1
00:00:03,567 --> 00:00:06,427
Ahora que superamos
el examen de la academia,
2
00:00:06,427 --> 00:00:10,087
estamos un paso más cerca
de ser verdaderos ninjas.
3
00:00:11,117 --> 00:00:12,627
Ahora por fin…
4
00:00:12,867 --> 00:00:14,727
¡tengo mi primera misión!
5
00:00:20,587 --> 00:00:23,687
{\an8}Hokage
6
00:00:21,647 --> 00:00:28,027
Aquí se asignan las misiones
de todos los jounin, chuunin y genin.
7
00:00:28,987 --> 00:00:34,007
Supongo que ya lo saben,
pero las misiones son encargos.
8
00:00:34,467 --> 00:00:39,357
Pueden ir desde mediar entre naciones
hasta mantener la paz de la aldea,
9
00:00:39,357 --> 00:00:40,527
ser guardaespaldas
10
00:00:40,527 --> 00:00:44,287
o encontrar objetos perdidos.
11
00:00:44,607 --> 00:00:48,407
Sea cual sea, será pan comido.
12
00:00:48,867 --> 00:00:51,347
Las misiones se clasifican por rangos.
13
00:00:52,027 --> 00:00:56,707
Según la dificultad de la misión,
van de S a D.
14
00:00:56,707 --> 00:01:02,027
Y se asignan dependiendo
de la capacidad del equipo.
15
00:01:02,467 --> 00:01:03,767
Exacto.
16
00:01:04,547 --> 00:01:06,467
Sabes un montón.
17
00:01:06,887 --> 00:01:08,387
Así soy yo.
18
00:01:09,647 --> 00:01:10,807
En fin.
19
00:01:11,267 --> 00:01:16,667
Ojalá nos den una de rango alto para
mostrar lo genial que es el Equipo 7.
20
00:01:18,367 --> 00:01:20,687
Tanta confianza no es bueno.
21
00:01:20,927 --> 00:01:27,027
Además, a unos novatos como ustedes
les darán una de rango C o D.
22
00:01:27,207 --> 00:01:30,587
Rayos. Bueno, ni modo.
23
00:01:30,587 --> 00:01:33,707
Si así es al comienzo, hagámoslo rápido
24
00:01:34,147 --> 00:01:37,267
y cobremos la recompensa del cliente.
25
00:01:37,267 --> 00:01:38,787
¿Solo es eso?
26
00:01:39,147 --> 00:01:41,767
Sí. Si fuera solo, también sería fácil.
27
00:01:41,767 --> 00:01:43,687
¿Si fueras solo?
28
00:01:46,727 --> 00:01:48,427
Séptimo…
29
00:01:48,677 --> 00:01:52,427
Ninguna misión es fácil.
30
00:03:35,757 --> 00:03:40,717
{\an3}¡La primera misión del Equipo 7!
31
00:03:36,977 --> 00:03:38,437
¿Qué hacemos aquí?
32
00:03:38,917 --> 00:03:43,277
Es costumbre que el Hokage
otorgue la primera misión.
33
00:03:43,277 --> 00:03:44,977
Recuerden agradecerle.
34
00:03:44,977 --> 00:03:45,957
Sí.
35
00:03:48,017 --> 00:03:48,977
Empecemos.
36
00:03:49,757 --> 00:03:53,477
El Equipo 7 expulsará a unos bandidos.
37
00:03:53,477 --> 00:03:54,537
Sí.
38
00:04:01,497 --> 00:04:03,857
El encargo viene de Arrozal Verde,
39
00:04:03,857 --> 00:04:07,977
un pueblo cerca
de la frontera con el Viento.
40
00:04:08,777 --> 00:04:13,957
La región está llena de aldeas
que conviven desde hace tiempo.
41
00:04:14,557 --> 00:04:17,987
La persistente sequía de este año
arruinó las cosechas,
42
00:04:18,337 --> 00:04:26,057
así que Arrozal quiere que echemos
a los que están robando su granero.
