1
00:00:03,567 --> 00:00:06,427
Ahora que hemos superado
el examen de la academia,
2
00:00:06,427 --> 00:00:10,087
hemos dado un paso más
para ser verdaderos ninjas.
3
00:00:11,117 --> 00:00:12,627
Y por fin…
4
00:00:12,867 --> 00:00:14,727
¡Es mi primera misión!
5
00:00:20,587 --> 00:00:23,687
{\an8}Hokage
6
00:00:21,647 --> 00:00:28,027
Aquí se asignan las misiones de todos
los ninjas: jounin, chuunin y genin.
7
00:00:28,987 --> 00:00:34,007
Supongo que ya lo sabéis,
pero las misiones son encargos.
8
00:00:34,027 --> 00:00:37,777
{\an8}Jounin
Chuunin
9
00:00:34,027 --> 00:00:38,477
{\an8}Genin
Recepción
10
00:00:34,467 --> 00:00:37,607
Pueden abarcar
desde mediar entre naciones,
11
00:00:37,607 --> 00:00:40,527
a mantener la paz de la aldea,
ser guardaespaldas,
12
00:00:40,797 --> 00:00:44,287
o encontrar objetos perdidos
por particulares.
13
00:00:44,607 --> 00:00:48,407
Sea cual sea,
la cumpliremos sin problemas.
14
00:00:48,867 --> 00:00:51,347
Las misiones se clasifican por rangos.
15
00:00:52,027 --> 00:00:56,707
Dependiendo de su dificultad,
van de S a D.
16
00:00:56,707 --> 00:01:02,027
Se dice que los superiores
las entregan según la capacidad…
17
00:01:02,467 --> 00:01:03,767
Así es.
18
00:01:04,547 --> 00:01:06,467
Cuánto sabes, Sarada.
19
00:01:06,887 --> 00:01:08,387
Bueno, es normal.
20
00:01:09,477 --> 00:01:10,387
En fin,
21
00:01:11,267 --> 00:01:16,667
Ojalá nos den una de rango alto para
demostrar lo bueno que es el Equipo 7.
22
00:01:18,367 --> 00:01:20,687
Tener tanta confianza no es bueno.
23
00:01:20,927 --> 00:01:27,027
Además, a unos novatos como vosotros
os tocará una de rango C o D.
24
00:01:27,207 --> 00:01:30,587
Pues vaya. ¿Qué se le va a hacer?
25
00:01:30,587 --> 00:01:33,707
Si los primeros encargos son así,
hagámoslos rápido,
26
00:01:34,147 --> 00:01:37,267
y cobremos la recompensa del cliente.
27
00:01:37,267 --> 00:01:38,787
¿Tenemos de eso?
28
00:01:39,147 --> 00:01:41,767
Sí. Si fuera solo, también sería fácil.
29
00:01:41,767 --> 00:01:43,687
¿Fácil para uno solo?
30
00:01:46,727 --> 00:01:48,427
Séptimo…
31
00:01:48,677 --> 00:01:52,427
Ninguna misión es fácil.
32
00:03:35,757 --> 00:03:40,717
{\an3}¡La primera misión del Equipo 7!
33
00:03:36,977 --> 00:03:38,437
¿Qué hacemos aquí?
34
00:03:38,917 --> 00:03:43,277
Es costumbre que el Hokage
otorgue la primera misión.
35
00:03:43,277 --> 00:03:44,977
Ya podéis darle las gracias.
36
00:03:44,977 --> 00:03:45,957
Gracias.
37
00:03:48,017 --> 00:03:48,977
Muy bien,
38
00:03:49,757 --> 00:03:53,477
el Equipo 7 expulsará a unos bandidos.
39
00:03:53,477 --> 00:03:54,537
Sí.
40
00:04:01,497 --> 00:04:03,857
El encargo viene de Arrozal Verde,
41
00:04:03,857 --> 00:04:07,977
un pueblo cerca de la frontera
entre el Fuego y el Viento.
42
00:04:08,777 --> 00:04:13,957
La región está llena de aldeas
que siempre convivieron.
