1 00:00:03,567 --> 00:00:06,427 Ahora que superamos el examen de la academia, 2 00:00:06,427 --> 00:00:10,087 estamos un paso más cerca de ser verdaderos ninjas. 3 00:00:11,117 --> 00:00:12,627 Ahora por fin… 4 00:00:12,867 --> 00:00:14,727 ¡tengo mi primera misión! 5 00:00:20,587 --> 00:00:23,687 {\an8}Hokage 6 00:00:21,647 --> 00:00:28,027 Aquí se asignan las misiones de todos los jounin, chuunin y genin. 7 00:00:28,987 --> 00:00:34,007 Supongo que ya lo saben, pero las misiones son encargos. 8 00:00:34,467 --> 00:00:39,357 Pueden ir desde mediar entre naciones hasta mantener la paz de la aldea, 9 00:00:39,357 --> 00:00:40,527 ser guardaespaldas 10 00:00:40,527 --> 00:00:44,287 o encontrar objetos perdidos. 11 00:00:44,607 --> 00:00:48,407 Sea cual sea, será pan comido. 12 00:00:48,867 --> 00:00:51,347 Las misiones se clasifican por rangos. 13 00:00:52,027 --> 00:00:56,707 Según la dificultad de la misión, van de S a D. 14 00:00:56,707 --> 00:01:02,027 Y se asignan dependiendo de la capacidad del equipo. 15 00:01:02,467 --> 00:01:03,767 Exacto. 16 00:01:04,547 --> 00:01:06,467 Sabes un montón. 17 00:01:06,887 --> 00:01:08,387 Así soy yo. 18 00:01:09,647 --> 00:01:10,807 En fin. 19 00:01:11,267 --> 00:01:16,667 Ojalá nos den una de rango alto para mostrar lo genial que es el Equipo 7. 20 00:01:18,367 --> 00:01:20,687 Tanta confianza no es bueno. 21 00:01:20,927 --> 00:01:27,027 Además, a unos novatos como ustedes les darán una de rango C o D. 22 00:01:27,207 --> 00:01:30,587 Rayos. Bueno, ni modo. 23 00:01:30,587 --> 00:01:33,707 Si así es al comienzo, hagámoslo rápido 24 00:01:34,147 --> 00:01:37,267 y cobremos la recompensa del cliente. 25 00:01:37,267 --> 00:01:38,787 ¿Solo es eso? 26 00:01:39,147 --> 00:01:41,767 Sí. Si fuera solo, también sería fácil. 27 00:01:41,767 --> 00:01:43,687 ¿Si fueras solo? 28 00:01:46,727 --> 00:01:48,427 Séptimo… 29 00:01:48,677 --> 00:01:52,427 Ninguna misión es fácil. 30 00:03:35,757 --> 00:03:40,717 {\an3}¡La primera misión del Equipo 7! 31 00:03:36,977 --> 00:03:38,437 ¿Qué hacemos aquí? 32 00:03:38,917 --> 00:03:43,277 Es costumbre que el Hokage otorgue la primera misión. 33 00:03:43,277 --> 00:03:44,977 Recuerden agradecerle. 34 00:03:44,977 --> 00:03:45,957 Sí. 35 00:03:48,017 --> 00:03:48,977 Empecemos. 36 00:03:49,757 --> 00:03:53,477 El Equipo 7 expulsará a unos bandidos. 37 00:03:53,477 --> 00:03:54,537 Sí. 38 00:04:01,497 --> 00:04:03,857 El encargo viene de Arrozal Verde, 39 00:04:03,857 --> 00:04:07,977 un pueblo cerca de la frontera con el Viento. 40 00:04:08,777 --> 00:04:13,957 La región está llena de aldeas que conviven desde hace tiempo. 41 00:04:14,557 --> 00:04:17,987 La persistente sequía de este año arruinó las cosechas, 42 00:04:18,337 --> 00:04:26,057 así que Arrozal quiere que echemos a los que están robando su granero. 