43
00:04:26,057 --> 00:04:29,277
Entonces es una disputa
entre campesinos.
44
00:04:29,277 --> 00:04:30,377
Sí.
45
00:04:30,377 --> 00:04:33,637
Solo tenemos que parar una disputa.
46
00:04:33,637 --> 00:04:35,737
Lo que dije, pan comido.
47
00:04:36,377 --> 00:04:38,317
No seas tan ingenuo.
48
00:04:38,317 --> 00:04:42,177
Más les vale que se tomen esto en serio.
49
00:04:42,597 --> 00:04:46,257
¿Y yo por qué? ¡No me incluya con este!
50
00:04:46,257 --> 00:04:49,057
Ni aunque acierte
con lo esencial, por favor.
51
00:04:49,057 --> 00:04:50,017
¡Serás…!
52
00:04:50,017 --> 00:04:51,117
¿Qué?
53
00:04:52,297 --> 00:04:54,717
Qué extraño que incluyeras un halago.
54
00:04:55,037 --> 00:04:56,137
¡Basta!
55
00:04:56,317 --> 00:04:57,317
En todo caso…
56
00:04:58,377 --> 00:05:01,137
Aunque sea de rango D, es una misión.
57
00:05:01,137 --> 00:05:03,317
No se lo tomen a la ligera.
58
00:05:03,657 --> 00:05:06,617
Y lo importante es el trabajo en equipo.
59
00:05:09,677 --> 00:05:11,557
Estén atentos.
60
00:05:15,997 --> 00:05:18,997
Hoy es tu primera misión, ¿verdad?
61
00:05:20,457 --> 00:05:22,507
Te ves contento.
62
00:05:23,517 --> 00:05:24,997
¿En serio?
63
00:05:25,777 --> 00:05:30,077
¿Cómo fue tu primera misión, mamá?
64
00:05:30,077 --> 00:05:31,697
¿La mía?
65
00:05:32,397 --> 00:05:38,277
Pues… recuerdo que fue emocionante.
66
00:05:38,737 --> 00:05:42,137
¿Emocionante? Entonces, ¿fue divertida?
67
00:05:42,137 --> 00:05:46,787
No. En aquella época
aún había combates.
68
00:05:47,297 --> 00:05:50,037
Arriesgábamos la vida en las misiones.
69
00:05:50,877 --> 00:05:55,337
Me temo que no se trata
de ese tipo de emoción.
70
00:05:58,397 --> 00:06:00,637
Rayos. Tengo que irme.
71
00:06:02,717 --> 00:06:04,577
Bueno, me voy.
72
00:06:04,577 --> 00:06:05,777
Cuídate.
73
00:06:05,777 --> 00:06:07,807
¡Que te vaya bien!
74
00:06:08,197 --> 00:06:09,177
Sí.
75
00:06:10,197 --> 00:06:12,157
Acabaré un santiamén.
76
00:06:13,277 --> 00:06:18,637
Así el tonto de mi papá
verá que lo fáciles que son.
77
00:06:25,357 --> 00:06:27,697
Es hora de partir.
78
00:06:31,137 --> 00:06:35,817
Konohamaru conoce
la situación de la zona, ¿no?
79
00:06:35,817 --> 00:06:39,877
Algo huele mal en esa historia.
80
00:06:40,737 --> 00:06:44,617
Por cierto, hoy también es
la primera misión de Shikadai, ¿no?
81
00:06:44,617 --> 00:06:45,717
Sí.
82
00:06:47,517 --> 00:06:51,937
Es el año de preocuparse
por la primera misión de los hijos.
83
00:06:52,337 --> 00:06:54,497
Qué fastidio.
84
00:07:00,077 --> 00:07:00,947
El colmo…
85
00:07:01,717 --> 00:07:04,217
Hacer de guardaespaldas…
86
00:07:04,217 --> 00:07:06,557
No es como imaginábamos, ¿no?
87
00:07:06,557 --> 00:07:08,457
Creo que ni siquiera cuenta.
