1 00:00:03,567 --> 00:00:06,427 Ahora que hemos superado el examen de la academia, 2 00:00:06,427 --> 00:00:10,087 hemos dado un paso más para ser verdaderos ninjas. 3 00:00:11,117 --> 00:00:12,627 Y por fin… 4 00:00:12,867 --> 00:00:14,727 ¡Es mi primera misión! 5 00:00:20,587 --> 00:00:23,687 {\an8}Hokage 6 00:00:21,647 --> 00:00:28,027 Aquí se asignan las misiones de todos los ninjas: jounin, chuunin y genin. 7 00:00:28,987 --> 00:00:34,007 Supongo que ya lo sabéis, pero las misiones son encargos. 8 00:00:34,027 --> 00:00:37,777 {\an8}Jounin Chuunin 9 00:00:34,027 --> 00:00:38,477 {\an8}Genin Recepción 10 00:00:34,467 --> 00:00:37,607 Pueden abarcar desde mediar entre naciones, 11 00:00:37,607 --> 00:00:40,527 a mantener la paz de la aldea, ser guardaespaldas, 12 00:00:40,797 --> 00:00:44,287 o encontrar objetos perdidos por particulares. 13 00:00:44,607 --> 00:00:48,407 Sea cual sea, la cumpliremos sin problemas. 14 00:00:48,867 --> 00:00:51,347 Las misiones se clasifican por rangos. 15 00:00:52,027 --> 00:00:56,707 Dependiendo de su dificultad, van de S a D. 16 00:00:56,707 --> 00:01:02,027 Se dice que los superiores las entregan según la capacidad… 17 00:01:02,467 --> 00:01:03,767 Así es. 18 00:01:04,547 --> 00:01:06,467 Cuánto sabes, Sarada. 19 00:01:06,887 --> 00:01:08,387 Bueno, es normal. 20 00:01:09,477 --> 00:01:10,387 En fin, 21 00:01:11,267 --> 00:01:16,667 Ojalá nos den una de rango alto para demostrar lo bueno que es el Equipo 7. 22 00:01:18,367 --> 00:01:20,687 Tener tanta confianza no es bueno. 23 00:01:20,927 --> 00:01:27,027 Además, a unos novatos como vosotros os tocará una de rango C o D. 24 00:01:27,207 --> 00:01:30,587 Pues vaya. ¿Qué se le va a hacer? 25 00:01:30,587 --> 00:01:33,707 Si los primeros encargos son así, hagámoslos rápido, 26 00:01:34,147 --> 00:01:37,267 y cobremos la recompensa del cliente. 27 00:01:37,267 --> 00:01:38,787 ¿Tenemos de eso? 28 00:01:39,147 --> 00:01:41,767 Sí. Si fuera solo, también sería fácil. 29 00:01:41,767 --> 00:01:43,687 ¿Fácil para uno solo? 30 00:01:46,727 --> 00:01:48,427 Séptimo… 31 00:01:48,677 --> 00:01:52,427 Ninguna misión es fácil. 32 00:03:35,757 --> 00:03:40,717 {\an3}¡La primera misión del Equipo 7! 33 00:03:36,977 --> 00:03:38,437 ¿Qué hacemos aquí? 34 00:03:38,917 --> 00:03:43,277 Es costumbre que el Hokage otorgue la primera misión. 35 00:03:43,277 --> 00:03:44,977 Ya podéis darle las gracias. 36 00:03:44,977 --> 00:03:45,957 Gracias. 37 00:03:48,017 --> 00:03:48,977 Muy bien, 38 00:03:49,757 --> 00:03:53,477 el Equipo 7 expulsará a unos bandidos. 39 00:03:53,477 --> 00:03:54,537 Sí. 40 00:04:01,497 --> 00:04:03,857 El encargo viene de Arrozal Verde, 41 00:04:03,857 --> 00:04:07,977 un pueblo cerca de la frontera entre el Fuego y el Viento. 42 00:04:08,777 --> 00:04:13,957 La región está llena de aldeas que siempre convivieron. 