1 00:00:14,837 --> 00:00:16,927 Se me quemó un poco. 2 00:00:18,077 --> 00:00:19,717 No importa. 3 00:00:19,717 --> 00:00:22,477 Quemado o no, está muy rico. 4 00:00:22,477 --> 00:00:23,477 ¿Quieres? 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,617 Sí… 6 00:00:29,077 --> 00:00:30,807 ¡Ya me voy! 7 00:00:31,317 --> 00:00:32,557 ¿Y la bandana? 8 00:00:34,217 --> 00:00:36,977 Nunca me pondría algo tan vulgar. 9 00:00:37,567 --> 00:00:39,147 Cielos. 10 00:00:39,147 --> 00:00:43,397 Yo no podía contener lo contento que estaba de llevarla. 11 00:00:43,397 --> 00:00:44,817 Los tiempos cambian. 12 00:00:46,317 --> 00:00:48,317 Puede que no. 13 00:00:59,437 --> 00:01:01,837 Lo siento, Séptimo, pero ya es hora. 14 00:01:02,377 --> 00:01:04,967 Podrías haber dado una vuelta por ahí. 15 00:01:05,587 --> 00:01:10,387 Intenté hacer tiempo para que pudieras despedirte de tu hijo. 16 00:01:11,327 --> 00:01:13,077 Te lo agradezco. 17 00:01:13,077 --> 00:01:14,477 La reunión es en el Siete. 18 00:01:14,477 --> 00:01:17,897 Estarás fuera hasta la observación de los ejercicios. Prepárate. 19 00:01:17,897 --> 00:01:20,637 Ni modo. 20 00:01:20,637 --> 00:01:22,887 Adiós, Hinata. Vuelvo después. 21 00:03:06,737 --> 00:03:11,697 {\an3}¿Formando equipos de tres…? 22 00:03:07,147 --> 00:03:07,957 Buenos días. 23 00:03:07,957 --> 00:03:10,627 Te queda bien esa ropa, Denki. 24 00:03:11,317 --> 00:03:12,217 ¿Tú crees? 25 00:03:12,217 --> 00:03:15,817 Sarada, ¿en qué equipo crees que quedemos? 26 00:03:16,387 --> 00:03:20,417 Aún no sabemos si estaremos juntas. 27 00:03:20,417 --> 00:03:25,957 Con lo bien que nos llevamos, es imposible que nos separen. 28 00:03:27,617 --> 00:03:29,947 Pero tú eres del legendario… 29 00:03:29,947 --> 00:03:31,707 ¿No sería divertido? 30 00:03:31,707 --> 00:03:34,677 Si eso pasa, yo voy con Shikadai. 31 00:03:34,677 --> 00:03:37,847 Eso lo deciden los profesores. 32 00:03:38,487 --> 00:03:45,607 Pero no soportaría formar grupo con alguien tan impulsivo. 33 00:03:45,607 --> 00:03:49,647 ¿No te han dicho que hay que adaptarse a las circunstancias? 34 00:03:49,647 --> 00:03:52,357 Estás muy cerca. Me estás escupiendo. 35 00:03:52,357 --> 00:03:55,937 Si tiene que pasar, que pase. 36 00:03:55,937 --> 00:03:57,727 Aguantaremos el golpe. 37 00:03:59,347 --> 00:04:00,747 Vienen los profesores. 38 00:04:01,427 --> 00:04:02,747 ¡Por fin! 39 00:04:07,957 --> 00:04:10,727 Entrenamos personalmente a estos novatos. 40 00:04:10,727 --> 00:04:14,137 Y ahora podemos confiar plenamente en ellos. 41 00:04:18,787 --> 00:04:19,877 ¡Qué asco! 42 00:04:19,877 --> 00:04:21,387 Fue tu culpa. 43 00:04:21,387 --> 00:04:23,637 ¿Y qué querías? Me empujaron. 44 00:04:23,637 --> 00:04:25,117 No es mi problema. 45 00:04:25,117 --> 00:04:26,267 Te estoy explicando. 46 00:04:26,267 --> 00:04:27,607 ¡No expliques nada! 47 00:04:27,607 --> 00:04:29,397 ¡Atención! 