88
00:07:08,857 --> 00:07:12,717
Más bien acompañamos
a una ricachona a ir de compras.
89
00:07:12,717 --> 00:07:14,077
Qué linda.
90
00:07:14,697 --> 00:07:17,317
¿Nos tomamos un descanso, Chouchou?
91
00:07:17,317 --> 00:07:23,967
Cerca de aquí
venden mis postres favoritos.
92
00:07:23,967 --> 00:07:26,197
Vayamos entonces.
93
00:07:26,197 --> 00:07:29,597
Si no nos apresuramos,
se agotará el menú especial.
94
00:07:29,597 --> 00:07:31,977
¿De verdad? Sería terrible.
95
00:07:31,977 --> 00:07:33,637
¡Vamos, ustedes también!
96
00:07:33,637 --> 00:07:35,157
¡Apúrense!
97
00:07:35,157 --> 00:07:38,437
Esta gordita… Es una aprovechada.
98
00:07:38,437 --> 00:07:41,097
Rayos. Qué fastidio.
99
00:07:42,477 --> 00:07:46,177
Seguro que Shikadai se esforzará mucho.
100
00:07:46,177 --> 00:07:48,717
Eso espero.
101
00:07:56,317 --> 00:07:57,277
Oye.
102
00:07:57,277 --> 00:07:58,137
¿Qué pasa?
103
00:07:58,537 --> 00:08:03,617
Te lo advierto desde ya:
ni se te ocurra manchar mi historial.
104
00:08:06,177 --> 00:08:10,197
No quiero que mi camino a Hokage
tenga una sola mancha.
105
00:08:10,197 --> 00:08:14,627
Me niego a aguantarme tus fracasos.
106
00:08:14,627 --> 00:08:16,767
Cállate.
107
00:08:17,007 --> 00:08:19,267
¿Y esa actitud?
108
00:08:20,557 --> 00:08:21,897
Se llevan bien.
109
00:08:22,297 --> 00:08:23,397
¿Cómo dijiste?
110
00:08:24,617 --> 00:08:26,537
Descansemos un momento.
111
00:08:30,597 --> 00:08:35,287
Equipo 7, antes de iniciar la misión
les daré un aviso.
112
00:08:37,117 --> 00:08:40,287
El Séptimo también se los dijo.
113
00:08:40,287 --> 00:08:43,977
El trabajo en equipo
es vital en las misiones.
114
00:08:44,977 --> 00:08:47,837
Estoy harto de oír eso.
115
00:08:49,097 --> 00:08:52,217
Escucha lo que dice el maestro.
116
00:08:52,217 --> 00:08:53,317
Sí, lo que digas.
117
00:08:53,657 --> 00:08:57,497
Además, deben respetarse entre ustedes.
118
00:08:58,057 --> 00:08:59,297
Y otra cosa.
119
00:08:59,717 --> 00:09:02,817
Lo más importante en una misión.
120
00:09:05,437 --> 00:09:09,377
Cuando haya peligro,
no pretendan solucionarlo solos.
121
00:09:09,377 --> 00:09:15,497
Lo superaremos hablando
entre todos, incluido yo.
122
00:09:15,897 --> 00:09:18,837
Pero de ningún modo
actúen por su cuenta.
123
00:09:19,497 --> 00:09:23,707
Escucha bien que eso va para ti.
124
00:09:23,977 --> 00:09:26,257
¿Y por qué yo?
125
00:09:26,257 --> 00:09:29,737
¡Porque eres
el que más se pone en peligro!
126
00:09:30,617 --> 00:09:32,697
Opino lo mismo.
127
00:09:32,697 --> 00:09:34,997
¿Tú también?
128
00:09:35,997 --> 00:09:37,477
¿Entendido?
129
00:09:38,497 --> 00:09:39,727
Sí.
130
00:09:51,377 --> 00:09:52,997
Por favor…
131
00:09:56,377 --> 00:10:00,917
Aún les falta para poder distinguir
las intenciones agresivas.
132
00:10:00,917 --> 00:10:03,057
Bien, terminó el descanso.