43 00:04:26,057 --> 00:04:29,277 Entonces es una disputa entre campesinos. 44 00:04:29,277 --> 00:04:30,377 Sí. 45 00:04:30,377 --> 00:04:33,637 Solo tenemos que parar una disputa. 46 00:04:33,637 --> 00:04:35,737 Lo que dije, pan comido. 47 00:04:36,377 --> 00:04:38,317 No seas tan ingenuo. 48 00:04:38,317 --> 00:04:42,177 Más les vale que se tomen esto en serio. 49 00:04:42,597 --> 00:04:46,257 ¿Y yo por qué? ¡No me incluya con este! 50 00:04:46,257 --> 00:04:49,057 Ni aunque acierte con lo esencial, por favor. 51 00:04:49,057 --> 00:04:50,017 ¡Serás…! 52 00:04:50,017 --> 00:04:51,117 ¿Qué? 53 00:04:52,297 --> 00:04:54,717 Qué extraño que incluyeras un halago. 54 00:04:55,037 --> 00:04:56,137 ¡Basta! 55 00:04:56,317 --> 00:04:57,317 En todo caso… 56 00:04:58,377 --> 00:05:01,137 Aunque sea de rango D, es una misión. 57 00:05:01,137 --> 00:05:03,317 No se lo tomen a la ligera. 58 00:05:03,657 --> 00:05:06,617 Y lo importante es el trabajo en equipo. 59 00:05:09,677 --> 00:05:11,557 Estén atentos. 60 00:05:15,997 --> 00:05:18,997 Hoy es tu primera misión, ¿verdad? 61 00:05:20,457 --> 00:05:22,507 Te ves contento. 62 00:05:23,517 --> 00:05:24,997 ¿En serio? 63 00:05:25,777 --> 00:05:30,077 ¿Cómo fue tu primera misión, mamá? 64 00:05:30,077 --> 00:05:31,697 ¿La mía? 65 00:05:32,397 --> 00:05:38,277 Pues… recuerdo que fue emocionante. 66 00:05:38,737 --> 00:05:42,137 ¿Emocionante? Entonces, ¿fue divertida? 67 00:05:42,137 --> 00:05:46,787 No. En aquella época aún había combates. 68 00:05:47,297 --> 00:05:50,037 Arriesgábamos la vida en las misiones. 69 00:05:50,877 --> 00:05:55,337 Me temo que no se trata de ese tipo de emoción. 70 00:05:58,397 --> 00:06:00,637 Rayos. Tengo que irme. 71 00:06:02,717 --> 00:06:04,577 Bueno, me voy. 72 00:06:04,577 --> 00:06:05,777 Cuídate. 73 00:06:05,777 --> 00:06:07,807 ¡Que te vaya bien! 74 00:06:08,197 --> 00:06:09,177 Sí. 75 00:06:10,197 --> 00:06:12,157 Acabaré un santiamén. 76 00:06:13,277 --> 00:06:18,637 Así el tonto de mi papá verá que lo fáciles que son. 77 00:06:25,357 --> 00:06:27,697 Es hora de partir. 78 00:06:31,137 --> 00:06:35,817 Konohamaru conoce la situación de la zona, ¿no? 79 00:06:35,817 --> 00:06:39,877 Algo huele mal en esa historia. 80 00:06:40,737 --> 00:06:44,617 Por cierto, hoy también es la primera misión de Shikadai, ¿no? 81 00:06:44,617 --> 00:06:45,717 Sí. 82 00:06:47,517 --> 00:06:51,937 Es el año de preocuparse por la primera misión de los hijos. 83 00:06:52,337 --> 00:06:54,497 Qué fastidio. 84 00:07:00,077 --> 00:07:00,947 El colmo… 85 00:07:01,717 --> 00:07:04,217 Hacer de guardaespaldas… 86 00:07:04,217 --> 00:07:06,557 No es como imaginábamos, ¿no? 87 00:07:06,557 --> 00:07:08,457 Creo que ni siquiera cuenta. 