43
00:04:14,557 --> 00:04:17,987
La persistente sequía de este año
ha arruinado las cosechas,
44
00:04:18,337 --> 00:04:26,057
así que Arrozal quiere que echemos
a los que roban de su granero.
45
00:04:26,057 --> 00:04:29,277
O sea, que es una disputa
entre campesinos.
46
00:04:29,277 --> 00:04:30,377
Sí…
47
00:04:30,377 --> 00:04:33,637
Solo tenemos que parar una disputa.
48
00:04:33,637 --> 00:04:35,737
Lo que dije, es fácil.
49
00:04:36,377 --> 00:04:38,317
No seas tan despreocupado.
50
00:04:38,317 --> 00:04:42,177
Asumid bien la misión.
¡Debéis tomárosla en serio, chicos!
51
00:04:42,597 --> 00:04:46,257
¿Chicos…? ¡No me incluya
con este impulsivo!
52
00:04:46,257 --> 00:04:49,057
Ni aunque acierte
con lo esencial, ¡por favor!
53
00:04:49,057 --> 00:04:50,017
¡Sarada, eres…!
54
00:04:50,017 --> 00:04:51,117
¿Qué?
55
00:04:52,297 --> 00:04:54,717
Qué extraño que incluyera un halago.
56
00:04:55,037 --> 00:04:55,897
¡Basta!
57
00:04:56,317 --> 00:04:57,317
En todo caso…
58
00:04:58,377 --> 00:05:00,977
Una misión es una misión,
aunque sea de rango D.
59
00:05:00,977 --> 00:05:03,317
Si no os la tomáis en serio,
lo pasaréis mal.
60
00:05:03,657 --> 00:05:06,617
Y lo importante es el trabajo en equipo.
61
00:05:09,677 --> 00:05:11,557
Estad atentos.
62
00:05:15,997 --> 00:05:18,997
Boruto, hoy ya es
tu primera misión, ¿no?
63
00:05:20,457 --> 00:05:22,507
Te veo contento.
64
00:05:23,517 --> 00:05:24,997
¿Sí?
65
00:05:25,777 --> 00:05:30,077
¿Cómo fue tu primera misión, mamá?
66
00:05:30,077 --> 00:05:31,697
¿La mía?
67
00:05:32,397 --> 00:05:38,277
Bueno, la recuerdo emocionante.
68
00:05:38,737 --> 00:05:42,137
¿Emocionante? ¿Así que fue divertida?
69
00:05:42,137 --> 00:05:46,787
No. En aquella época
aún había combates.
70
00:05:47,297 --> 00:05:50,037
Así que arriesgábamos la vida
en las misiones…
71
00:05:50,877 --> 00:05:55,337
Creo que no me divertí
en mi primera misión.
72
00:05:58,397 --> 00:06:00,637
¡Maldición! Tengo que irme ya.
73
00:06:02,717 --> 00:06:04,577
Bueno, me marcho.
74
00:06:04,577 --> 00:06:05,777
Cuídate mucho.
75
00:06:05,777 --> 00:06:07,807
¡Hasta pronto, Boruto!
76
00:06:08,197 --> 00:06:09,177
Sí.
77
00:06:10,197 --> 00:06:12,157
¡La resolveré enseguida!
78
00:06:13,277 --> 00:06:18,637
Así el tonto de papá
verá que son fáciles.
79
00:06:25,357 --> 00:06:27,697
Por fin salimos, chicos.
80
00:06:31,137 --> 00:06:35,817
Konohamaru conoce
la situación de la zona, ¿no?
81
00:06:35,817 --> 00:06:39,877
Algo huele mal en esta historia.
82
00:06:40,737 --> 00:06:44,617
Por cierto, hoy también es
la primera misión de Shikadai, ¿no?
83
00:06:44,617 --> 00:06:45,717
Sí.
84
00:06:47,517 --> 00:06:51,937
Es el año de preocuparse
por la primera misión de los hijos.
85
00:06:52,337 --> 00:06:54,497
Qué fastidio.
86
00:06:55,957 --> 00:06:57,637
¡Se nota que es importante!
87
00:06:57,637 --> 00:06:59,677
No lo parece, pero…
88
00:06:59,677 --> 00:07:00,947
{\an8}¿Sí?
