1
00:00:14,837 --> 00:00:16,927
Se me quemó un poco.
2
00:00:18,077 --> 00:00:19,717
No importa.
3
00:00:19,717 --> 00:00:22,477
Quemado o no, está muy rico.
4
00:00:22,477 --> 00:00:23,477
¿Quieres?
5
00:00:24,107 --> 00:00:25,617
Sí…
6
00:00:29,077 --> 00:00:30,807
¡Ya me voy!
7
00:00:31,317 --> 00:00:32,557
¿Y la bandana?
8
00:00:34,217 --> 00:00:36,977
Nunca me pondría algo tan vulgar.
9
00:00:37,567 --> 00:00:39,147
Cielos.
10
00:00:39,147 --> 00:00:43,397
Yo no podía contener
lo contento que estaba de llevarla.
11
00:00:43,397 --> 00:00:44,817
Los tiempos cambian.
12
00:00:46,317 --> 00:00:48,317
Puede que no.
13
00:00:59,437 --> 00:01:01,837
Lo siento, Séptimo, pero ya es hora.
14
00:01:02,377 --> 00:01:04,967
Podrías haber dado una vuelta por ahí.
15
00:01:05,587 --> 00:01:10,387
Intenté hacer tiempo
para que pudieras despedirte de tu hijo.
16
00:01:11,327 --> 00:01:13,077
Te lo agradezco.
17
00:01:13,077 --> 00:01:14,477
La reunión es en el Siete.
18
00:01:14,477 --> 00:01:17,897
Estarás fuera hasta la observación
de los ejercicios. Prepárate.
19
00:01:17,897 --> 00:01:20,637
Ni modo.
20
00:01:20,637 --> 00:01:22,887
Adiós, Hinata. Vuelvo después.
21
00:03:06,737 --> 00:03:11,697
{\an3}¿Formando equipos de tres…?
22
00:03:07,147 --> 00:03:07,957
Buenos días.
23
00:03:07,957 --> 00:03:10,627
Te queda bien esa ropa, Denki.
24
00:03:11,317 --> 00:03:12,217
¿Tú crees?
25
00:03:12,217 --> 00:03:15,817
Sarada, ¿en qué equipo
crees que quedemos?
26
00:03:16,387 --> 00:03:20,417
Aún no sabemos si estaremos juntas.
27
00:03:20,417 --> 00:03:25,957
Con lo bien que nos llevamos,
es imposible que nos separen.
28
00:03:27,617 --> 00:03:29,947
Pero tú eres del legendario…
29
00:03:29,947 --> 00:03:31,707
¿No sería divertido?
30
00:03:31,707 --> 00:03:34,677
Si eso pasa, yo voy con Shikadai.
31
00:03:34,677 --> 00:03:37,847
Eso lo deciden los profesores.
32
00:03:38,487 --> 00:03:45,607
Pero no soportaría formar grupo
con alguien tan impulsivo.
33
00:03:45,607 --> 00:03:49,647
¿No te han dicho que hay
que adaptarse a las circunstancias?
34
00:03:49,647 --> 00:03:52,357
Estás muy cerca. Me estás escupiendo.
35
00:03:52,357 --> 00:03:55,937
Si tiene que pasar, que pase.
36
00:03:55,937 --> 00:03:57,727
Aguantaremos el golpe.
37
00:03:59,347 --> 00:04:00,747
Vienen los profesores.
38
00:04:01,427 --> 00:04:02,747
¡Por fin!
39
00:04:07,957 --> 00:04:10,727
Entrenamos personalmente
a estos novatos.
40
00:04:10,727 --> 00:04:14,137
Y ahora podemos
confiar plenamente en ellos.
41
00:04:18,787 --> 00:04:19,877
¡Qué asco!
42
00:04:19,877 --> 00:04:21,387
Fue tu culpa.
43
00:04:21,387 --> 00:04:23,637
¿Y qué querías? Me empujaron.
44
00:04:23,637 --> 00:04:25,117
No es mi problema.
45
00:04:25,117 --> 00:04:26,267
Te estoy explicando.
46
00:04:26,267 --> 00:04:27,607
¡No expliques nada!
47
00:04:27,607 --> 00:04:29,397
¡Atención!