88 00:07:08,857 --> 00:07:12,717 Más bien acompañamos a una ricachona a ir de compras. 89 00:07:12,717 --> 00:07:14,077 Qué linda. 90 00:07:14,697 --> 00:07:17,317 ¿Nos tomamos un descanso, Chouchou? 91 00:07:17,317 --> 00:07:23,967 Cerca de aquí venden mis postres favoritos. 92 00:07:23,967 --> 00:07:26,197 Vayamos entonces. 93 00:07:26,197 --> 00:07:29,597 Si no nos apresuramos, se agotará el menú especial. 94 00:07:29,597 --> 00:07:31,977 ¿De verdad? Sería terrible. 95 00:07:31,977 --> 00:07:33,637 ¡Vamos, ustedes también! 96 00:07:33,637 --> 00:07:35,157 ¡Apúrense! 97 00:07:35,157 --> 00:07:38,437 Esta gordita… Es una aprovechada. 98 00:07:38,437 --> 00:07:41,097 Rayos. Qué fastidio. 99 00:07:42,477 --> 00:07:46,177 Seguro que Shikadai se esforzará mucho. 100 00:07:46,177 --> 00:07:48,717 Eso espero. 101 00:07:56,317 --> 00:07:57,277 Oye. 102 00:07:57,277 --> 00:07:58,137 ¿Qué pasa? 103 00:07:58,537 --> 00:08:03,617 Te lo advierto desde ya: ni se te ocurra manchar mi historial. 104 00:08:06,177 --> 00:08:10,197 No quiero que mi camino a Hokage tenga una sola mancha. 105 00:08:10,197 --> 00:08:14,627 Me niego a aguantarme tus fracasos. 106 00:08:14,627 --> 00:08:16,767 Cállate. 107 00:08:17,007 --> 00:08:19,267 ¿Y esa actitud? 108 00:08:20,557 --> 00:08:21,897 Se llevan bien. 109 00:08:22,297 --> 00:08:23,397 ¿Cómo dijiste? 110 00:08:24,617 --> 00:08:26,537 Descansemos un momento. 111 00:08:30,597 --> 00:08:35,287 Equipo 7, antes de iniciar la misión les daré un aviso. 112 00:08:37,117 --> 00:08:40,287 El Séptimo también se los dijo. 113 00:08:40,287 --> 00:08:43,977 El trabajo en equipo es vital en las misiones. 114 00:08:44,977 --> 00:08:47,837 Estoy harto de oír eso. 115 00:08:49,097 --> 00:08:52,217 Escucha lo que dice el maestro. 116 00:08:52,217 --> 00:08:53,317 Sí, lo que digas. 117 00:08:53,657 --> 00:08:57,497 Además, deben respetarse entre ustedes. 118 00:08:58,057 --> 00:08:59,297 Y otra cosa. 119 00:08:59,717 --> 00:09:02,817 Lo más importante en una misión. 120 00:09:05,437 --> 00:09:09,377 Cuando haya peligro, no pretendan solucionarlo solos. 121 00:09:09,377 --> 00:09:15,497 Lo superaremos hablando entre todos, incluido yo. 122 00:09:15,897 --> 00:09:18,837 Pero de ningún modo actúen por su cuenta. 123 00:09:19,497 --> 00:09:23,707 Escucha bien que eso va para ti. 124 00:09:23,977 --> 00:09:26,257 ¿Y por qué yo? 125 00:09:26,257 --> 00:09:29,737 ¡Porque eres el que más se pone en peligro! 126 00:09:30,617 --> 00:09:32,697 Opino lo mismo. 127 00:09:32,697 --> 00:09:34,997 ¿Tú también? 128 00:09:35,997 --> 00:09:37,477 ¿Entendido? 129 00:09:38,497 --> 00:09:39,727 Sí. 130 00:09:51,377 --> 00:09:52,997 Por favor… 131 00:09:56,377 --> 00:10:00,917 Aún les falta para poder distinguir las intenciones agresivas. 