43 00:04:14,557 --> 00:04:17,987 La persistente sequía de este año ha arruinado las cosechas, 44 00:04:18,337 --> 00:04:26,057 así que Arrozal quiere que echemos a los que roban de su granero. 45 00:04:26,057 --> 00:04:29,277 O sea, que es una disputa entre campesinos. 46 00:04:29,277 --> 00:04:30,377 Sí… 47 00:04:30,377 --> 00:04:33,637 Solo tenemos que parar una disputa. 48 00:04:33,637 --> 00:04:35,737 Lo que dije, es fácil. 49 00:04:36,377 --> 00:04:38,317 No seas tan despreocupado. 50 00:04:38,317 --> 00:04:42,177 Asumid bien la misión. ¡Debéis tomárosla en serio, chicos! 51 00:04:42,597 --> 00:04:46,257 ¿Chicos…? ¡No me incluya con este impulsivo! 52 00:04:46,257 --> 00:04:49,057 Ni aunque acierte con lo esencial, ¡por favor! 53 00:04:49,057 --> 00:04:50,017 ¡Sarada, eres…! 54 00:04:50,017 --> 00:04:51,117 ¿Qué? 55 00:04:52,297 --> 00:04:54,717 Qué extraño que incluyera un halago. 56 00:04:55,037 --> 00:04:55,897 ¡Basta! 57 00:04:56,317 --> 00:04:57,317 En todo caso… 58 00:04:58,377 --> 00:05:00,977 Una misión es una misión, aunque sea de rango D. 59 00:05:00,977 --> 00:05:03,317 Si no os la tomáis en serio, lo pasaréis mal. 60 00:05:03,657 --> 00:05:06,617 Y lo importante es el trabajo en equipo. 61 00:05:09,677 --> 00:05:11,557 Estad atentos. 62 00:05:15,997 --> 00:05:18,997 Boruto, hoy ya es tu primera misión, ¿no? 63 00:05:20,457 --> 00:05:22,507 Te veo contento. 64 00:05:23,517 --> 00:05:24,997 ¿Sí? 65 00:05:25,777 --> 00:05:30,077 ¿Cómo fue tu primera misión, mamá? 66 00:05:30,077 --> 00:05:31,697 ¿La mía? 67 00:05:32,397 --> 00:05:38,277 Bueno, la recuerdo emocionante. 68 00:05:38,737 --> 00:05:42,137 ¿Emocionante? ¿Así que fue divertida? 69 00:05:42,137 --> 00:05:46,787 No. En aquella época aún había combates. 70 00:05:47,297 --> 00:05:50,037 Así que arriesgábamos la vida en las misiones… 71 00:05:50,877 --> 00:05:55,337 Creo que no me divertí en mi primera misión. 72 00:05:58,397 --> 00:06:00,637 ¡Maldición! Tengo que irme ya. 73 00:06:02,717 --> 00:06:04,577 Bueno, me marcho. 74 00:06:04,577 --> 00:06:05,777 Cuídate mucho. 75 00:06:05,777 --> 00:06:07,807 ¡Hasta pronto, Boruto! 76 00:06:08,197 --> 00:06:09,177 Sí. 77 00:06:10,197 --> 00:06:12,157 ¡La resolveré enseguida! 78 00:06:13,277 --> 00:06:18,637 Así el tonto de papá verá que son fáciles. 79 00:06:25,357 --> 00:06:27,697 Por fin salimos, chicos. 80 00:06:31,137 --> 00:06:35,817 Konohamaru conoce la situación de la zona, ¿no? 81 00:06:35,817 --> 00:06:39,877 Algo huele mal en esta historia. 82 00:06:40,737 --> 00:06:44,617 Por cierto, hoy también es la primera misión de Shikadai, ¿no? 83 00:06:44,617 --> 00:06:45,717 Sí. 84 00:06:47,517 --> 00:06:51,937 Es el año de preocuparse por la primera misión de los hijos. 85 00:06:52,337 --> 00:06:54,497 Qué fastidio. 86 00:06:55,957 --> 00:06:57,637 ¡Se nota que es importante! 