48
00:04:34,707 --> 00:04:39,737
Graduarse de la academia
no es más que un punto de paso.
49
00:04:39,737 --> 00:04:43,427
Pero en la graduación
era el que más lloraba.
50
00:04:43,427 --> 00:04:44,747
Sí.
51
00:04:44,747 --> 00:04:46,247
¿Qué dicen?
52
00:04:46,247 --> 00:04:48,147
No es nada.
53
00:04:48,947 --> 00:04:51,757
No significa que su entrenamiento
haya terminado.
54
00:04:52,347 --> 00:04:55,507
No crean
que pueden escapar de mi afecto.
55
00:04:55,507 --> 00:04:56,827
Sí, señor.
56
00:04:57,367 --> 00:05:00,287
Bien, antes de anunciar los equipos…
57
00:05:00,287 --> 00:05:02,767
Sumire, ¿qué son los equipos de tres?
58
00:05:04,217 --> 00:05:08,767
Equipos de tres personas
para realizar misiones.
59
00:05:09,357 --> 00:05:11,707
Respuesta correcta, pero incompleta.
60
00:05:12,227 --> 00:05:16,527
Los equipos de tres
son compañeros que se confían sus vidas.
61
00:05:16,527 --> 00:05:22,287
Porque comparten vida o muerte
trabajando en equipo.
62
00:05:23,107 --> 00:05:28,957
Como ninjas, están ante una relación
que durará el resto de sus vidas.
63
00:05:28,957 --> 00:05:30,587
No lo olviden.
64
00:05:31,817 --> 00:05:36,377
Los que vaya llamando,
pueden ir yendo a otra clase.
65
00:05:37,577 --> 00:05:38,677
Denki Kaminarimon.
66
00:05:39,107 --> 00:05:39,987
Aquí.
67
00:05:39,987 --> 00:05:41,087
Metal Lee.
68
00:05:41,087 --> 00:05:42,237
Aquí.
69
00:05:42,237 --> 00:05:43,667
Iwabee Yuino.
70
00:05:43,667 --> 00:05:44,957
Aquí.
71
00:05:44,957 --> 00:05:47,207
Serán el Equipo 5.
72
00:05:47,727 --> 00:05:48,827
¡Genial!
73
00:05:48,827 --> 00:05:50,187
Mucho gusto.
74
00:05:50,797 --> 00:05:52,087
Wasabi Izuno.
75
00:05:52,087 --> 00:05:52,937
Aquí.
76
00:05:53,317 --> 00:05:54,597
Sumire Kakei.
77
00:05:54,597 --> 00:05:55,317
Aquí.
78
00:05:55,837 --> 00:05:57,307
Namida Suzumeno.
79
00:05:57,307 --> 00:05:58,357
Aquí.
80
00:05:58,787 --> 00:06:00,907
Serán el Equipo 15.
81
00:06:03,157 --> 00:06:06,917
Si esto te emociona,
no me imagino luego.
82
00:06:07,227 --> 00:06:08,417
Houki Taketori.
83
00:06:08,417 --> 00:06:08,917
Aquí.
84
00:06:09,287 --> 00:06:10,257
Hako Kuroi
85
00:06:10,257 --> 00:06:10,787
Aquí.
86
00:06:11,347 --> 00:06:12,417
Renga Kokuho.
87
00:06:12,417 --> 00:06:12,917
Aquí.
88
00:06:13,367 --> 00:06:15,537
Serán el Equipo 25.
89
00:06:15,537 --> 00:06:16,427
Ustedes…
90
00:06:16,427 --> 00:06:17,167
Mucho gusto.
91
00:06:17,167 --> 00:06:18,427
No me retrasen.
92
00:06:19,167 --> 00:06:20,257
Enko Onikuma.
93
00:06:20,257 --> 00:06:20,797
Aquí.
94
00:06:21,147 --> 00:06:22,217
Doushu Goetsu.
95
00:06:22,217 --> 00:06:22,717
Aquí.
96
00:06:23,467 --> 00:06:24,617
Tsuru Itoi.
97
00:06:24,617 --> 00:06:25,177
Aquí.
98
00:06:25,587 --> 00:06:26,927
Equipo 40.