132 00:10:00,917 --> 00:10:03,057 Bien, terminó el descanso. 133 00:10:07,217 --> 00:10:08,597 Ya se puede ver. 134 00:10:20,557 --> 00:10:23,397 Cuando crucemos el puente, llegaremos a la aldea. 135 00:10:25,977 --> 00:10:28,337 No parece que podamos cruzar. 136 00:10:37,477 --> 00:10:39,577 ¿El puente solo llega hasta aquí? 137 00:10:52,057 --> 00:10:55,397 Creo que son los ninjas de Konoha, señorita Kiri. 138 00:10:55,877 --> 00:10:56,977 Bien. 139 00:11:01,857 --> 00:11:03,347 Si son unos mocosos… 140 00:11:03,847 --> 00:11:05,497 ¿Nos servirán? 141 00:11:06,677 --> 00:11:09,037 Creo que son bastante capaces. 142 00:11:11,937 --> 00:11:13,317 Bajen el puente. 143 00:11:21,157 --> 00:11:22,997 Es increíble. 144 00:11:24,157 --> 00:11:27,457 ¿Solo se puede controlar el puente desde allí? 145 00:11:33,697 --> 00:11:35,357 ¿Son los de Konoha? 146 00:11:35,357 --> 00:11:36,197 Sí. 147 00:11:36,197 --> 00:11:38,017 Sean bienvenidos. 148 00:11:39,397 --> 00:11:40,497 ¿Y eso? 149 00:11:41,897 --> 00:11:45,017 Es el pago por cruzar el puente. 150 00:11:45,017 --> 00:11:46,017 ¿El pago? 151 00:11:46,417 --> 00:11:49,497 El jefe anterior se encargó de levantar el puente 152 00:11:49,497 --> 00:11:54,527 por el bien de una aldea tan pobre en recursos como esta. 153 00:11:54,817 --> 00:11:59,057 Gracias a eso, nos enriquecimos como nunca antes. 154 00:11:59,917 --> 00:12:02,297 Un persona admirable. 155 00:12:02,717 --> 00:12:05,337 Sí, lo fue. 156 00:12:05,797 --> 00:12:11,047 Lo criticaban por decir que la gente de la aldea era su familia. 157 00:12:11,477 --> 00:12:15,477 Se ofreció de voluntario para defendernos. Así de grande era. 158 00:12:16,797 --> 00:12:20,397 Dijo que era el anterior jefe, ¿ya se retiró? 159 00:12:22,157 --> 00:12:25,437 Falleció de repente hace tres meses. 160 00:12:25,817 --> 00:12:28,237 Su hija lo sucedió. 161 00:12:30,077 --> 00:12:34,957 Hace tres meses… ¿No empezaron los ataques por ese entonces? 162 00:12:35,457 --> 00:12:42,117 Sí, las aldeas vecinas se ofendieron por el cambio de jefe. 163 00:12:42,357 --> 00:12:44,237 O eso dicen. 164 00:12:56,607 --> 00:12:57,947 Por aquí. 165 00:13:06,567 --> 00:13:09,427 Esta es la señorita Kiri, la jefa de la aldea. 166 00:13:10,767 --> 00:13:12,467 Solo es una niña. 167 00:13:14,247 --> 00:13:16,287 ¿Ustedes son los de Konoha? 168 00:13:16,287 --> 00:13:17,427 Sí. 169 00:13:17,427 --> 00:13:20,367 Respóndanme algo antes de hablar de la misión. 170 00:13:21,527 --> 00:13:26,927 ¿Falta gente en Konoha para que envíen a unos niños? 171 00:13:26,927 --> 00:13:27,907 ¿Cómo…? 172 00:13:28,227 --> 00:13:30,407 Tienen suficiente talento. 173 00:13:30,967 --> 00:13:34,427 ¿De verdad? Espero que así sea. 174 00:13:35,667 --> 00:13:38,267 Hablemos del encargo. 