89
00:07:00,077 --> 00:07:00,947
Rayos…
90
00:07:00,947 --> 00:07:03,697
{\an8}No lo parece, pero…
91
00:07:01,717 --> 00:07:04,217
Hacer de guardaespaldas…
92
00:07:04,217 --> 00:07:06,557
No es como imaginábamos, ¿no?
93
00:07:06,557 --> 00:07:08,457
¿De verdad somos guardaespaldas?
94
00:07:08,857 --> 00:07:12,717
Más bien acompañamos
en sus compras a una ricachona.
95
00:07:12,717 --> 00:07:14,077
Qué monada.
96
00:07:14,697 --> 00:07:17,317
¿Y si hacemos un descanso, Chouchou?
97
00:07:17,317 --> 00:07:23,967
Entonces, cerca de aquí
está mi pastelería favorita.
98
00:07:23,967 --> 00:07:26,197
Vayamos entonces.
99
00:07:26,197 --> 00:07:29,597
Si no nos apresuramos,
se agotará el menú limitado.
100
00:07:29,597 --> 00:07:31,977
¿Sí? ¡Es terrible!
101
00:07:31,977 --> 00:07:33,637
¡Vamos, daos prisa!
102
00:07:33,637 --> 00:07:35,157
¡Moved el culo!
103
00:07:35,157 --> 00:07:36,337
{\an8}¡Ya habéis oído!
104
00:07:35,157 --> 00:07:38,437
¡Maldita gordita, cómo se aprovecha!
105
00:07:38,437 --> 00:07:41,097
Mierda. Qué fastidio.
106
00:07:42,477 --> 00:07:46,177
Seguro que Shikadai trabajará duro.
107
00:07:46,177 --> 00:07:48,717
Eso espero.
108
00:07:56,317 --> 00:07:57,277
Escúchame.
109
00:07:57,277 --> 00:07:58,137
¿Qué pasa?
110
00:07:58,537 --> 00:08:03,617
Te lo advierto al principio:
no se te ocurra manchar mi historial.
111
00:08:06,177 --> 00:08:09,637
No quiero que mi camino a Hokage
tenga una sola mancha.
112
00:08:10,197 --> 00:08:14,627
Me niego a comerme tus fracasos.
113
00:08:14,627 --> 00:08:16,767
Qué molesta eres.
114
00:08:17,007 --> 00:08:19,267
¿Y esa actitud?
115
00:08:20,557 --> 00:08:21,897
Os lleváis muy bien.
116
00:08:22,297 --> 00:08:23,397
¿Dónde ves eso?
117
00:08:24,617 --> 00:08:26,537
Pararemos un momento.
118
00:08:30,597 --> 00:08:35,287
Equipo 7, antes de iniciar
la misión os daré un aviso.
119
00:08:37,117 --> 00:08:40,287
Lo sabréis porque os lo dijo el Séptimo,
120
00:08:40,287 --> 00:08:43,977
pero el trabajo en equipo
es vital en las misiones.
121
00:08:44,977 --> 00:08:47,837
Estoy harto de oír eso.
122
00:08:49,097 --> 00:08:52,217
Escucha lo que dice el maestro.
123
00:08:52,217 --> 00:08:53,317
Que sí, que sí.
124
00:08:53,657 --> 00:08:57,497
Debéis respetaros entre vosotros.
125
00:08:58,057 --> 00:09:02,817
Y otra cosa,
lo más importante en una misión.
126
00:09:05,437 --> 00:09:09,377
Cuando haya peligro,
no os lancéis a solucionarlo solos.
127
00:09:09,377 --> 00:09:15,497
Lo superaremos hablando
todo el equipo, incluido yo.
128
00:09:15,897 --> 00:09:18,837
Pero de ningún modo irá uno solo.
129
00:09:19,497 --> 00:09:23,707
Boruto, escucha bien, que eso va por ti.
130
00:09:24,707 --> 00:09:26,257
¿Y por qué yo?
131
00:09:26,257 --> 00:09:29,737
¡Porque eres
quien más se pone en peligro!
132
00:09:30,617 --> 00:09:32,697
Opino lo mismo.