48 00:04:34,707 --> 00:04:39,737 Graduarse de la academia no es más que un punto de paso. 49 00:04:39,737 --> 00:04:43,427 Pero en la graduación era el que más lloraba. 50 00:04:43,427 --> 00:04:44,747 Sí. 51 00:04:44,747 --> 00:04:46,247 ¿Qué dicen? 52 00:04:46,247 --> 00:04:48,147 No es nada. 53 00:04:48,947 --> 00:04:51,757 No significa que su entrenamiento haya terminado. 54 00:04:52,347 --> 00:04:55,507 No crean que pueden escapar de mi afecto. 55 00:04:55,507 --> 00:04:56,827 Sí, señor. 56 00:04:57,367 --> 00:05:00,287 Bien, antes de anunciar los equipos… 57 00:05:00,287 --> 00:05:02,767 Sumire, ¿qué son los equipos de tres? 58 00:05:04,217 --> 00:05:08,767 Equipos de tres personas para realizar misiones. 59 00:05:09,357 --> 00:05:11,707 Respuesta correcta, pero incompleta. 60 00:05:12,227 --> 00:05:16,527 Los equipos de tres son compañeros que se confían sus vidas. 61 00:05:16,527 --> 00:05:22,287 Porque comparten vida o muerte trabajando en equipo. 62 00:05:23,107 --> 00:05:28,957 Como ninjas, están ante una relación que durará el resto de sus vidas. 63 00:05:28,957 --> 00:05:30,587 No lo olviden. 64 00:05:31,817 --> 00:05:36,377 Los que vaya llamando, pueden ir yendo a otra clase. 65 00:05:37,577 --> 00:05:38,677 Denki Kaminarimon. 66 00:05:39,107 --> 00:05:39,987 Aquí. 67 00:05:39,987 --> 00:05:41,087 Metal Lee. 68 00:05:41,087 --> 00:05:42,237 Aquí. 69 00:05:42,237 --> 00:05:43,667 Iwabee Yuino. 70 00:05:43,667 --> 00:05:44,957 Aquí. 71 00:05:44,957 --> 00:05:47,207 Serán el Equipo 5. 72 00:05:47,727 --> 00:05:48,827 ¡Genial! 73 00:05:48,827 --> 00:05:50,187 Mucho gusto. 74 00:05:50,797 --> 00:05:52,087 Wasabi Izuno. 75 00:05:52,087 --> 00:05:52,937 Aquí. 76 00:05:53,317 --> 00:05:54,597 Sumire Kakei. 77 00:05:54,597 --> 00:05:55,317 Aquí. 78 00:05:55,837 --> 00:05:57,307 Namida Suzumeno. 79 00:05:57,307 --> 00:05:58,357 Aquí. 80 00:05:58,787 --> 00:06:00,907 Serán el Equipo 15. 81 00:06:03,157 --> 00:06:06,917 Si esto te emociona, no me imagino luego. 82 00:06:07,227 --> 00:06:08,417 Houki Taketori. 83 00:06:08,417 --> 00:06:08,917 Aquí. 84 00:06:09,287 --> 00:06:10,257 Hako Kuroi 85 00:06:10,257 --> 00:06:10,787 Aquí. 86 00:06:11,347 --> 00:06:12,417 Renga Kokuho. 87 00:06:12,417 --> 00:06:12,917 Aquí. 88 00:06:13,367 --> 00:06:15,537 Serán el Equipo 25. 89 00:06:15,537 --> 00:06:16,427 Ustedes… 90 00:06:16,427 --> 00:06:17,167 Mucho gusto. 91 00:06:17,167 --> 00:06:18,427 No me retrasen. 92 00:06:19,167 --> 00:06:20,257 Enko Onikuma. 93 00:06:20,257 --> 00:06:20,797 Aquí. 94 00:06:21,147 --> 00:06:22,217 Doushu Goetsu. 95 00:06:22,217 --> 00:06:22,717 Aquí. 96 00:06:23,467 --> 00:06:24,617 Tsuru Itoi. 97 00:06:24,617 --> 00:06:25,177 Aquí. 98 00:06:25,587 --> 00:06:26,927 Equipo 40. 99 00:06:33,227 --> 00:06:35,777 Así que solo quedamos los seis. 100 00:06:36,347 --> 00:06:39,777 ¿No dicen que los últimos son los afortunados? 