99
00:06:33,227 --> 00:06:35,777
Así que solo quedamos los seis.
100
00:06:36,347 --> 00:06:39,777
¿No dicen que los últimos
son los afortunados?
101
00:06:39,777 --> 00:06:41,527
No.
102
00:06:41,527 --> 00:06:43,547
Qué emoción, ¿verdad, Boruto?
103
00:06:43,547 --> 00:06:45,287
Sí…
104
00:06:47,717 --> 00:06:49,117
Continuaré.
105
00:06:50,327 --> 00:06:52,947
Al final es el Choshikaino.
106
00:06:52,947 --> 00:06:57,237
Es Inoshikachou,
no me quites protagonismo.
107
00:06:57,237 --> 00:07:00,427
Qué fastidio, es el mismo Equipo 10
que nuestros padres.
108
00:07:01,307 --> 00:07:05,557
Solo quedan ustedes, así que están
automáticamente en el mismo equipo.
109
00:07:08,437 --> 00:07:12,057
El número que les toca es el Equipo 3.
110
00:07:12,707 --> 00:07:15,067
¿No seremos el 7?
111
00:07:15,067 --> 00:07:18,317
Y su tutor seré yo.
112
00:07:18,837 --> 00:07:20,947
¿Konohamaru?
113
00:07:20,947 --> 00:07:23,567
Llámame maestro.
114
00:07:24,147 --> 00:07:25,537
Maestro.
115
00:07:27,577 --> 00:07:29,197
¿Qué quieres, Sarada?
116
00:07:29,197 --> 00:07:33,077
Los equipos de tres son compañeros
que se confían la vida, ¿no?
117
00:07:33,077 --> 00:07:37,157
Entonces es importante
que las personalidades se equilibren.
118
00:07:37,157 --> 00:07:40,127
Un shuriken
está equilibrado para volar recto.
119
00:07:44,217 --> 00:07:47,717
Si el equilibrio es malo,
no vuela recto.
120
00:07:48,387 --> 00:07:52,597
Reconozco el poder de Boruto,
pero su personalidad es otra cosa.
121
00:07:53,557 --> 00:07:56,967
No entendí eso de volar recto,
aunque es lo divertido, ¿no?
122
00:07:56,967 --> 00:08:01,497
Pero me rehúso a emparejarme
con alguien sin espíritu de aventura.
123
00:08:01,987 --> 00:08:07,487
Es decir, quieren formar equipo
con alguien más compatible, ¿no?
124
00:08:07,987 --> 00:08:10,497
Solicito que rehagan los grupos.
125
00:08:11,187 --> 00:08:13,207
No te precipites.
126
00:08:13,207 --> 00:08:17,747
No lo hago. Quiero ser Hokage.
127
00:08:18,337 --> 00:08:20,717
No puedo perder el tiempo con rodeos.
128
00:08:22,397 --> 00:08:25,757
Si se ponen así… Vengan los dos.
129
00:08:25,757 --> 00:08:28,007
{\an8}Sala de profesores
130
00:08:26,627 --> 00:08:29,967
¿Una solicitud? ¿Y eso qué es?
131
00:08:31,267 --> 00:08:33,347
Esto.
132
00:08:34,097 --> 00:08:38,477
¿Si le entregamos eso al Séptimo,
cambiarán los equipos?
133
00:08:38,477 --> 00:08:41,497
Es su último recurso.
134
00:08:41,497 --> 00:08:43,737
Entréguenselo en la mano al Séptimo.
135
00:08:44,437 --> 00:08:45,857
Muchas gracias.
136
00:08:46,437 --> 00:08:48,527
¡No te vayas corriendo!
137
00:08:54,577 --> 00:08:56,247
Este año también…
138
00:08:56,627 --> 00:08:57,787
Sí.
139
00:09:01,057 --> 00:09:02,297
¡Espera!
140
00:09:02,837 --> 00:09:05,697
Dijeron que lo entregara, ¿no?
141
00:09:10,367 --> 00:09:12,017
Ahora verás.
142
00:09:12,587 --> 00:09:16,787
Todos los años hay un grupo
descontento con el emparejamiento.
143
00:09:16,787 --> 00:09:21,567
Pero ¿cuántos lograron
entregar la petición?