175 00:13:38,267 --> 00:13:39,417 Bien. 176 00:13:39,967 --> 00:13:44,427 Debido a la sequía prolongada, este año apenas hubo cosechas. 177 00:13:44,967 --> 00:13:48,927 Esto pasó en toda la región, no solo en esta aldea. 178 00:13:49,747 --> 00:13:56,427 Debido a eso los de Valle Azul empezaron a robar nuestro granero. 179 00:13:56,787 --> 00:13:58,727 Eso nos informaron. 180 00:13:59,187 --> 00:14:04,447 Tenemos que rechazarlos para que cesen sus ataques. 181 00:14:04,907 --> 00:14:06,427 Eso funcionó al inicio. 182 00:14:08,207 --> 00:14:09,447 ¿Al inicio? 183 00:14:11,247 --> 00:14:15,367 Al principio los expulsábamos nosotros mismos. 184 00:14:15,367 --> 00:14:18,827 Pero contrataron ninjas. 185 00:14:20,187 --> 00:14:22,047 Déjennos a solas un momento. 186 00:14:25,957 --> 00:14:27,467 ¿Qué haces? 187 00:14:28,207 --> 00:14:29,367 Vamos. 188 00:14:29,367 --> 00:14:30,967 Pero… ¡oye! 189 00:14:34,887 --> 00:14:37,487 Eso lo vuelve una misión de rango B o mayor. 190 00:14:37,827 --> 00:14:40,467 Es mucha carga para unos genin como ellos. 191 00:14:46,447 --> 00:14:48,207 ¿Qué pasará? 192 00:14:48,687 --> 00:14:53,127 Si los rivales son ninjas, la situación nos supera. 193 00:14:53,127 --> 00:14:54,527 ¡Podemos hacerlo! 194 00:14:55,107 --> 00:14:59,607 ¡Quedaremos mal si regresamos sin hacer nada! 195 00:14:59,967 --> 00:15:04,627 Sí, retirarse en plena misión estaría mal visto. 196 00:15:04,907 --> 00:15:07,827 ¿No nos dijeron que debíamos cumplir la misión? 197 00:15:07,827 --> 00:15:09,807 Pues habrá que cumplirla. 198 00:15:09,807 --> 00:15:16,027 ¡Exacto! ¿Nos unimos para convencer al maestro Konohamaru? 199 00:15:17,427 --> 00:15:18,387 ¿Qué? 200 00:15:18,387 --> 00:15:19,427 ¡Vino de allá! 201 00:15:39,647 --> 00:15:41,037 ¡Toma! 202 00:15:42,037 --> 00:15:43,037 Qué fuerza. 203 00:15:45,807 --> 00:15:47,547 ¡No hagas locuras! 204 00:15:48,627 --> 00:15:50,067 Te faltan agallas… 205 00:15:55,267 --> 00:15:58,147 ¿Eres de Konoha? 206 00:16:00,067 --> 00:16:01,307 Ashimaru. 207 00:16:11,087 --> 00:16:13,317 No pudimos hacer nada. 208 00:16:14,227 --> 00:16:19,327 Si nos retiramos ahora, afectará la reputación de Konoha. 209 00:16:21,667 --> 00:16:22,827 ¡Hay que tratarlo! 210 00:16:28,367 --> 00:16:31,707 El objetivo del enemigo no es el granero. 211 00:16:33,647 --> 00:16:35,187 ¿Qué significa esto? 212 00:16:35,187 --> 00:16:38,717 Es mejor que no nos oculte nada. 213 00:16:41,527 --> 00:16:44,727 No teman. Yo me encargo. 214 00:16:45,127 --> 00:16:48,647 Señorita Kiri, si lo ordena, repartiré las armas… 215 00:16:48,647 --> 00:16:52,627 Es inútil. Para esto llamamos a Konoha. 216 00:16:52,627 --> 00:16:53,627 Pero… 217 00:16:53,627 --> 00:16:55,607 ¡Dije que yo me encargo! 218 00:16:57,767 --> 00:16:59,067 Acompáñeme. 