101 00:06:39,777 --> 00:06:41,527 No. 102 00:06:41,527 --> 00:06:43,547 Qué emoción, ¿verdad, Boruto? 103 00:06:43,547 --> 00:06:45,287 Sí… 104 00:06:47,717 --> 00:06:49,117 Continuaré. 105 00:06:50,327 --> 00:06:52,947 Al final es el Choshikaino. 106 00:06:52,947 --> 00:06:57,237 Es Inoshikachou, no me quites protagonismo. 107 00:06:57,237 --> 00:07:00,427 Qué fastidio, es el mismo Equipo 10 que nuestros padres. 108 00:07:01,307 --> 00:07:05,557 Solo quedan ustedes, así que están automáticamente en el mismo equipo. 109 00:07:08,437 --> 00:07:12,057 El número que les toca es el Equipo 3. 110 00:07:12,707 --> 00:07:15,067 ¿No seremos el 7? 111 00:07:15,067 --> 00:07:18,317 Y su tutor seré yo. 112 00:07:18,837 --> 00:07:20,947 ¿Konohamaru? 113 00:07:20,947 --> 00:07:23,567 Llámame maestro. 114 00:07:24,147 --> 00:07:25,537 Maestro. 115 00:07:27,577 --> 00:07:29,197 ¿Qué quieres, Sarada? 116 00:07:29,197 --> 00:07:33,077 Los equipos de tres son compañeros que se confían la vida, ¿no? 117 00:07:33,077 --> 00:07:37,157 Entonces es importante que las personalidades se equilibren. 118 00:07:37,157 --> 00:07:40,127 Un shuriken está equilibrado para volar recto. 119 00:07:44,217 --> 00:07:47,717 Si el equilibrio es malo, no vuela recto. 120 00:07:48,387 --> 00:07:52,597 Reconozco el poder de Boruto, pero su personalidad es otra cosa. 121 00:07:53,557 --> 00:07:56,967 No entendí eso de volar recto, aunque es lo divertido, ¿no? 122 00:07:56,967 --> 00:08:01,497 Pero me rehúso a emparejarme con alguien sin espíritu de aventura. 123 00:08:01,987 --> 00:08:07,487 Es decir, quieren formar equipo con alguien más compatible, ¿no? 124 00:08:07,987 --> 00:08:10,497 Solicito que rehagan los grupos. 125 00:08:11,187 --> 00:08:13,207 No te precipites. 126 00:08:13,207 --> 00:08:17,747 No lo hago. Quiero ser Hokage. 127 00:08:18,337 --> 00:08:20,717 No puedo perder el tiempo con rodeos. 128 00:08:22,397 --> 00:08:25,757 Si se ponen así… Vengan los dos. 129 00:08:25,757 --> 00:08:28,007 {\an8}Sala de profesores 130 00:08:26,627 --> 00:08:29,967 ¿Una solicitud? ¿Y eso qué es? 131 00:08:31,267 --> 00:08:33,347 Esto. 132 00:08:34,097 --> 00:08:38,477 ¿Si le entregamos eso al Séptimo, cambiarán los equipos? 133 00:08:38,477 --> 00:08:41,497 Es su último recurso. 134 00:08:41,497 --> 00:08:43,737 Entréguenselo en la mano al Séptimo. 135 00:08:44,437 --> 00:08:45,857 Muchas gracias. 136 00:08:46,437 --> 00:08:48,527 ¡No te vayas corriendo! 137 00:08:54,577 --> 00:08:56,247 Este año también… 138 00:08:56,627 --> 00:08:57,787 Sí. 139 00:09:01,057 --> 00:09:02,297 ¡Espera! 140 00:09:02,837 --> 00:09:05,697 Dijeron que lo entregara, ¿no? 141 00:09:10,367 --> 00:09:12,017 Ahora verás. 142 00:09:12,587 --> 00:09:16,787 Todos los años hay un grupo descontento con el emparejamiento. 143 00:09:16,787 --> 00:09:21,567 Pero ¿cuántos lograron entregar la petición? 144 00:09:21,567 --> 00:09:23,687 Ninguno. 