144
00:09:21,567 --> 00:09:23,687
Ninguno.
145
00:09:25,037 --> 00:09:27,157
¿Harás lo que te dé la gana?
146
00:09:27,717 --> 00:09:29,657
¡No me molestes!
147
00:09:30,587 --> 00:09:33,367
¿Eso es el Sharingan?
148
00:09:34,627 --> 00:09:36,167
No es asunto tuyo.
149
00:09:36,167 --> 00:09:38,667
¡Déjame verlo!
150
00:09:43,867 --> 00:09:46,177
No se va a gastar porque me lo muestres.
151
00:09:46,177 --> 00:09:48,007
¡Qué estresante!
152
00:09:51,817 --> 00:09:53,017
¿Kageshibari?
153
00:09:53,017 --> 00:09:56,847
Me preguntaba quiénes eran los del
escándalo y resultaron ser ustedes.
154
00:09:56,847 --> 00:10:00,047
Vinimos a pedirle un favor al Séptimo.
155
00:10:00,047 --> 00:10:02,357
¡Queremos que cambie los equipos!
156
00:10:03,567 --> 00:10:05,967
¿Este año también? Qué fastidio.
157
00:10:05,967 --> 00:10:08,307
Lo siento, pero el Séptimo no está.
158
00:10:09,907 --> 00:10:12,617
¡Pero tengo que entregársela en persona!
159
00:10:14,507 --> 00:10:16,107
Está en una misión oficial.
160
00:10:16,107 --> 00:10:18,607
No puedo decirles el lugar. Ríndanse.
161
00:10:23,137 --> 00:10:24,957
Buena suerte.
162
00:10:28,197 --> 00:10:30,667
¿Cómo que no nos puede decir el lugar?
163
00:10:30,667 --> 00:10:32,097
Ni idea.
164
00:10:32,097 --> 00:10:36,517
Pero a veces resulta imposible
ver a mi papá.
165
00:10:37,467 --> 00:10:39,397
A ti también te molesta.
166
00:10:39,937 --> 00:10:44,147
Tengamos una tregua y encontremos
a mi papá, ¿de acuerdo?
167
00:10:44,147 --> 00:10:47,727
Pero ¿cómo lo haremos?
¿Tienes alguna pista?
168
00:10:47,727 --> 00:10:49,257
No, ninguna.
169
00:10:49,257 --> 00:10:50,687
Boruto, Sarada.
170
00:10:52,987 --> 00:10:55,497
¿Les sirve esto?
171
00:10:55,497 --> 00:10:58,317
Copié la agenda del Hokage.
172
00:10:58,317 --> 00:11:00,977
¿De dónde sacaste eso?
173
00:11:00,977 --> 00:11:05,757
La vi cuando estaban en la azotea.
174
00:11:05,757 --> 00:11:07,417
Bien hecho.
175
00:11:27,607 --> 00:11:30,187
Adelante, intenten detenerme.
176
00:11:34,447 --> 00:11:35,487
¡Vamos!
177
00:11:54,677 --> 00:11:56,927
¡Así no podrán defender la aldea!
178
00:11:58,627 --> 00:12:01,727
Vamos de nuevo.
179
00:12:03,107 --> 00:12:04,517
Bienvenido.
180
00:12:04,517 --> 00:12:05,877
¿Qué pasó?
181
00:12:06,967 --> 00:12:09,667
Contacten a la escolta del Hokage.
182
00:12:09,667 --> 00:12:13,427
Díganle que este año
también lo buscan para una solicitud.
183
00:12:13,427 --> 00:12:14,237
Bien.
184
00:12:14,667 --> 00:12:18,377
Hoy la escolta la dirige…
185
00:12:20,917 --> 00:12:24,247
Mal rival se encontrarán
Boruto y compañía.
186
00:12:30,227 --> 00:12:33,877
Dicen que no tengamos miramientos
aunque sean novatos.
187
00:12:38,047 --> 00:12:40,677
¿Ya estamos otra vez en esa época?
188
00:12:41,347 --> 00:12:44,057
¿Qué hacemos, comandante Mirai?
189
00:12:45,147 --> 00:12:48,477
Los asustaremos un poco.