133
00:10:07,217 --> 00:10:08,597
Ya se puede ver.
134
00:10:20,557 --> 00:10:23,397
Cuando crucemos el puente,
llegaremos a la aldea.
135
00:10:25,977 --> 00:10:28,337
No parece que podamos cruzar.
136
00:10:37,477 --> 00:10:39,577
¿El puente solo llega hasta aquí?
137
00:10:52,057 --> 00:10:55,397
Creo que son los ninjas
de Konoha, señorita Kiri.
138
00:10:55,877 --> 00:10:56,977
Bien.
139
00:11:01,857 --> 00:11:03,347
Si son unos mocosos…
140
00:11:03,847 --> 00:11:05,497
¿Nos servirán?
141
00:11:06,677 --> 00:11:09,037
Creo que son bastante capaces.
142
00:11:11,937 --> 00:11:13,317
Bajen el puente.
143
00:11:21,157 --> 00:11:22,997
Es increíble.
144
00:11:24,157 --> 00:11:27,457
¿Solo se puede controlar
el puente desde allí?
145
00:11:33,697 --> 00:11:35,357
¿Son los de Konoha?
146
00:11:35,357 --> 00:11:36,197
Sí.
147
00:11:36,197 --> 00:11:38,017
Sean bienvenidos.
148
00:11:39,397 --> 00:11:40,497
¿Y eso?
149
00:11:41,897 --> 00:11:45,017
Es el pago por cruzar el puente.
150
00:11:45,017 --> 00:11:46,017
¿El pago?
151
00:11:46,417 --> 00:11:49,497
El jefe anterior se encargó
de levantar el puente
152
00:11:49,497 --> 00:11:54,527
por el bien de una aldea tan pobre
en recursos como esta.
153
00:11:54,817 --> 00:11:59,057
Gracias a eso, nos enriquecimos
como nunca antes.
154
00:11:59,917 --> 00:12:02,297
Un persona admirable.
155
00:12:02,717 --> 00:12:05,337
Sí, lo fue.
156
00:12:05,797 --> 00:12:11,047
Lo criticaban por decir
que la gente de la aldea era su familia.
157
00:12:11,477 --> 00:12:15,477
Se ofreció de voluntario
para defendernos. Así de grande era.
158
00:12:16,797 --> 00:12:20,397
Dijo que era el anterior jefe,
¿ya se retiró?
159
00:12:22,157 --> 00:12:25,437
Falleció de repente hace tres meses.
160
00:12:25,817 --> 00:12:28,237
Su hija lo sucedió.
161
00:12:30,077 --> 00:12:34,957
Hace tres meses… ¿No empezaron
los ataques por ese entonces?
162
00:12:35,457 --> 00:12:42,117
Sí, las aldeas vecinas se ofendieron
por el cambio de jefe.
163
00:12:42,357 --> 00:12:44,237
O eso dicen.
164
00:12:56,607 --> 00:12:57,947
Por aquí.
165
00:13:06,567 --> 00:13:09,427
Esta es la señorita Kiri,
la jefa de la aldea.
166
00:13:10,767 --> 00:13:12,467
Solo es una niña.
167
00:13:14,247 --> 00:13:16,287
¿Ustedes son los de Konoha?
168
00:13:16,287 --> 00:13:17,427
Sí.
169
00:13:17,427 --> 00:13:20,367
Respóndanme algo
antes de hablar de la misión.
170
00:13:21,527 --> 00:13:26,927
¿Falta gente en Konoha
para que envíen a unos niños?
171
00:13:26,927 --> 00:13:27,907
¿Cómo…?
172
00:13:28,227 --> 00:13:30,407
Tienen suficiente talento.
173
00:13:30,967 --> 00:13:34,427
¿De verdad? Espero que así sea.
174
00:13:35,667 --> 00:13:38,267
Hablemos del encargo.
175
00:13:38,267 --> 00:13:39,417
Bien.