145 00:09:25,037 --> 00:09:27,157 ¿Harás lo que te dé la gana? 146 00:09:27,717 --> 00:09:29,657 ¡No me molestes! 147 00:09:30,587 --> 00:09:33,367 ¿Eso es el Sharingan? 148 00:09:34,627 --> 00:09:36,167 No es asunto tuyo. 149 00:09:36,167 --> 00:09:38,667 ¡Déjame verlo! 150 00:09:43,867 --> 00:09:46,177 No se va a gastar porque me lo muestres. 151 00:09:46,177 --> 00:09:48,007 ¡Qué estresante! 152 00:09:51,817 --> 00:09:53,017 ¿Kageshibari? 153 00:09:53,017 --> 00:09:56,847 Me preguntaba quiénes eran los del escándalo y resultaron ser ustedes. 154 00:09:56,847 --> 00:10:00,047 Vinimos a pedirle un favor al Séptimo. 155 00:10:00,047 --> 00:10:02,357 ¡Queremos que cambie los equipos! 156 00:10:03,567 --> 00:10:05,967 ¿Este año también? Qué fastidio. 157 00:10:05,967 --> 00:10:08,307 Lo siento, pero el Séptimo no está. 158 00:10:09,907 --> 00:10:12,617 ¡Pero tengo que entregársela en persona! 159 00:10:14,507 --> 00:10:16,107 Está en una misión oficial. 160 00:10:16,107 --> 00:10:18,607 No puedo decirles el lugar. Ríndanse. 161 00:10:23,137 --> 00:10:24,957 Buena suerte. 162 00:10:28,197 --> 00:10:30,667 ¿Cómo que no nos puede decir el lugar? 163 00:10:30,667 --> 00:10:32,097 Ni idea. 164 00:10:32,097 --> 00:10:36,517 Pero a veces resulta imposible ver a mi papá. 165 00:10:37,467 --> 00:10:39,397 A ti también te molesta. 166 00:10:39,937 --> 00:10:44,147 Tengamos una tregua y encontremos a mi papá, ¿de acuerdo? 167 00:10:44,147 --> 00:10:47,727 Pero ¿cómo lo haremos? ¿Tienes alguna pista? 168 00:10:47,727 --> 00:10:49,257 No, ninguna. 169 00:10:49,257 --> 00:10:50,687 Boruto, Sarada. 170 00:10:52,987 --> 00:10:55,497 ¿Les sirve esto? 171 00:10:55,497 --> 00:10:58,317 Copié la agenda del Hokage. 172 00:10:58,317 --> 00:11:00,977 ¿De dónde sacaste eso? 173 00:11:00,977 --> 00:11:05,757 La vi cuando estaban en la azotea. 174 00:11:05,757 --> 00:11:07,417 Bien hecho. 175 00:11:27,607 --> 00:11:30,187 Adelante, intenten detenerme. 176 00:11:34,447 --> 00:11:35,487 ¡Vamos! 177 00:11:54,677 --> 00:11:56,927 ¡Así no podrán defender la aldea! 178 00:11:58,627 --> 00:12:01,727 Vamos de nuevo. 179 00:12:03,107 --> 00:12:04,517 Bienvenido. 180 00:12:04,517 --> 00:12:05,877 ¿Qué pasó? 181 00:12:06,967 --> 00:12:09,667 Contacten a la escolta del Hokage. 182 00:12:09,667 --> 00:12:13,427 Díganle que este año también lo buscan para una solicitud. 183 00:12:13,427 --> 00:12:14,237 Bien. 184 00:12:14,667 --> 00:12:18,377 Hoy la escolta la dirige… 185 00:12:20,917 --> 00:12:24,247 Mal rival se encontrarán Boruto y compañía. 186 00:12:30,227 --> 00:12:33,877 Dicen que no tengamos miramientos aunque sean novatos. 187 00:12:38,047 --> 00:12:40,677 ¿Ya estamos otra vez en esa época? 188 00:12:41,347 --> 00:12:44,057 ¿Qué hacemos, comandante Mirai? 189 00:12:45,147 --> 00:12:48,477 Los asustaremos un poco. 190 00:12:53,667 --> 00:12:55,077 ¡Ya veo el puente! 