133
00:09:32,697 --> 00:09:34,997
¿Qué te pasa, Mitsuki?
134
00:09:35,997 --> 00:09:37,477
¿Lo habéis entendido?
135
00:09:38,497 --> 00:09:39,727
Sí.
136
00:09:51,377 --> 00:09:52,997
Pues vaya…
137
00:09:56,377 --> 00:10:00,917
Aún os falta para distinguir
las intenciones agresivas.
138
00:10:00,917 --> 00:10:03,057
Vale, se acabó el descanso.
139
00:10:07,217 --> 00:10:08,597
Ya está a la vista.
140
00:10:20,557 --> 00:10:23,397
Cuando crucemos el puente,
llegaremos a la aldea.
141
00:10:25,977 --> 00:10:28,337
No parece que podamos cruzar.
142
00:10:37,477 --> 00:10:39,577
¿El puente solo llega hasta aquí?
143
00:10:52,057 --> 00:10:55,397
Creo que son los ninjas de Konoha, Kiri.
144
00:10:55,877 --> 00:10:56,977
Bien.
145
00:11:01,857 --> 00:11:05,497
Pero si son unos mocosos. ¿Nos servirán?
146
00:11:06,677 --> 00:11:09,037
Creo que son bastante capaces.
147
00:11:11,937 --> 00:11:13,317
Bajad el puente.
148
00:11:21,157 --> 00:11:22,997
Es increíble.
149
00:11:24,157 --> 00:11:27,457
¿Solo se puede controlar
el puente desde allí?
150
00:11:33,697 --> 00:11:35,357
¿Sois los de Konoha?
151
00:11:35,357 --> 00:11:36,197
Sí.
152
00:11:36,197 --> 00:11:38,017
Sed bienvenidos.
153
00:11:39,397 --> 00:11:40,497
¿Y eso?
154
00:11:41,897 --> 00:11:45,017
Es el pago por cruzar el puente.
155
00:11:45,017 --> 00:11:46,017
¿El pago?
156
00:11:46,417 --> 00:11:49,497
El jefe anterior se encargó
de levantar el puente
157
00:11:49,497 --> 00:11:54,527
por el bien de una aldea tan pobre
en recursos como esta.
158
00:11:54,817 --> 00:11:59,057
Gracias a ello nos enriquecimos
como nunca antes.
159
00:11:59,917 --> 00:12:02,297
Un persona admirable.
160
00:12:02,717 --> 00:12:05,337
Sí, pero ya…
161
00:12:05,797 --> 00:12:11,047
Lo criticaban por decir que la gente
de la aldea era su familia.
162
00:12:11,477 --> 00:12:15,477
Se ofreció voluntario para defendernos.
Así de grande era.
163
00:12:16,797 --> 00:12:20,397
Si dice que era el anterior,
supongo que se retiró.
164
00:12:22,157 --> 00:12:25,437
Falleció de repente hace tres meses.
165
00:12:25,817 --> 00:12:28,237
Su hija siguió sus pasos.
166
00:12:30,077 --> 00:12:34,957
Hace tres meses… ¿No empezaron
los ataques por ese entonces?
167
00:12:35,457 --> 00:12:42,117
Así es, las aldeas vecinas
se ofendieron por el cambio de jefe.
168
00:12:42,357 --> 00:12:44,237
O eso dicen los rumores.
169
00:12:56,607 --> 00:12:57,947
Por aquí.
170
00:13:06,567 --> 00:13:09,427
Esta es Kiri, la jefa de la aldea.
171
00:13:10,767 --> 00:13:12,467
Solo es una niña.
172
00:13:14,247 --> 00:13:16,287
¿Sois de Konoha?
173
00:13:16,287 --> 00:13:17,427
Sí.
174
00:13:17,427 --> 00:13:20,367
Responded una cosa
antes de hablar de la misión.
175
00:13:21,527 --> 00:13:26,927
¿Falta gente en Konoha
para que envíen a unos niños?
176
00:13:26,927 --> 00:13:27,907
¿Cómo…?
177
00:13:28,227 --> 00:13:30,407
Tienen talento de sobra.