176
00:13:39,967 --> 00:13:44,427
Debido a la sequía prolongada,
este año apenas hubo cosechas.
177
00:13:44,967 --> 00:13:48,927
Esto pasó en toda la región,
no solo en esta aldea.
178
00:13:49,747 --> 00:13:56,427
Debido a eso los de Valle Azul
empezaron a robar nuestro granero.
179
00:13:56,787 --> 00:13:58,727
Eso nos informaron.
180
00:13:59,187 --> 00:14:04,447
Tenemos que rechazarlos
para que cesen sus ataques.
181
00:14:04,907 --> 00:14:06,427
Eso funcionó al inicio.
182
00:14:08,207 --> 00:14:09,447
¿Al inicio?
183
00:14:11,247 --> 00:14:15,367
Al principio los expulsábamos
nosotros mismos.
184
00:14:15,367 --> 00:14:18,827
Pero contrataron ninjas.
185
00:14:20,187 --> 00:14:22,047
Déjennos a solas un momento.
186
00:14:25,957 --> 00:14:27,467
¿Qué haces?
187
00:14:28,207 --> 00:14:29,367
Vamos.
188
00:14:29,367 --> 00:14:30,967
Pero… ¡oye!
189
00:14:34,887 --> 00:14:37,487
Eso lo vuelve
una misión de rango B o mayor.
190
00:14:37,827 --> 00:14:40,467
Es mucha carga
para unos genin como ellos.
191
00:14:46,447 --> 00:14:48,207
¿Qué pasará?
192
00:14:48,687 --> 00:14:53,127
Si los rivales son ninjas,
la situación nos supera.
193
00:14:53,127 --> 00:14:54,527
¡Podemos hacerlo!
194
00:14:55,107 --> 00:14:59,607
¡Quedaremos mal
si regresamos sin hacer nada!
195
00:14:59,967 --> 00:15:04,627
Sí, retirarse en plena misión
estaría mal visto.
196
00:15:04,907 --> 00:15:07,827
¿No nos dijeron
que debíamos cumplir la misión?
197
00:15:07,827 --> 00:15:09,807
Pues habrá que cumplirla.
198
00:15:09,807 --> 00:15:16,027
¡Exacto! ¿Nos unimos para convencer
al maestro Konohamaru?
199
00:15:17,427 --> 00:15:18,387
¿Qué?
200
00:15:18,387 --> 00:15:19,427
¡Vino de allá!
201
00:15:39,647 --> 00:15:41,037
¡Toma!
202
00:15:42,037 --> 00:15:43,037
Qué fuerza.
203
00:15:45,807 --> 00:15:47,547
¡No hagas locuras!
204
00:15:48,627 --> 00:15:50,067
Te faltan agallas…
205
00:15:55,267 --> 00:15:58,147
¿Eres de Konoha?
206
00:16:00,067 --> 00:16:01,307
Ashimaru.
207
00:16:11,087 --> 00:16:13,317
No pudimos hacer nada.
208
00:16:14,227 --> 00:16:19,327
Si nos retiramos ahora,
afectará la reputación de Konoha.
209
00:16:21,667 --> 00:16:22,827
¡Hay que tratarlo!
210
00:16:28,367 --> 00:16:31,707
El objetivo del enemigo
no es el granero.
211
00:16:33,647 --> 00:16:35,187
¿Qué significa esto?
212
00:16:35,187 --> 00:16:38,717
Es mejor que no nos oculte nada.
213
00:16:41,527 --> 00:16:44,727
No teman. Yo me encargo.
214
00:16:45,127 --> 00:16:48,647
Señorita Kiri,
si lo ordena, repartiré las armas…
215
00:16:48,647 --> 00:16:52,627
Es inútil. Para esto llamamos a Konoha.
216
00:16:52,627 --> 00:16:53,627
Pero…
217
00:16:53,627 --> 00:16:55,607
¡Dije que yo me encargo!
218
00:16:57,767 --> 00:16:59,067
Acompáñeme.
219
00:17:00,407 --> 00:17:01,747
Ustedes también.
