1
00:00:05,017 --> 00:00:07,947
This time, I'm not letting you
get away!
2
00:00:19,117 --> 00:00:20,217
Found him!
3
00:00:20,217 --> 00:00:23,577
Direction: 11 o'clock,
30 meters ahead!
4
00:00:23,577 --> 00:00:26,577
Okay, I'm gonna settle this
right now!
5
00:00:35,377 --> 00:00:36,677
Gotcha!
6
00:00:39,547 --> 00:00:41,377
He's headed your way, Mitsuki!
7
00:00:41,917 --> 00:00:43,077
Leave it to me.
8
00:00:56,547 --> 00:00:58,917
There, there… Don't struggle.
9
00:00:59,177 --> 00:01:00,377
Damn it!
10
00:01:00,447 --> 00:01:03,647
How did we get stuck with
a mission to find a lost cat?
11
00:02:47,717 --> 00:02:48,787
A Ninja's Job
12
00:02:48,787 --> 00:02:51,317
A Ninja's Job
Thank you so much!
13
00:02:51,317 --> 00:02:52,517
A Ninja's Job
My kitty…
14
00:02:52,517 --> 00:02:55,117
runs away from home sometimes.
15
00:02:55,187 --> 00:02:56,347
No problem,
16
00:02:56,417 --> 00:02:58,947
I'm glad we found your kitty
safe and sound!
17
00:03:01,247 --> 00:03:05,717
For all the fuss it caused,
it was a boring mission.
18
00:03:05,787 --> 00:03:07,087
Listen…
19
00:03:07,147 --> 00:03:11,417
Dealing with…that kind of trouble
is part of our jobs as genin.
20
00:03:11,887 --> 00:03:14,717
I know, but…
all we've been doing lately
21
00:03:14,787 --> 00:03:16,947
is dealing with problems
in the neighborhood.
22
00:03:17,217 --> 00:03:19,487
Like removing a hornet's nest…
23
00:03:19,547 --> 00:03:22,117
Mediating a fight between drunks…
24
00:03:22,187 --> 00:03:24,217
Are those worthy missions for us?
25
00:03:24,987 --> 00:03:27,217
You feel that way too,
don't you, Mitsuki?
26
00:03:27,547 --> 00:03:29,747
What? I enjoy them.
27
00:03:29,817 --> 00:03:31,787
Besides, I get to do them with you.
28
00:03:32,947 --> 00:03:35,287
That's right,
I forgot you're like that.
29
00:03:36,517 --> 00:03:37,787
All right!
30
00:03:37,847 --> 00:03:40,817
Our next mission's gonna be
something more challenging!
31
00:03:41,487 --> 00:03:42,587
Let's go, Mitsuki!
32
00:03:42,647 --> 00:03:43,547
– Huh?
– Okay.
33
00:03:43,617 --> 00:03:44,417
Hey, wait up!
34
00:03:44,487 --> 00:03:45,717
Oh, come on!
35
00:03:47,447 --> 00:03:48,947
I'm saying…
36
00:03:49,547 --> 00:03:50,917
Give us…
37
00:03:50,987 --> 00:03:53,717
a flashier mission, ya know!
38
00:03:55,387 --> 00:03:57,517
The request that
you're making is…
39
00:03:57,717 --> 00:04:01,447
Man, it's no use talking
to you, Miss Suika.
40
00:04:02,017 --> 00:04:04,347
Let me go talk to
my stupid old man.
41
00:04:04,587 --> 00:04:06,787
Oh, Mr. Konohamaru!
42
00:04:07,287 --> 00:04:09,217
Didn't I tell you that
Lord Seventh is busy,
43
00:04:09,287 --> 00:04:13,047
so you're to get your mission orders
from the assignment desk?
44
00:04:13,847 --> 00:04:15,847
But at this rate,
45
00:04:15,917 --> 00:04:18,947
we'll never prove ourselves
and it's a waste of our talents.
46
00:04:19,747 --> 00:04:21,517
I don't think you really understand
47
00:04:21,587 --> 00:04:24,347
what a ninja's job is
in this day and age.
48
00:04:24,947 --> 00:04:25,687
Huh?