87 00:06:57,637 --> 00:06:59,677 No lo parece, pero… 88 00:06:59,677 --> 00:07:00,947 {\an8}¿Sí? 89 00:07:00,077 --> 00:07:00,947 Rayos… 90 00:07:00,947 --> 00:07:03,697 {\an8}No lo parece, pero… 91 00:07:01,717 --> 00:07:04,217 Hacer de guardaespaldas… 92 00:07:04,217 --> 00:07:06,557 No es como imaginábamos, ¿no? 93 00:07:06,557 --> 00:07:08,457 ¿De verdad somos guardaespaldas? 94 00:07:08,857 --> 00:07:12,717 Más bien acompañamos en sus compras a una ricachona. 95 00:07:12,717 --> 00:07:14,077 Qué monada. 96 00:07:14,697 --> 00:07:17,317 ¿Y si hacemos un descanso, Chouchou? 97 00:07:17,317 --> 00:07:23,967 Entonces, cerca de aquí está mi pastelería favorita. 98 00:07:23,967 --> 00:07:26,197 Vayamos entonces. 99 00:07:26,197 --> 00:07:29,597 Si no nos apresuramos, se agotará el menú limitado. 100 00:07:29,597 --> 00:07:31,977 ¿Sí? ¡Es terrible! 101 00:07:31,977 --> 00:07:33,637 ¡Vamos, daos prisa! 102 00:07:33,637 --> 00:07:35,157 ¡Moved el culo! 103 00:07:35,157 --> 00:07:36,337 {\an8}¡Ya habéis oído! 104 00:07:35,157 --> 00:07:38,437 ¡Maldita gordita, cómo se aprovecha! 105 00:07:38,437 --> 00:07:41,097 Mierda. Qué fastidio. 106 00:07:42,477 --> 00:07:46,177 Seguro que Shikadai trabajará duro. 107 00:07:46,177 --> 00:07:48,717 Eso espero. 108 00:07:56,317 --> 00:07:57,277 Escúchame. 109 00:07:57,277 --> 00:07:58,137 ¿Qué pasa? 110 00:07:58,537 --> 00:08:03,617 Te lo advierto al principio: no se te ocurra manchar mi historial. 111 00:08:06,177 --> 00:08:09,637 No quiero que mi camino a Hokage tenga una sola mancha. 112 00:08:10,197 --> 00:08:14,627 Me niego a comerme tus fracasos. 113 00:08:14,627 --> 00:08:16,767 Qué molesta eres. 114 00:08:17,007 --> 00:08:19,267 ¿Y esa actitud? 115 00:08:20,557 --> 00:08:21,897 Os lleváis muy bien. 116 00:08:22,297 --> 00:08:23,397 ¿Dónde ves eso? 117 00:08:24,617 --> 00:08:26,537 Pararemos un momento. 118 00:08:30,597 --> 00:08:35,287 Equipo 7, antes de iniciar la misión os daré un aviso. 119 00:08:37,117 --> 00:08:40,287 Lo sabréis porque os lo dijo el Séptimo, 120 00:08:40,287 --> 00:08:43,977 pero el trabajo en equipo es vital en las misiones. 121 00:08:44,977 --> 00:08:47,837 Estoy harto de oír eso. 122 00:08:49,097 --> 00:08:52,217 Escucha lo que dice el maestro. 123 00:08:52,217 --> 00:08:53,317 Que sí, que sí. 124 00:08:53,657 --> 00:08:57,497 Debéis respetaros entre vosotros. 125 00:08:58,057 --> 00:09:02,817 Y otra cosa, lo más importante en una misión. 126 00:09:05,437 --> 00:09:09,377 Cuando haya peligro, no os lancéis a solucionarlo solos. 127 00:09:09,377 --> 00:09:15,497 Lo superaremos hablando todo el equipo, incluido yo. 128 00:09:15,897 --> 00:09:18,837 Pero de ningún modo irá uno solo. 129 00:09:19,497 --> 00:09:23,707 Boruto, escucha bien, que eso va por ti. 130 00:09:24,707 --> 00:09:26,257 ¿Y por qué yo? 131 00:09:26,257 --> 00:09:29,737 ¡Porque eres quien más se pone en peligro! 