220
00:17:03,447 --> 00:17:08,147
Si continuamos la misión,
podré mostrar toda mi fuerza.
221
00:17:08,147 --> 00:17:13,487
¿Con qué cara dices eso?
Si casi acaba contigo.
222
00:17:13,487 --> 00:17:18,587
No seas tonta, solo dejaba
que el enemigo se confiara.
223
00:17:18,587 --> 00:17:19,747
¿Sí?
224
00:17:19,747 --> 00:17:22,267
Tú no te metas…
225
00:17:24,187 --> 00:17:27,267
¿Y bien? ¿Qué quiere el enemigo?
226
00:17:29,427 --> 00:17:33,627
Si no me lo dice,
no podremos preparar nada.
227
00:17:35,747 --> 00:17:37,347
Aceptamos el encargo,
228
00:17:37,347 --> 00:17:40,367
así que debe contárnoslo todo.
229
00:17:44,427 --> 00:17:46,547
El título de propiedad del puente.
230
00:17:47,247 --> 00:17:49,167
Eso es lo que quieren.
231
00:17:50,287 --> 00:17:53,957
No dejarán de atacar la aldea
hasta que se los dé.
232
00:17:54,487 --> 00:17:56,797
¿Tan importante es eso?
233
00:17:57,127 --> 00:18:01,677
¡Claro que sí! ¡Heredé el puente
de mi papá, no puedo entregarlo!
234
00:18:02,687 --> 00:18:03,807
¡Boruto!
235
00:18:04,547 --> 00:18:07,167
¿Y quién sabe eso?
236
00:18:10,227 --> 00:18:13,187
¿Solo usted?
237
00:18:18,887 --> 00:18:20,767
¿Ninjas de Konoha?
238
00:18:21,427 --> 00:18:24,487
Esa maldita niña no consultó con nadie.
239
00:18:24,847 --> 00:18:27,997
Ya intercambiamos saludos.
240
00:18:28,807 --> 00:18:31,707
Pudieron haberlos matado.
241
00:18:31,707 --> 00:18:35,487
Silencio. Aun en esta época
de tranquilidad,
242
00:18:35,487 --> 00:18:40,787
Konoha tiene muchos ninjas increíbles
que superaron la Gran Guerra.
243
00:18:41,727 --> 00:18:44,447
No quisiera cruzar espadas con ellos.
244
00:18:44,447 --> 00:18:46,057
¿Entonces qué hacemos?
245
00:18:47,767 --> 00:18:51,067
¿Y si ella misma nos entrega el título?
246
00:18:51,607 --> 00:18:54,107
Encárgate.
247
00:18:54,627 --> 00:18:55,887
Está bien.
248
00:19:10,967 --> 00:19:12,467
¡Fuego!
249
00:19:15,327 --> 00:19:17,547
Todo se desarrolla como esperaba.
250
00:19:17,867 --> 00:19:23,227
El ataque de esta mañana
fue para medir nuestras fuerzas.
251
00:19:23,227 --> 00:19:26,747
Probablemente.
Pero si vinieron tan pronto…
252
00:19:26,747 --> 00:19:29,547
Se están burlando de nosotros.
253
00:19:31,647 --> 00:19:32,807
¡Auxilio!
254
00:19:33,037 --> 00:19:34,767
¡Ese señor…!
255
00:19:35,407 --> 00:19:36,527
¡Boruto, espera!
256
00:19:36,527 --> 00:19:38,767
Yo puedo solo.
257
00:19:41,567 --> 00:19:42,567
¡Corra, señor!
258
00:19:43,047 --> 00:19:45,067
¿Eres de Valle Azul?
259
00:19:49,907 --> 00:19:51,027
Pero si es…
260
00:19:55,327 --> 00:19:57,647
¿Ustedes? ¿Qué les pasa?
261
00:19:58,267 --> 00:19:59,727
¿Estás bien?
262
00:19:59,727 --> 00:20:03,007
¿No te dijeron que no fueras solo?
263
00:20:03,327 --> 00:20:04,647
¡Cállate!