191 00:12:55,077 --> 00:12:56,857 ¡Bien! ¡Está al otro lado! 192 00:12:59,167 --> 00:13:00,317 ¡Atrás! 193 00:13:01,527 --> 00:13:04,857 No puede pasar nadie sin permiso. 194 00:13:07,407 --> 00:13:10,367 Pero si es Mirai. 195 00:13:11,157 --> 00:13:14,107 Tenemos que hablar con mi papá. 196 00:13:14,107 --> 00:13:18,377 Debemos ver al Séptimo y entregarle una solicitud. 197 00:13:19,267 --> 00:13:22,007 Mis órdenes son que no pase nadie, sin excepción. 198 00:13:23,507 --> 00:13:25,947 Habrá que usar la fuerza. 199 00:13:25,947 --> 00:13:29,847 Es una chuunin. Si vamos de frente, perderemos. 200 00:13:29,847 --> 00:13:31,787 Coincido con Sarada. 201 00:13:32,427 --> 00:13:34,097 ¿Y qué proponen? 202 00:13:34,667 --> 00:13:39,397 Si aprovechamos nuestras especialidades, mejoraremos nuestra eficacia. 203 00:13:39,397 --> 00:13:41,107 ¿Especialidades? 204 00:13:41,107 --> 00:13:45,937 Ustedes rodéenla para atraer su atención. 205 00:13:45,937 --> 00:13:50,207 Aprovecharé entonces para ver sus puntos débiles con el Sharingan. 206 00:13:50,207 --> 00:13:51,117 De acuerdo. 207 00:13:52,177 --> 00:13:53,117 ¿Y tú? 208 00:13:53,117 --> 00:13:55,377 ¿Lo harás o no? 209 00:13:55,377 --> 00:13:56,927 Está bien. 210 00:13:57,597 --> 00:13:58,627 ¡Vamos! 211 00:13:58,977 --> 00:14:00,627 No se rinden. 212 00:14:10,497 --> 00:14:11,437 ¡Boruto! 213 00:14:24,617 --> 00:14:26,487 Qué interesante. 214 00:14:32,167 --> 00:14:33,997 ¿Nos tendiste una trampa? 215 00:14:34,597 --> 00:14:39,247 Un buen genin no se lanzaría de frente sin tomar medidas. 216 00:14:40,157 --> 00:14:41,917 ¡Aguanta fuerte, Mitsuki! 217 00:14:42,677 --> 00:14:44,397 Estoy bien. 218 00:14:46,657 --> 00:14:49,337 La realidad es dura. 219 00:14:57,997 --> 00:14:58,827 Kage Bunshin… 220 00:14:58,827 --> 00:15:00,107 ¡Me estás estorbando! 221 00:15:00,107 --> 00:15:01,047 Cuidado… 222 00:15:01,047 --> 00:15:02,047 ¡Muy lento! 223 00:15:10,297 --> 00:15:12,117 ¿Lo despertaste? 224 00:15:14,437 --> 00:15:16,037 ¿Qué es esto? 225 00:15:20,537 --> 00:15:22,867 Puede que tengas el Sharingan, 226 00:15:22,867 --> 00:15:25,377 pero aún no eres rival para mí. 227 00:15:25,377 --> 00:15:26,667 ¡Sarada! 228 00:15:29,477 --> 00:15:31,747 ¡No te dejes engañar, Sarada! 229 00:15:31,747 --> 00:15:33,937 ¿Qué? Yo… 230 00:15:33,937 --> 00:15:34,887 ¡Maldición! 231 00:15:35,887 --> 00:15:37,887 ¡Sarada, otra vez! 232 00:15:37,887 --> 00:15:39,637 ¡Ya lo sé! 233 00:15:42,897 --> 00:15:45,147 Lo sé, pero… 234 00:15:45,147 --> 00:15:47,487 Esto no va bien. 235 00:15:54,357 --> 00:15:56,357 ¿Por fin entienden? 236 00:15:56,357 --> 00:15:58,827 Regresen a casa. 237 00:16:01,117 --> 00:16:04,377 Rayos, no pude ver sus puntos débiles. 238 00:16:05,537 --> 00:16:09,337 No seas tan patética. 239 00:16:09,337 --> 00:16:13,937 Solo analizo fríamente la situación. 240 00:16:13,937 --> 00:16:16,347 Pues deja de analizar. 