190
00:12:53,667 --> 00:12:55,077
¡Ya veo el puente!
191
00:12:55,077 --> 00:12:56,857
¡Bien! ¡Está al otro lado!
192
00:12:59,167 --> 00:13:00,317
¡Atrás!
193
00:13:01,527 --> 00:13:04,857
No puede pasar nadie sin permiso.
194
00:13:07,407 --> 00:13:10,367
Pero si es Mirai.
195
00:13:11,157 --> 00:13:14,107
Tenemos que hablar con mi papá.
196
00:13:14,107 --> 00:13:18,377
Debemos ver al Séptimo
y entregarle una solicitud.
197
00:13:19,267 --> 00:13:22,007
Mis órdenes son
que no pase nadie, sin excepción.
198
00:13:23,507 --> 00:13:25,947
Habrá que usar la fuerza.
199
00:13:25,947 --> 00:13:29,847
Es una chuunin.
Si vamos de frente, perderemos.
200
00:13:29,847 --> 00:13:31,787
Coincido con Sarada.
201
00:13:32,427 --> 00:13:34,097
¿Y qué proponen?
202
00:13:34,667 --> 00:13:39,397
Si aprovechamos nuestras especialidades,
mejoraremos nuestra eficacia.
203
00:13:39,397 --> 00:13:41,107
¿Especialidades?
204
00:13:41,107 --> 00:13:45,937
Ustedes rodéenla
para atraer su atención.
205
00:13:45,937 --> 00:13:50,207
Aprovecharé entonces para ver
sus puntos débiles con el Sharingan.
206
00:13:50,207 --> 00:13:51,117
De acuerdo.
207
00:13:52,177 --> 00:13:53,117
¿Y tú?
208
00:13:53,117 --> 00:13:55,377
¿Lo harás o no?
209
00:13:55,377 --> 00:13:56,927
Está bien.
210
00:13:57,597 --> 00:13:58,627
¡Vamos!
211
00:13:58,977 --> 00:14:00,627
No se rinden.
212
00:14:10,497 --> 00:14:11,437
¡Boruto!
213
00:14:24,617 --> 00:14:26,487
Qué interesante.
214
00:14:32,167 --> 00:14:33,997
¿Nos tendiste una trampa?
215
00:14:34,597 --> 00:14:39,247
Un buen genin no se lanzaría de frente
sin tomar medidas.
216
00:14:40,157 --> 00:14:41,917
¡Aguanta fuerte, Mitsuki!
217
00:14:42,677 --> 00:14:44,397
Estoy bien.
218
00:14:46,657 --> 00:14:49,337
La realidad es dura.
219
00:14:57,997 --> 00:14:58,827
Kage Bunshin…
220
00:14:58,827 --> 00:15:00,107
¡Me estás estorbando!
221
00:15:00,107 --> 00:15:01,047
Cuidado…
222
00:15:01,047 --> 00:15:02,047
¡Muy lento!
223
00:15:10,297 --> 00:15:12,117
¿Lo despertaste?
224
00:15:14,437 --> 00:15:16,037
¿Qué es esto?
225
00:15:20,537 --> 00:15:22,867
Puede que tengas el Sharingan,
226
00:15:22,867 --> 00:15:25,377
pero aún no eres rival para mí.
227
00:15:25,377 --> 00:15:26,667
¡Sarada!
228
00:15:29,477 --> 00:15:31,747
¡No te dejes engañar, Sarada!
229
00:15:31,747 --> 00:15:33,937
¿Qué? Yo…
230
00:15:33,937 --> 00:15:34,887
¡Maldición!
231
00:15:35,887 --> 00:15:37,887
¡Sarada, otra vez!
232
00:15:37,887 --> 00:15:39,637
¡Ya lo sé!
233
00:15:42,897 --> 00:15:45,147
Lo sé, pero…
234
00:15:45,147 --> 00:15:47,487
Esto no va bien.
235
00:15:54,357 --> 00:15:56,357
¿Por fin entienden?
236
00:15:56,357 --> 00:15:58,827
Regresen a casa.
237
00:16:01,117 --> 00:16:04,377
Rayos, no pude ver sus puntos débiles.
238
00:16:05,537 --> 00:16:09,337
No seas tan patética.