132 00:09:30,617 --> 00:09:32,697 Opino lo mismo. 133 00:09:32,697 --> 00:09:34,997 ¿Qué te pasa, Mitsuki? 134 00:09:35,997 --> 00:09:37,477 ¿Lo habéis entendido? 135 00:09:38,497 --> 00:09:39,727 Sí. 136 00:09:51,377 --> 00:09:52,997 Pues vaya… 137 00:09:56,377 --> 00:10:00,917 Aún os falta para distinguir las intenciones agresivas. 138 00:10:00,917 --> 00:10:03,057 Vale, se acabó el descanso. 139 00:10:07,217 --> 00:10:08,597 Ya está a la vista. 140 00:10:20,557 --> 00:10:23,397 Cuando crucemos el puente, llegaremos a la aldea. 141 00:10:25,977 --> 00:10:28,337 No parece que podamos cruzar. 142 00:10:37,477 --> 00:10:39,577 ¿El puente solo llega hasta aquí? 143 00:10:52,057 --> 00:10:55,397 Creo que son los ninjas de Konoha, Kiri. 144 00:10:55,877 --> 00:10:56,977 Bien. 145 00:11:01,857 --> 00:11:05,497 Pero si son unos mocosos. ¿Nos servirán? 146 00:11:06,677 --> 00:11:09,037 Creo que son bastante capaces. 147 00:11:11,937 --> 00:11:13,317 Bajad el puente. 148 00:11:21,157 --> 00:11:22,997 Es increíble. 149 00:11:24,157 --> 00:11:27,457 ¿Solo se puede controlar el puente desde allí? 150 00:11:33,697 --> 00:11:35,357 ¿Sois los de Konoha? 151 00:11:35,357 --> 00:11:36,197 Sí. 152 00:11:36,197 --> 00:11:38,017 Sed bienvenidos. 153 00:11:39,397 --> 00:11:40,497 ¿Y eso? 154 00:11:41,897 --> 00:11:45,017 Es el pago por cruzar el puente. 155 00:11:45,017 --> 00:11:46,017 ¿El pago? 156 00:11:46,417 --> 00:11:49,497 El jefe anterior se encargó de levantar el puente 157 00:11:49,497 --> 00:11:54,527 por el bien de una aldea tan pobre en recursos como esta. 158 00:11:54,817 --> 00:11:59,057 Gracias a ello nos enriquecimos como nunca antes. 159 00:11:59,917 --> 00:12:02,297 Un persona admirable. 160 00:12:02,717 --> 00:12:05,337 Sí, pero ya… 161 00:12:05,797 --> 00:12:11,047 Lo criticaban por decir que la gente de la aldea era su familia. 162 00:12:11,477 --> 00:12:15,477 Se ofreció voluntario para defendernos. Así de grande era. 163 00:12:16,797 --> 00:12:20,397 Si dice que era el anterior, supongo que se retiró. 164 00:12:22,157 --> 00:12:25,437 Falleció de repente hace tres meses. 165 00:12:25,817 --> 00:12:28,237 Su hija siguió sus pasos. 166 00:12:30,077 --> 00:12:34,957 Hace tres meses… ¿No empezaron los ataques por ese entonces? 167 00:12:35,457 --> 00:12:42,117 Así es, las aldeas vecinas se ofendieron por el cambio de jefe. 168 00:12:42,357 --> 00:12:44,237 O eso dicen los rumores. 169 00:12:56,607 --> 00:12:57,947 Por aquí. 170 00:13:06,567 --> 00:13:09,427 Esta es Kiri, la jefa de la aldea. 171 00:13:10,767 --> 00:13:12,467 Solo es una niña. 172 00:13:14,247 --> 00:13:16,287 ¿Sois de Konoha? 173 00:13:16,287 --> 00:13:17,427 Sí. 174 00:13:17,427 --> 00:13:20,367 Responded una cosa antes de hablar de la misión. 175 00:13:21,527 --> 00:13:26,927 ¿Falta gente en Konoha para que envíen a unos niños? 176 00:13:26,927 --> 00:13:27,907 ¿Cómo…? 