241 00:16:16,837 --> 00:16:19,767 ¿No ibas a entregar la solicitud? 242 00:16:19,767 --> 00:16:23,397 ¿Por qué siempre me llevas la contraria? 243 00:16:23,817 --> 00:16:25,757 ¡Eso te pregunto yo! 244 00:16:26,967 --> 00:16:29,277 Veo que están en apuros. 245 00:16:30,017 --> 00:16:31,527 ¡Maestro Konohamaru! 246 00:16:31,527 --> 00:16:34,777 ¡Konohamaru! ¿Es tu equipo? 247 00:16:34,777 --> 00:16:37,987 Ten un poco de compasión, Mirai. 248 00:16:37,987 --> 00:16:40,257 ¿La conoces? 249 00:16:40,257 --> 00:16:44,787 Es nieta del Tercer Hokage y experta en combate cuerpo a cuerpo. 250 00:16:44,787 --> 00:16:48,317 Y aparte de eso, es mi prima. 251 00:16:48,997 --> 00:16:53,087 Hasta los genin pueden tener dientes. 252 00:16:53,607 --> 00:16:58,547 Peleando con este nivel terminarán lastimados. 253 00:16:58,547 --> 00:17:02,307 Haré que recuerden este sitio. 254 00:17:02,897 --> 00:17:06,187 Me fastidia, pero tiene razón. 255 00:17:06,187 --> 00:17:08,317 ¿Y vamos a rendirnos por eso? 256 00:17:09,047 --> 00:17:11,857 ¿Qué piensas tú, Mitsuki? 257 00:17:12,737 --> 00:17:18,317 Pienso que su eficacia está eliminando sus mejores puntos. 258 00:17:18,937 --> 00:17:20,327 Exacto. 259 00:17:20,327 --> 00:17:22,827 ¿Nuestros mejores puntos? 260 00:17:23,217 --> 00:17:26,377 Se preocupan tanto en sus movimientos, 261 00:17:26,377 --> 00:17:28,997 que pierden sus cualidades. 262 00:17:28,997 --> 00:17:33,307 Sarada, eres buena con los shurikens y el taijutsu, 263 00:17:33,387 --> 00:17:35,927 pero ¿no confías demasiado en el Sharingan? 264 00:17:38,257 --> 00:17:41,257 Es un error actuar sin confianza 265 00:17:41,257 --> 00:17:44,887 por muy opuestos que seamos. 266 00:17:44,887 --> 00:17:48,647 ¿Y qué dice el señor "adaptarse a las circunstancias"? 267 00:17:49,407 --> 00:17:52,397 ¡Mitsuki! Aguanta un poco más. 268 00:17:53,757 --> 00:17:55,387 Será mejor que se apuren. 269 00:17:55,917 --> 00:17:57,867 El lugar comienza a desmoronarse… 270 00:17:57,867 --> 00:18:01,937 Pase lo que pase, el cuerpo no me aguantará. 271 00:18:02,407 --> 00:18:04,487 ¿Quieren más? 272 00:18:04,487 --> 00:18:06,867 Por mí, bien. 273 00:18:07,487 --> 00:18:09,037 Kage Bunshin no Jutsu. 274 00:18:07,487 --> 00:18:09,037 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 275 00:18:16,877 --> 00:18:17,717 Nada mal. 276 00:18:28,687 --> 00:18:30,797 Buena puntería, 277 00:18:31,337 --> 00:18:32,687 pero aún te falta. 278 00:18:45,577 --> 00:18:47,577 ¡Sigue así, Boruto! 279 00:18:49,257 --> 00:18:50,077 ¿Adónde apuntas? 280 00:19:07,947 --> 00:19:11,477 Buen duelo, Sarada, Boruto. 281 00:19:12,097 --> 00:19:14,977 La idea de ocultar un clon hasta el final 282 00:19:15,487 --> 00:19:17,477 les dio la victoria. 283 00:19:25,077 --> 00:19:28,867 Qué complicado es entregar la solicitud… 284 00:19:28,867 --> 00:19:30,757 Nos dejaron porque lo sabían. 285 00:19:30,757 --> 00:19:34,877 Qué amable, maestro Konohamaru. 