219 00:17:00,407 --> 00:17:01,747 Ustedes también. 220 00:17:03,447 --> 00:17:08,147 Si continuamos la misión, podré mostrar toda mi fuerza. 221 00:17:08,147 --> 00:17:13,487 ¿Con qué cara dices eso? Si casi acaba contigo. 222 00:17:13,487 --> 00:17:18,587 No seas tonta, solo dejaba que el enemigo se confiara. 223 00:17:18,587 --> 00:17:19,747 ¿Sí? 224 00:17:19,747 --> 00:17:22,267 Tú no te metas… 225 00:17:24,187 --> 00:17:27,267 ¿Y bien? ¿Qué quiere el enemigo? 226 00:17:29,427 --> 00:17:33,627 Si no me lo dice, no podremos preparar nada. 227 00:17:35,747 --> 00:17:37,347 Aceptamos el encargo, 228 00:17:37,347 --> 00:17:40,367 así que debe contárnoslo todo. 229 00:17:44,427 --> 00:17:46,547 El título de propiedad del puente. 230 00:17:47,247 --> 00:17:49,167 Eso es lo que quieren. 231 00:17:50,287 --> 00:17:53,957 No dejarán de atacar la aldea hasta que se los dé. 232 00:17:54,487 --> 00:17:56,797 ¿Tan importante es eso? 233 00:17:57,127 --> 00:18:01,677 ¡Claro que sí! ¡Heredé el puente de mi papá, no puedo entregarlo! 234 00:18:02,687 --> 00:18:03,807 ¡Boruto! 235 00:18:04,547 --> 00:18:07,167 ¿Y quién sabe eso? 236 00:18:10,227 --> 00:18:13,187 ¿Solo usted? 237 00:18:18,887 --> 00:18:20,767 ¿Ninjas de Konoha? 238 00:18:21,427 --> 00:18:24,487 Esa maldita niña no consultó con nadie. 239 00:18:24,847 --> 00:18:27,997 Ya intercambiamos saludos. 240 00:18:28,807 --> 00:18:31,707 Pudieron haberlos matado. 241 00:18:31,707 --> 00:18:35,487 Silencio. Aun en esta época de tranquilidad, 242 00:18:35,487 --> 00:18:40,787 Konoha tiene muchos ninjas increíbles que superaron la Gran Guerra. 243 00:18:41,727 --> 00:18:44,447 No quisiera cruzar espadas con ellos. 244 00:18:44,447 --> 00:18:46,057 ¿Entonces qué hacemos? 245 00:18:47,767 --> 00:18:51,067 ¿Y si ella misma nos entrega el título? 246 00:18:51,607 --> 00:18:54,107 Encárgate. 247 00:18:54,627 --> 00:18:55,887 Está bien. 248 00:19:10,967 --> 00:19:12,467 ¡Fuego! 249 00:19:15,327 --> 00:19:17,547 Todo se desarrolla como esperaba. 250 00:19:17,867 --> 00:19:23,227 El ataque de esta mañana fue para medir nuestras fuerzas. 251 00:19:23,227 --> 00:19:26,747 Probablemente. Pero si vinieron tan pronto… 252 00:19:26,747 --> 00:19:29,547 Se están burlando de nosotros. 253 00:19:31,647 --> 00:19:32,807 ¡Auxilio! 254 00:19:33,037 --> 00:19:34,767 ¡Ese señor…! 255 00:19:35,407 --> 00:19:36,527 ¡Boruto, espera! 256 00:19:36,527 --> 00:19:38,767 Yo puedo solo. 257 00:19:41,567 --> 00:19:42,567 ¡Corra, señor! 258 00:19:43,047 --> 00:19:45,067 ¿Eres de Valle Azul? 259 00:19:49,907 --> 00:19:51,027 Pero si es… 260 00:19:55,327 --> 00:19:57,647 ¿Ustedes? ¿Qué les pasa? 261 00:19:58,267 --> 00:19:59,727 ¿Estás bien? 262 00:19:59,727 --> 00:20:03,007 ¿No te dijeron que no fueras solo? 263 00:20:03,327 --> 00:20:04,647 ¡Cállate! 