177 00:13:28,227 --> 00:13:30,407 Tienen talento de sobra. 178 00:13:30,967 --> 00:13:34,427 ¿De verdad? Espero que así sea. 179 00:13:35,667 --> 00:13:38,267 Hablemos del encargo. 180 00:13:38,267 --> 00:13:39,417 Bien. 181 00:13:39,967 --> 00:13:44,427 Debido a la sequía prolongada, este año apenas hubo cosechas. 182 00:13:44,967 --> 00:13:48,927 Esto pasó en toda la región, no solo en la aldea. 183 00:13:49,747 --> 00:13:56,427 Por ello los de Valle Azul empezaron a robar de nuestro granero. 184 00:13:56,787 --> 00:13:58,727 Nos informaron de ello. 185 00:13:59,187 --> 00:14:04,447 Tenemos que rechazarlos para que cesen sus ataques. 186 00:14:04,907 --> 00:14:06,427 Eso funcionó al inicio. 187 00:14:08,207 --> 00:14:09,447 ¿Al inicio? 188 00:14:11,247 --> 00:14:15,367 Al principio los echábamos nosotros mismos. 189 00:14:15,367 --> 00:14:18,827 Pero contrataron a ninjas. 190 00:14:20,187 --> 00:14:22,047 Dejadnos a solas un momento. 191 00:14:25,957 --> 00:14:27,467 ¿Qué haces? 192 00:14:28,207 --> 00:14:29,367 Vamos. 193 00:14:29,367 --> 00:14:30,967 Pero… ¡Oye! 194 00:14:34,887 --> 00:14:37,487 Eso es una misión de rango B o mayor. 195 00:14:37,827 --> 00:14:40,467 Es mucha carga para unos genin como ellos. 196 00:14:46,447 --> 00:14:48,207 ¿Qué pasará? 197 00:14:48,687 --> 00:14:53,127 Si los rivales son ninjas, la situación nos supera. 198 00:14:53,127 --> 00:14:54,527 ¡Podemos hacerlo! 199 00:14:55,107 --> 00:14:59,607 ¡Quedaremos muy mal si volvemos sin hacer nada! 200 00:14:59,967 --> 00:15:04,627 Sí, retirarse en plena misión estará mal visto. 201 00:15:04,907 --> 00:15:07,827 Si decís que hay que cumplir la misión sea como sea, 202 00:15:07,827 --> 00:15:09,807 habrá que cumplirla, ¿no? 203 00:15:09,807 --> 00:15:11,007 ¡Así es! 204 00:15:11,007 --> 00:15:16,027 ¿Colaboramos para convencer al maestro Konohamaru? 205 00:15:17,427 --> 00:15:18,387 ¿Qué? 206 00:15:18,387 --> 00:15:19,427 ¡Ha venido de allí! 207 00:15:42,037 --> 00:15:43,037 ¡Qué fuerza! 208 00:15:45,807 --> 00:15:47,547 ¡No seas loco, Boruto! 209 00:15:48,627 --> 00:15:50,067 Te faltan agallas. 210 00:15:55,267 --> 00:15:58,147 ¿Eres de Konoha? 211 00:16:00,067 --> 00:16:01,307 ¡Ashimaru! 212 00:16:11,087 --> 00:16:13,317 No hemos podido hacer nada. 213 00:16:14,227 --> 00:16:19,327 Si nos retiramos ahora, afectará a la reputación de Konoha. 214 00:16:21,667 --> 00:16:22,827 ¡Hay que tratarlo! 215 00:16:28,367 --> 00:16:31,707 El objetivo del enemigo no es el granero. 216 00:16:33,647 --> 00:16:35,187 ¿Qué significa esto? 217 00:16:35,187 --> 00:16:38,717 ¿Qué tal si nos lo contáis todo sin esconder nada? 218 00:16:41,527 --> 00:16:44,727 No temáis. Yo me encargo. 219 00:16:45,127 --> 00:16:48,267 Kiri, si lo ordena, repartiré armas… 220 00:16:48,647 --> 00:16:52,627 Es inútil. Para esto llamamos a Konoha. 