286 00:19:36,887 --> 00:19:39,697 Es fácil hacer grupos con gente compatible. 287 00:19:39,697 --> 00:19:42,557 Pero los que valen de verdad 288 00:19:42,557 --> 00:19:46,137 son los que superan peleas y dificultades. 289 00:19:46,137 --> 00:19:48,987 Pero eso suena como a un rodeo. 290 00:19:49,537 --> 00:19:52,257 Hace mucho el Séptimo dijo 291 00:19:52,257 --> 00:19:57,027 que para ser Hokage no hay atajos. 292 00:20:01,487 --> 00:20:04,037 ¿Y bien? ¿Volveremos a eso? 293 00:20:07,037 --> 00:20:10,717 Si ella dice que de ningún modo quiere formar grupo conmigo, 294 00:20:10,717 --> 00:20:12,917 yo estaré encantado. 295 00:20:12,917 --> 00:20:14,787 No eres honesto. 296 00:20:17,027 --> 00:20:20,797 Pero si me estorban, lo disolveremos. 297 00:20:22,247 --> 00:20:26,057 Entonces no necesitan la petición, ¿no? 298 00:20:27,357 --> 00:20:31,807 No, quiero pedirle otra cosa al Séptimo. 299 00:20:44,657 --> 00:20:49,267 No sabemos cuándo pueden volver a atacar Konoha. 300 00:20:49,267 --> 00:20:52,967 ¡Concéntrense para proteger la paz de la aldea! 301 00:20:52,967 --> 00:20:54,377 ¡Séptimo! 302 00:20:55,947 --> 00:21:00,467 Está prohibido entrar aquí. ¿Qué pasó con Mirai? 303 00:21:01,467 --> 00:21:03,217 Traemos una solicitud. 304 00:21:03,217 --> 00:21:05,437 No me digan que… 305 00:21:05,437 --> 00:21:07,357 ¿Quieren cambiar de equipo? 306 00:21:07,357 --> 00:21:08,207 No. 307 00:21:08,207 --> 00:21:09,517 ¿Entonces? 308 00:21:11,017 --> 00:21:14,227 ¡Queremos ser el Equipo 7! 309 00:21:14,227 --> 00:21:17,287 A mí me da igual, 310 00:21:17,287 --> 00:21:19,777 pero sería más divertido. 311 00:21:19,777 --> 00:21:22,227 Yo también se lo pido. 312 00:21:22,227 --> 00:21:25,677 Queremos sucederlos y superarlos. 313 00:21:31,797 --> 00:21:35,167 ¡Nace un nuevo Equipo 7! 314 00:21:36,447 --> 00:21:37,397 ¡Sí! 315 00:21:39,207 --> 00:21:41,957 Superaron lo que les llegó 316 00:21:42,997 --> 00:21:45,087 y afrontarán lo que les espera. 317 00:21:45,267 --> 00:21:47,637 Llegarán a ser grandes ninjas. 318 00:21:48,177 --> 00:21:52,017 Porque, después de todo, son los estudiantes que yo reconocí. 319 00:21:57,687 --> 00:22:01,867 ¿Cuándo me van a bajar de aquí? 320 00:23:33,377 --> 00:24:04,097 {\an7}Próximo episodio 321 00:23:35,207 --> 00:23:38,427 Soy Orochimaru, tu padre. 322 00:23:38,427 --> 00:23:39,977 ¿Mi padre? 323 00:23:39,977 --> 00:23:44,757 Eres especial para mí, así que vamos a recuperar tus recuerdos. 324 00:23:44,757 --> 00:23:46,647 ¿Recuperar mis recuerdos? 325 00:23:46,647 --> 00:23:51,557 Como hijo mío, solo debes hacer lo que te digo. 326 00:23:51,557 --> 00:23:54,567 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 327 00:23:55,027 --> 00:23:57,237 "El camino iluminado por la luna". 328 00:23:55,027 --> 00:24:03,327 {\an3}El camino iluminado por la luna 329 00:23:57,807 --> 00:24:01,977 {\an1}Solo quiero saber quién soy.