239
00:16:09,337 --> 00:16:13,937
Solo analizo fríamente la situación.
240
00:16:13,937 --> 00:16:16,347
Pues deja de analizar.
241
00:16:16,837 --> 00:16:19,767
¿No ibas a entregar la solicitud?
242
00:16:19,767 --> 00:16:23,397
¿Por qué siempre me llevas la contraria?
243
00:16:23,817 --> 00:16:25,757
¡Eso te pregunto yo!
244
00:16:26,967 --> 00:16:29,277
Veo que están en apuros.
245
00:16:30,017 --> 00:16:31,527
¡Maestro Konohamaru!
246
00:16:31,527 --> 00:16:34,777
¡Konohamaru! ¿Es tu equipo?
247
00:16:34,777 --> 00:16:37,987
Ten un poco de compasión, Mirai.
248
00:16:37,987 --> 00:16:40,257
¿La conoces?
249
00:16:40,257 --> 00:16:44,787
Es nieta del Tercer Hokage
y experta en combate cuerpo a cuerpo.
250
00:16:44,787 --> 00:16:48,317
Y aparte de eso, es mi prima.
251
00:16:48,997 --> 00:16:53,087
Hasta los genin pueden tener dientes.
252
00:16:53,607 --> 00:16:58,547
Peleando con este nivel
terminarán lastimados.
253
00:16:58,547 --> 00:17:02,307
Haré que recuerden este sitio.
254
00:17:02,897 --> 00:17:06,187
Me fastidia, pero tiene razón.
255
00:17:06,187 --> 00:17:08,317
¿Y vamos a rendirnos por eso?
256
00:17:09,047 --> 00:17:11,857
¿Qué piensas tú, Mitsuki?
257
00:17:12,737 --> 00:17:18,317
Pienso que su eficacia
está eliminando sus mejores puntos.
258
00:17:18,937 --> 00:17:20,327
Exacto.
259
00:17:20,327 --> 00:17:22,827
¿Nuestros mejores puntos?
260
00:17:23,217 --> 00:17:26,377
Se preocupan tanto en sus movimientos,
261
00:17:26,377 --> 00:17:28,997
que pierden sus cualidades.
262
00:17:28,997 --> 00:17:33,307
Sarada, eres buena
con los shurikens y el taijutsu,
263
00:17:33,387 --> 00:17:35,927
pero ¿no confías demasiado
en el Sharingan?
264
00:17:38,257 --> 00:17:41,257
Es un error actuar sin confianza
265
00:17:41,257 --> 00:17:44,887
por muy opuestos que seamos.
266
00:17:44,887 --> 00:17:48,647
¿Y qué dice el señor
"adaptarse a las circunstancias"?
267
00:17:49,407 --> 00:17:52,397
¡Mitsuki! Aguanta un poco más.
268
00:17:53,757 --> 00:17:55,387
Será mejor que se apuren.
269
00:17:55,917 --> 00:17:57,867
El lugar comienza a desmoronarse…
270
00:17:57,867 --> 00:18:01,937
Pase lo que pase,
el cuerpo no me aguantará.
271
00:18:02,407 --> 00:18:04,487
¿Quieren más?
272
00:18:04,487 --> 00:18:06,867
Por mí, bien.
273
00:18:07,487 --> 00:18:09,037
Kage Bunshin no Jutsu.
274
00:18:07,487 --> 00:18:09,037
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
275
00:18:16,877 --> 00:18:17,717
Nada mal.
276
00:18:28,687 --> 00:18:30,797
Buena puntería,
277
00:18:31,337 --> 00:18:32,687
pero aún te falta.
278
00:18:45,577 --> 00:18:47,577
¡Sigue así, Boruto!
279
00:18:49,257 --> 00:18:50,077
¿Adónde apuntas?
280
00:19:07,947 --> 00:19:11,477
Buen duelo, Sarada, Boruto.
281
00:19:12,097 --> 00:19:14,977
La idea de ocultar
un clon hasta el final
282
00:19:15,487 --> 00:19:17,477
les dio la victoria.
283
00:19:25,077 --> 00:19:28,867
Qué complicado es entregar la solicitud…
284
00:19:28,867 --> 00:19:30,757
Nos dejaron porque lo sabían.