221 00:16:52,627 --> 00:16:53,627 Pero… 222 00:16:53,627 --> 00:16:55,607 ¡He dicho que yo me ocupo! 223 00:16:57,767 --> 00:16:59,067 Acompáñame. 224 00:17:00,407 --> 00:17:01,747 Vosotros también. 225 00:17:03,447 --> 00:17:08,147 Si continuamos la misión, podré sacar a relucir toda mi fuerza. 226 00:17:08,147 --> 00:17:13,127 ¿Por qué estás tan tranquilo? Si casi acaba contigo. 227 00:17:13,487 --> 00:17:18,587 No seas tonta, solo dejaba que el enemigo se confiase. 228 00:17:18,587 --> 00:17:19,747 ¿Sí? 229 00:17:19,747 --> 00:17:22,267 Mitsuki, no te enteras… 230 00:17:24,187 --> 00:17:27,267 ¿Y bien? ¿Qué quiere el enemigo? 231 00:17:29,427 --> 00:17:33,627 Si no me lo dices, no podremos preparar nada. 232 00:17:35,747 --> 00:17:37,347 Aceptamos el encargo, 233 00:17:37,347 --> 00:17:40,367 así que debes contárnoslo todo. 234 00:17:44,427 --> 00:17:46,547 El título de propiedad del puente. 235 00:17:47,247 --> 00:17:49,167 Es lo que quieren. 236 00:17:50,287 --> 00:17:53,957 Seguirán atacando la aldea hasta que se lo dé. 237 00:17:54,487 --> 00:17:56,797 ¿Tan importante es eso? 238 00:17:57,127 --> 00:18:01,677 ¡Claro que sí! Pero heredé el puente de mi padre, no puedo entregarlo. 239 00:18:02,687 --> 00:18:03,807 ¡Boruto! 240 00:18:04,547 --> 00:18:07,167 ¿Y quién sabe eso? 241 00:18:10,227 --> 00:18:13,187 ¿Solo tú? 242 00:18:18,887 --> 00:18:20,767 ¿Ninjas de Konoha? 243 00:18:21,427 --> 00:18:24,487 Esa maldita niña no consultó con nadie. 244 00:18:24,847 --> 00:18:27,997 Ya hemos intercambiado saludos. 245 00:18:28,807 --> 00:18:31,707 Pudieron matarlos. 246 00:18:31,707 --> 00:18:35,487 ¡Calla! Aun en esta época de tranquilidad, 247 00:18:35,487 --> 00:18:40,797 Konoha tiene muchos ninjas increíbles que superaron la gran guerra. 248 00:18:41,727 --> 00:18:44,447 No quiero cruzar espadas con ellos. 249 00:18:44,447 --> 00:18:46,057 Entonces, ¿qué hacemos? 250 00:18:47,767 --> 00:18:51,067 ¿Y si ella misma nos entrega el título? 251 00:18:51,607 --> 00:18:54,107 Encárgate. 252 00:18:54,627 --> 00:18:55,887 Está bien. 253 00:19:10,967 --> 00:19:12,467 ¡Fuego! 254 00:19:15,327 --> 00:19:17,547 Todo se desarrolla como esperaba. 255 00:19:17,867 --> 00:19:23,227 El ataque de esta mañana fue para medir nuestras fuerzas. 256 00:19:23,227 --> 00:19:26,747 Probablemente. Pero si han venido tan pronto… 257 00:19:26,747 --> 00:19:29,547 ¿Se burlan? Malditos sean. 258 00:19:31,647 --> 00:19:32,807 ¡Socorro! 259 00:19:33,037 --> 00:19:34,307 ¡Ese hombre…! 260 00:19:35,407 --> 00:19:36,527 ¡Boruto, espera! 261 00:19:36,527 --> 00:19:38,767 ¡Puedo hacerlo yo solo! 262 00:19:41,567 --> 00:19:42,567 ¡Huya, señor! 263 00:19:43,047 --> 00:19:45,067 ¿Eres de Valle Azul? 264 00:19:49,907 --> 00:19:51,027 Pero si es… 265 00:19:55,327 --> 00:19:57,647 ¿Vosotros? ¿Qué pasa? 266 00:19:58,267 --> 00:19:59,727 ¿Estás bien, Boruto? 