264
00:20:05,367 --> 00:20:08,387
¿Qué está pasando aquí?
265
00:20:08,387 --> 00:20:09,467
Es genjutsu.
266
00:20:10,027 --> 00:20:12,477
Están bajo el efecto de un genjutsu.
267
00:20:12,847 --> 00:20:15,447
Entonces estaría mal matarlos, ¿no?
268
00:20:15,447 --> 00:20:16,307
Sí.
269
00:20:16,307 --> 00:20:17,707
¿Qué hacemos?
270
00:20:17,707 --> 00:20:22,367
El que usó la técnica
tiene que estar entre ellos.
271
00:20:27,117 --> 00:20:29,367
¡¿Qué están haciendo?!
272
00:20:29,367 --> 00:20:30,487
¡No vengas!
273
00:20:30,487 --> 00:20:33,657
¿Qué haces? ¡Iori!
274
00:20:34,127 --> 00:20:35,787
¿A él también lo afectó?
275
00:20:37,587 --> 00:20:38,687
¡Rayos!
276
00:20:45,247 --> 00:20:47,267
Es inútil, no lo encuentro.
277
00:20:48,107 --> 00:20:50,307
No se apresuren. Piensen.
278
00:20:50,967 --> 00:20:55,747
¿Hay algún modo de descubrir
al responsable sin lastimar a nadie?
279
00:20:56,427 --> 00:20:59,067
Hay un modo más o menos rudo.
280
00:20:59,547 --> 00:21:03,567
¿Y si uso el poder de mi Fuuton
extensivamente?
281
00:21:03,567 --> 00:21:06,587
¡Claro! El que resista el Fuuton…
282
00:21:06,587 --> 00:21:08,567
Será un ninja.
283
00:21:09,007 --> 00:21:10,577
Bien, hazlo, Mitsuki.
284
00:21:12,227 --> 00:21:13,647
Fuuton Toppa.
285
00:21:12,227 --> 00:21:13,647
{\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura
286
00:21:24,227 --> 00:21:25,367
¿Y el ninja?
287
00:21:25,787 --> 00:21:27,667
Todos cayeron.
288
00:21:28,467 --> 00:21:29,627
¿Huyó?
289
00:21:30,947 --> 00:21:31,907
¡Boruto!
290
00:21:34,267 --> 00:21:35,887
¡La jefa no está!
291
00:21:36,447 --> 00:21:37,397
¿De verdad?
292
00:21:41,167 --> 00:21:42,897
Ese hombre, ¿no será…?
293
00:21:43,367 --> 00:21:46,867
Así que está con el enemigo…
294
00:21:47,227 --> 00:21:48,387
¡Rayos!
295
00:21:48,387 --> 00:21:49,407
¡Espera!
296
00:21:50,167 --> 00:21:52,197
¡Te dije que no vayas solo!
297
00:21:59,007 --> 00:22:00,907
Esto es lo peor…
298
00:23:33,367 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
299
00:23:35,667 --> 00:23:37,037
Es un grupo violento.
300
00:23:37,037 --> 00:23:39,957
No puedo pelear y defenderlos a la vez.
301
00:23:39,957 --> 00:23:41,247
¿Acaso somos niños?
302
00:23:41,247 --> 00:23:42,167
¡Cálmate!
303
00:23:42,167 --> 00:23:44,067
La misión es lo principal.
304
00:23:44,067 --> 00:23:47,837
Yo los atraeré.
Ustedes rescaten a la jefa.
305
00:23:47,837 --> 00:23:49,587
Completen su primera misión.
306
00:23:50,147 --> 00:23:51,907
Ya lo sé…
307
00:23:52,227 --> 00:23:55,097
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
308
00:23:55,287 --> 00:24:05,107
{\an3}La fuerza de la unión
309
00:23:55,367 --> 00:23:56,847
"La fuerza de la unión".
310
00:23:57,267 --> 00:24:01,027
¡Les mostraremos
nuestro trabajo en equipo!