285
00:19:30,757 --> 00:19:34,877
Qué amable, maestro Konohamaru.
286
00:19:36,887 --> 00:19:39,697
Es fácil hacer grupos
con gente compatible.
287
00:19:39,697 --> 00:19:42,557
Pero los que valen de verdad
288
00:19:42,557 --> 00:19:46,137
son los que superan
peleas y dificultades.
289
00:19:46,137 --> 00:19:48,987
Pero eso suena como a un rodeo.
290
00:19:49,537 --> 00:19:52,257
Hace mucho el Séptimo dijo
291
00:19:52,257 --> 00:19:57,027
que para ser Hokage no hay atajos.
292
00:20:01,487 --> 00:20:04,037
¿Y bien? ¿Volveremos a eso?
293
00:20:07,037 --> 00:20:10,717
Si ella dice que de ningún modo
quiere formar grupo conmigo,
294
00:20:10,717 --> 00:20:12,917
yo estaré encantado.
295
00:20:12,917 --> 00:20:14,787
No eres honesto.
296
00:20:17,027 --> 00:20:20,797
Pero si me estorban, lo disolveremos.
297
00:20:22,247 --> 00:20:26,057
Entonces no necesitan la petición, ¿no?
298
00:20:27,357 --> 00:20:31,807
No, quiero pedirle otra cosa al Séptimo.
299
00:20:44,657 --> 00:20:49,267
No sabemos cuándo
pueden volver a atacar Konoha.
300
00:20:49,267 --> 00:20:52,967
¡Concéntrense para proteger
la paz de la aldea!
301
00:20:52,967 --> 00:20:54,377
¡Séptimo!
302
00:20:55,947 --> 00:21:00,467
Está prohibido entrar aquí.
¿Qué pasó con Mirai?
303
00:21:01,467 --> 00:21:03,217
Traemos una solicitud.
304
00:21:03,217 --> 00:21:05,437
No me digan que…
305
00:21:05,437 --> 00:21:07,357
¿Quieren cambiar de equipo?
306
00:21:07,357 --> 00:21:08,207
No.
307
00:21:08,207 --> 00:21:09,517
¿Entonces?
308
00:21:11,017 --> 00:21:14,227
¡Queremos ser el Equipo 7!
309
00:21:14,227 --> 00:21:17,287
A mí me da igual,
310
00:21:17,287 --> 00:21:19,777
pero sería más divertido.
311
00:21:19,777 --> 00:21:22,227
Yo también se lo pido.
312
00:21:22,227 --> 00:21:25,677
Queremos sucederlos y superarlos.
313
00:21:31,797 --> 00:21:35,167
¡Nace un nuevo Equipo 7!
314
00:21:36,447 --> 00:21:37,397
¡Sí!
315
00:21:39,207 --> 00:21:41,957
Superaron lo que les llegó
316
00:21:42,997 --> 00:21:45,087
y afrontarán lo que les espera.
317
00:21:45,267 --> 00:21:47,637
Llegarán a ser grandes ninjas.
318
00:21:48,177 --> 00:21:52,017
Porque, después de todo,
son los estudiantes que yo reconocí.
319
00:21:57,687 --> 00:22:01,867
¿Cuándo me van a bajar de aquí?
320
00:23:33,377 --> 00:24:04,097
{\an7}Próximo episodio
321
00:23:35,207 --> 00:23:38,427
Soy Orochimaru, tu padre.
322
00:23:38,427 --> 00:23:39,977
¿Mi padre?
323
00:23:39,977 --> 00:23:44,757
Eres especial para mí,
así que vamos a recuperar tus recuerdos.
324
00:23:44,757 --> 00:23:46,647
¿Recuperar mis recuerdos?
325
00:23:46,647 --> 00:23:51,557
Como hijo mío,
solo debes hacer lo que te digo.
326
00:23:51,557 --> 00:23:54,567
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
327
00:23:55,027 --> 00:23:57,237
"El camino iluminado por la luna".
328
00:23:55,027 --> 00:24:03,327
{\an3}El camino iluminado por la luna
329
00:23:57,807 --> 00:24:01,977
{\an1}Solo quiero saber quién soy.