267 00:19:59,727 --> 00:20:03,007 ¿No te han dicho que no vayas solo? 268 00:20:03,327 --> 00:20:04,647 ¡Cállate! 269 00:20:05,367 --> 00:20:08,387 Pero ¿qué está pasando aquí? 270 00:20:08,387 --> 00:20:09,467 Es genjutsu. 271 00:20:10,027 --> 00:20:12,477 Están bajo el efecto de un genjutsu. 272 00:20:12,847 --> 00:20:15,447 Entonces, estaría mal matarlos, ¿no? 273 00:20:15,447 --> 00:20:16,307 Sí. 274 00:20:16,307 --> 00:20:17,707 ¿Y qué haremos? 275 00:20:17,707 --> 00:20:22,367 El que usó la técnica debe de estar entre ellos. 276 00:20:27,117 --> 00:20:29,367 ¿Qué estáis haciendo? 277 00:20:29,367 --> 00:20:30,487 ¡No te acerques! 278 00:20:30,487 --> 00:20:33,657 ¿Qué haces? ¡Iori! 279 00:20:34,127 --> 00:20:35,787 ¿A él también lo ha afectado? 280 00:20:37,587 --> 00:20:38,687 ¡Mierda! 281 00:20:45,247 --> 00:20:47,267 ¡Es inútil, no lo encuentro! 282 00:20:48,107 --> 00:20:50,307 ¡No os precipitéis! Pensad. 283 00:20:50,967 --> 00:20:55,747 ¿Hay algún modo de descubrir al responsable sin herir a nadie? 284 00:20:56,427 --> 00:20:59,067 Hay un modo más o menos brusco. 285 00:20:59,547 --> 00:21:03,567 ¿Y si uso el poder de mi Fuuton extensivamente? 286 00:21:03,567 --> 00:21:06,587 ¡Claro! El que resista el Fuuton… 287 00:21:06,587 --> 00:21:08,567 ¡Será un ninja! 288 00:21:09,007 --> 00:21:10,577 ¡Bien, hazlo, Mitsuki! 289 00:21:12,227 --> 00:21:13,647 Fuuton Toppa. 290 00:21:12,227 --> 00:21:13,647 {\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura 291 00:21:24,227 --> 00:21:25,367 ¿Y el ninja? 292 00:21:25,787 --> 00:21:27,667 Todos han caído. 293 00:21:28,467 --> 00:21:29,627 ¿Ha escapado? 294 00:21:30,947 --> 00:21:31,907 ¡Boruto! 295 00:21:34,267 --> 00:21:35,887 ¡La jefa no está! 296 00:21:36,447 --> 00:21:37,397 ¿De verdad? 297 00:21:41,167 --> 00:21:42,897 Ese hombre, ¿no será…? 298 00:21:43,367 --> 00:21:46,867 Así que está con el enemigo… 299 00:21:47,227 --> 00:21:48,387 ¡Mierda! 300 00:21:48,387 --> 00:21:49,407 ¡Espera! 301 00:21:50,167 --> 00:21:52,197 ¡He dicho que no vayas solo! 302 00:21:59,007 --> 00:22:00,907 Esto es un asco… 303 00:23:33,367 --> 00:24:05,127 {\an7}Próximo episodio 304 00:23:35,667 --> 00:23:37,037 Es un grupo violento. 305 00:23:37,037 --> 00:23:39,957 No puedo luchar y defenderos a la vez. 306 00:23:39,957 --> 00:23:41,247 ¿Nos tomas por niños? 307 00:23:41,247 --> 00:23:42,167 ¡Cálmate! 308 00:23:42,167 --> 00:23:44,067 La misión es lo prioritario. 309 00:23:44,067 --> 00:23:47,837 Yo los atraeré. Vosotros rescatad a la jefa. 310 00:23:47,837 --> 00:23:49,587 Completad vuestra primera misión. 311 00:23:50,147 --> 00:23:51,907 Ya lo sé… 312 00:23:52,227 --> 00:23:55,097 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 313 00:23:55,287 --> 00:24:05,107 {\an3}La fuerza de la unión 314 00:23:55,367 --> 00:23:56,847 "La fuerza de la unión". 315 00:23:57,267 --> 00:24:01,027 ¡Os mostraremos nuestro trabajo en equipo!