178
00:13:30,967 --> 00:13:34,427
¿De verdad? Espero que así sea.
179
00:13:35,667 --> 00:13:38,267
Hablemos del encargo.
180
00:13:38,267 --> 00:13:39,417
Bien.
181
00:13:39,967 --> 00:13:44,427
Debido a la sequía prolongada,
este año apenas hubo cosechas.
182
00:13:44,967 --> 00:13:48,927
Esto pasó en toda la región,
no solo en la aldea.
183
00:13:49,747 --> 00:13:56,427
Por ello los de Valle Azul
empezaron a robar de nuestro granero.
184
00:13:56,787 --> 00:13:58,727
Nos informaron de ello.
185
00:13:59,187 --> 00:14:04,447
Tenemos que rechazarlos
para que cesen sus ataques.
186
00:14:04,907 --> 00:14:06,427
Eso funcionó al inicio.
187
00:14:08,207 --> 00:14:09,447
¿Al inicio?
188
00:14:11,247 --> 00:14:15,367
Al principio los echábamos
nosotros mismos.
189
00:14:15,367 --> 00:14:18,827
Pero contrataron a ninjas.
190
00:14:20,187 --> 00:14:22,047
Dejadnos a solas un momento.
191
00:14:25,957 --> 00:14:27,467
¿Qué haces?
192
00:14:28,207 --> 00:14:29,367
Vamos.
193
00:14:29,367 --> 00:14:30,967
Pero… ¡Oye!
194
00:14:34,887 --> 00:14:37,487
Eso es una misión de rango B o mayor.
195
00:14:37,827 --> 00:14:40,467
Es mucha carga
para unos genin como ellos.
196
00:14:46,447 --> 00:14:48,207
¿Qué pasará?
197
00:14:48,687 --> 00:14:53,127
Si los rivales son ninjas,
la situación nos supera.
198
00:14:53,127 --> 00:14:54,527
¡Podemos hacerlo!
199
00:14:55,107 --> 00:14:59,607
¡Quedaremos muy mal
si volvemos sin hacer nada!
200
00:14:59,967 --> 00:15:04,627
Sí, retirarse en plena misión
estará mal visto.
201
00:15:04,907 --> 00:15:07,827
Si decís que hay que cumplir
la misión sea como sea,
202
00:15:07,827 --> 00:15:09,807
habrá que cumplirla, ¿no?
203
00:15:09,807 --> 00:15:11,007
¡Así es!
204
00:15:11,007 --> 00:15:16,027
¿Colaboramos para convencer
al maestro Konohamaru?
205
00:15:17,427 --> 00:15:18,387
¿Qué?
206
00:15:18,387 --> 00:15:19,427
¡Ha venido de allí!
207
00:15:42,037 --> 00:15:43,037
¡Qué fuerza!
208
00:15:45,807 --> 00:15:47,547
¡No seas loco, Boruto!
209
00:15:48,627 --> 00:15:50,067
Te faltan agallas.
210
00:15:55,267 --> 00:15:58,147
¿Eres de Konoha?
211
00:16:00,067 --> 00:16:01,307
¡Ashimaru!
212
00:16:11,087 --> 00:16:13,317
No hemos podido hacer nada.
213
00:16:14,227 --> 00:16:19,327
Si nos retiramos ahora,
afectará a la reputación de Konoha.
214
00:16:21,667 --> 00:16:22,827
¡Hay que tratarlo!
215
00:16:28,367 --> 00:16:31,707
El objetivo del enemigo
no es el granero.
216
00:16:33,647 --> 00:16:35,187
¿Qué significa esto?
217
00:16:35,187 --> 00:16:38,717
¿Qué tal si nos lo contáis todo
sin esconder nada?
218
00:16:41,527 --> 00:16:44,727
No temáis. Yo me encargo.
219
00:16:45,127 --> 00:16:48,267
Kiri, si lo ordena, repartiré armas…
220
00:16:48,647 --> 00:16:52,627
Es inútil. Para esto llamamos a Konoha.
221
00:16:52,627 --> 00:16:53,627
Pero…
222
00:16:53,627 --> 00:16:55,607
¡He dicho que yo me ocupo!