264 00:20:05,367 --> 00:20:08,387 ¿Qué está pasando aquí? 265 00:20:08,387 --> 00:20:09,467 Es genjutsu. 266 00:20:10,027 --> 00:20:12,477 Están bajo el efecto de un genjutsu. 267 00:20:12,847 --> 00:20:15,447 Entonces estaría mal matarlos, ¿no? 268 00:20:15,447 --> 00:20:16,307 Sí. 269 00:20:16,307 --> 00:20:17,707 ¿Qué hacemos? 270 00:20:17,707 --> 00:20:22,367 El que usó la técnica tiene que estar entre ellos. 271 00:20:27,117 --> 00:20:29,367 ¡¿Qué están haciendo?! 272 00:20:29,367 --> 00:20:30,487 ¡No vengas! 273 00:20:30,487 --> 00:20:33,657 ¿Qué haces? ¡Iori! 274 00:20:34,127 --> 00:20:35,787 ¿A él también lo afectó? 275 00:20:37,587 --> 00:20:38,687 ¡Rayos! 276 00:20:45,247 --> 00:20:47,267 Es inútil, no lo encuentro. 277 00:20:48,107 --> 00:20:50,307 No se apresuren. Piensen. 278 00:20:50,967 --> 00:20:55,747 ¿Hay algún modo de descubrir al responsable sin lastimar a nadie? 279 00:20:56,427 --> 00:20:59,067 Hay un modo más o menos rudo. 280 00:20:59,547 --> 00:21:03,567 ¿Y si uso el poder de mi Fuuton extensivamente? 281 00:21:03,567 --> 00:21:06,587 ¡Claro! El que resista el Fuuton… 282 00:21:06,587 --> 00:21:08,567 Será un ninja. 283 00:21:09,007 --> 00:21:10,577 Bien, hazlo, Mitsuki. 284 00:21:12,227 --> 00:21:13,647 Fuuton Toppa. 285 00:21:12,227 --> 00:21:13,647 {\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura 286 00:21:24,227 --> 00:21:25,367 ¿Y el ninja? 287 00:21:25,787 --> 00:21:27,667 Todos cayeron. 288 00:21:28,467 --> 00:21:29,627 ¿Huyó? 289 00:21:30,947 --> 00:21:31,907 ¡Boruto! 290 00:21:34,267 --> 00:21:35,887 ¡La jefa no está! 291 00:21:36,447 --> 00:21:37,397 ¿De verdad? 292 00:21:41,167 --> 00:21:42,897 Ese hombre, ¿no será…? 293 00:21:43,367 --> 00:21:46,867 Así que está con el enemigo… 294 00:21:47,227 --> 00:21:48,387 ¡Rayos! 295 00:21:48,387 --> 00:21:49,407 ¡Espera! 296 00:21:50,167 --> 00:21:52,197 ¡Te dije que no vayas solo! 297 00:21:59,007 --> 00:22:00,907 Esto es lo peor… 298 00:23:33,367 --> 00:24:05,127 {\an7}Próximo episodio 299 00:23:35,667 --> 00:23:37,037 Es un grupo violento. 300 00:23:37,037 --> 00:23:39,957 No puedo pelear y defenderlos a la vez. 301 00:23:39,957 --> 00:23:41,247 ¿Acaso somos niños? 302 00:23:41,247 --> 00:23:42,167 ¡Cálmate! 303 00:23:42,167 --> 00:23:44,067 La misión es lo principal. 304 00:23:44,067 --> 00:23:47,837 Yo los atraeré. Ustedes rescaten a la jefa. 305 00:23:47,837 --> 00:23:49,587 Completen su primera misión. 306 00:23:50,147 --> 00:23:51,907 Ya lo sé… 307 00:23:52,227 --> 00:23:55,097 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 308 00:23:55,287 --> 00:24:05,107 {\an3}La fuerza de la unión 309 00:23:55,367 --> 00:23:56,847 "La fuerza de la unión". 310 00:23:57,267 --> 00:24:01,027 ¡Les mostraremos nuestro trabajo en equipo!