimaru. 402 00:23:37,137 --> 00:23:38,427 Sono stato io a generarti. 403 00:23:38,427 --> 00:23:39,907 A generarmi? 404 00:23:39,907 --> 00:23:42,187 Tu per me sei un essere speciale. 405 00:23:42,547 --> 00:23:44,787 Per questo recupererò la tua memoria. 406 00:23:45,057 --> 00:23:46,697 Recupererai la mia memoria?! 407 00:23:46,697 --> 00:23:48,117 Sei un bambino, 408 00:23:48,117 --> 00:23:51,317 ascolta quel che ti dico e obbedisci. 409 00:23:51,747 --> 00:23:54,587 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 410 00:23:55,067 --> 00:24:04,017 Il sentiero illuminato 411 00:23:55,067 --> 00:24:04,017 dalla luna piena 412 00:23:55,117 --> 00:23:57,227 {\an9}Il sentiero illuminato dalla luna piena. 413 00:23:57,897 --> 00:23:58,757 {\an9}Io voglio solo... 414 00:23:59,437 --> 00:24:02,017 {\an9}sapere chi o cosa sono davvero...