223
00:16:57,767 --> 00:16:59,067
Acompáñame.
224
00:17:00,407 --> 00:17:01,747
Vosotros también.
225
00:17:03,447 --> 00:17:08,147
Si continuamos la misión,
podré sacar a relucir toda mi fuerza.
226
00:17:08,147 --> 00:17:13,127
¿Por qué estás tan tranquilo?
Si casi acaba contigo.
227
00:17:13,487 --> 00:17:18,587
No seas tonta, solo dejaba
que el enemigo se confiase.
228
00:17:18,587 --> 00:17:19,747
¿Sí?
229
00:17:19,747 --> 00:17:22,267
Mitsuki, no te enteras…
230
00:17:24,187 --> 00:17:27,267
¿Y bien? ¿Qué quiere el enemigo?
231
00:17:29,427 --> 00:17:33,627
Si no me lo dices,
no podremos preparar nada.
232
00:17:35,747 --> 00:17:37,347
Aceptamos el encargo,
233
00:17:37,347 --> 00:17:40,367
así que debes contárnoslo todo.
234
00:17:44,427 --> 00:17:46,547
El título de propiedad del puente.
235
00:17:47,247 --> 00:17:49,167
Es lo que quieren.
236
00:17:50,287 --> 00:17:53,957
Seguirán atacando la aldea
hasta que se lo dé.
237
00:17:54,487 --> 00:17:56,797
¿Tan importante es eso?
238
00:17:57,127 --> 00:18:01,677
¡Claro que sí! Pero heredé el puente
de mi padre, no puedo entregarlo.
239
00:18:02,687 --> 00:18:03,807
¡Boruto!
240
00:18:04,547 --> 00:18:07,167
¿Y quién sabe eso?
241
00:18:10,227 --> 00:18:13,187
¿Solo tú?
242
00:18:18,887 --> 00:18:20,767
¿Ninjas de Konoha?
243
00:18:21,427 --> 00:18:24,487
Esa maldita niña no consultó con nadie.
244
00:18:24,847 --> 00:18:27,997
Ya hemos intercambiado saludos.
245
00:18:28,807 --> 00:18:31,707
Pudieron matarlos.
246
00:18:31,707 --> 00:18:35,487
¡Calla! Aun en esta época
de tranquilidad,
247
00:18:35,487 --> 00:18:40,797
Konoha tiene muchos ninjas increíbles
que superaron la gran guerra.
248
00:18:41,727 --> 00:18:44,447
No quiero cruzar espadas con ellos.
249
00:18:44,447 --> 00:18:46,057
Entonces, ¿qué hacemos?
250
00:18:47,767 --> 00:18:51,067
¿Y si ella misma nos entrega el título?
251
00:18:51,607 --> 00:18:54,107
Encárgate.
252
00:18:54,627 --> 00:18:55,887
Está bien.
253
00:19:10,967 --> 00:19:12,467
¡Fuego!
254
00:19:15,327 --> 00:19:17,547
Todo se desarrolla como esperaba.
255
00:19:17,867 --> 00:19:23,227
El ataque de esta mañana
fue para medir nuestras fuerzas.
256
00:19:23,227 --> 00:19:26,747
Probablemente.
Pero si han venido tan pronto…
257
00:19:26,747 --> 00:19:29,547
¿Se burlan? Malditos sean.
258
00:19:31,647 --> 00:19:32,807
¡Socorro!
259
00:19:33,037 --> 00:19:34,307
¡Ese hombre…!
260
00:19:35,407 --> 00:19:36,527
¡Boruto, espera!
261
00:19:36,527 --> 00:19:38,767
¡Puedo hacerlo yo solo!
262
00:19:41,567 --> 00:19:42,567
¡Huya, señor!
263
00:19:43,047 --> 00:19:45,067
¿Eres de Valle Azul?
264
00:19:49,907 --> 00:19:51,027
Pero si es…
265
00:19:55,327 --> 00:19:57,647
¿Vosotros? ¿Qué pasa?
266
00:19:58,267 --> 00:19:59,727
¿Estás bien, Boruto?
267
00:19:59,727 --> 00:20:03,007
¿No te han dicho que no vayas solo?
268
00:20:03,327 --> 00:20:04,647
¡Cállate!
269
00:20:05,367 --> 00:20:08,387
Pero ¿qué está pasando aquí?
270
00:20:08,387 --> 00:20:09,467
Es genjutsu.
271
00:20:10,027 --> 00:20:12,477
Están bajo el efecto de un genjutsu.
272
00:20:12,847 --> 00:20:15,447
Entonces, estaría mal matarlos, ¿no?
273
00:20:15,447 --> 00:20:16,307
Sí.
274
00:20:16,307 --> 00:20:17,707
¿Y qué haremos?
275
00:20:17,707 --> 00:20:22,367
El que usó la técnica
debe de estar entre ellos.
276
00:20:27,117 --> 00:20:29,367
¿Qué estáis haciendo?
277
00:20:29,367 --> 00:20:30,487
¡No te acerques!
278
00:20:30,487 --> 00:20:33,657
¿Qué haces? ¡Iori!
279
00:20:34,127 --> 00:20:35,787
¿A él también lo ha afectado?
280
00:20:37,587 --> 00:20:38,687
¡Mierda!
281
00:20:45,247 --> 00:20:47,267
¡Es inútil, no lo encuentro!
282
00:20:48,107 --> 00:20:50,307
¡No os precipitéis! Pensad.
283
00:20:50,967 --> 00:20:55,747
¿Hay algún modo de descubrir
al responsable sin herir a nadie?
284
00:20:56,427 --> 00:20:59,067
Hay un modo más o menos brusco.
285
00:20:59,547 --> 00:21:03,567
¿Y si uso el poder de mi Fuuton
extensivamente?
286
00:21:03,567 --> 00:21:06,587
¡Claro! El que resista el Fuuton…
287
00:21:06,587 --> 00:21:08,567
¡Será un ninja!
288
00:21:09,007 --> 00:21:10,577
¡Bien, hazlo, Mitsuki!
289
00:21:12,227 --> 00:21:13,647
Fuuton Toppa.
290
00:21:12,227 --> 00:21:13,647
{\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura
291
00:21:24,227 --> 00:21:25,367
¿Y el ninja?
292
00:21:25,787 --> 00:21:27,667
Todos han caído.
293
00:21:28,467 --> 00:21:29,627
¿Ha escapado?
294
00:21:30,947 --> 00:21:31,907
¡Boruto!
295
00:21:34,267 --> 00:21:35,887
¡La jefa no está!
296
00:21:36,447 --> 00:21:37,397
¿De verdad?
297
00:21:41,167 --> 00:21:42,897
Ese hombre, ¿no será…?
298
00:21:43,367 --> 00:21:46,867
Así que está con el enemigo…
299
00:21:47,227 --> 00:21:48,387
¡Mierda!
300
00:21:48,387 --> 00:21:49,407
¡Espera!
301
00:21:50,167 --> 00:21:52,197
¡He dicho que no vayas solo!
302
00:21:59,007 --> 00:22:00,907
Esto es un asco…
303
00:23:33,367 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
304
00:23:35,667 --> 00:23:37,037
Es un grupo violento.
305
00:23:37,037 --> 00:23:39,957
No puedo luchar y defenderos a la vez.
306
00:23:39,957 --> 00:23:41,247
¿Nos tomas por niños?
307
00:23:41,247 --> 00:23:42,167
¡Cálmate!
308
00:23:42,167 --> 00:23:44,067
La misión es lo prioritario.
309
00:23:44,067 --> 00:23:47,837
Yo los atraeré.
Vosotros rescatad a la jefa.
310
00:23:47,837 --> 00:23:49,587
Completad vuestra primera misión.
311
00:23:50,147 --> 00:23:51,907
Ya lo sé…
312
00:23:52,227 --> 00:23:55,097
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
313
00:23:55,287 --> 00:24:05,107
{\an3}La fuerza de la unión
314
00:23:55,367 --> 00:23:56,847
"La fuerza de la unión".
315
00:23:57,267 --> 00:24:01,027
¡Os mostraremos
nuestro trabajo en equipo!