49
00:04:25,887 --> 00:04:27,887
In the past, they could
happen at any time.
50
00:04:27,947 --> 00:04:30,447
But do you think showy battles
are commonplace
51
00:04:30,517 --> 00:04:32,047
in an age of peace?
52
00:04:32,587 --> 00:04:34,187
Uh… Well that's…
53
00:04:34,547 --> 00:04:36,387
You might have gotten
the wrong impression
54
00:04:36,447 --> 00:04:38,287
since your first mission
involved enemy ninja…
55
00:04:38,587 --> 00:04:41,087
But missions like that
are actually very rare.
56
00:04:41,287 --> 00:04:42,887
What? Come on!
57
00:04:43,147 --> 00:04:45,817
That's like saying we only
do odd jobs like handymen!
58
00:04:45,887 --> 00:04:47,647
Don't talk like that.
59
00:04:47,747 --> 00:04:49,717
Every job we do is important.
60
00:04:49,787 --> 00:04:51,617
We serve the village and
support its welfare.
61
00:04:51,717 --> 00:04:54,187
And besides, it's not only you guys.
62
00:04:54,917 --> 00:04:58,047
All your classmates are
working diligently
63
00:04:58,117 --> 00:04:59,787
on similar low-key missions.
64
00:05:00,517 --> 00:05:02,247
So, it's not just us?
65
00:05:02,517 --> 00:05:05,787
Also, the time you spend
as a genin,
66
00:05:05,847 --> 00:05:08,447
is when you learn the realities
of the village and the world
67
00:05:08,517 --> 00:05:10,817
through such low-key jobs.
68
00:05:12,247 --> 00:05:15,047
I bet you were fed that line
by my dad, weren't you?
69
00:05:16,617 --> 00:05:18,217
That being the case…
70
00:05:18,287 --> 00:05:20,747
please take care of your missions!
71
00:05:22,247 --> 00:05:23,847
I can't take this!
72
00:05:24,247 --> 00:05:26,747
Maybe I shouldn't have
become a ninja.
73
00:05:27,117 --> 00:05:30,187
He's such a child.
Such an idiot.
74
00:05:31,917 --> 00:05:33,817
We bring you breaking news.
75
00:05:34,017 --> 00:05:36,017
The incident involving
a gang of armed robbers
76
00:05:36,087 --> 00:05:38,317
that attacked the Hidden Leaf
Central Department Store
77
00:05:38,747 --> 00:05:40,887
LEAF NEWS LIVE!
ARMED ROBBERS ARRESTED
has been resolved swiftly.
78
00:05:41,417 --> 00:05:44,387
Rock Lee quickly stopped them
in their tracks,
79
00:05:44,447 --> 00:05:47,547
along with Kiba Inuzuka
of the Police Force.
80
00:05:48,017 --> 00:05:51,687
Actually, I could've easily
handled this alone.
81
00:05:51,747 --> 00:05:54,187
I guess I just won over
more female fans, eh.
82
00:05:54,387 --> 00:05:56,017
Metal, are you watching?
83
00:05:56,087 --> 00:05:58,287
This is the result of daily training!
84
00:05:58,947 --> 00:06:01,047
LEAF NEWS LIVE!
ARMED ROBBERS ARRESTED
Trained muscles will
never let you down!
85
00:06:01,047 --> 00:06:02,617
LEAF NEWS LIVE!
ARMED ROBBERS ARRESTED
Th-Thank you very much.
86
00:06:03,217 --> 00:06:04,547
That concludes our live report
from the scene.
87
00:06:04,647 --> 00:06:06,517
It seems like missions
that are really dangerous
88
00:06:06,587 --> 00:06:09,187
are settled by those guys right away.
89
00:06:09,447 --> 00:06:11,317
– Then we're only here to make
– However, much remains unknown
90
00:06:11,387 --> 00:06:12,987
– those jonin look good.
– about the gang's background,
91
00:06:13,047 --> 00:06:14,287
and there is still a possibility
92
00:06:14,347 --> 00:06:16,117
LEAF NEWS LIVE!
ARMED ROBBERS ARRESTED
of more organized crime.
93
00:06:16,117 --> 00:06:17,687
LEAF NEWS LIVE!
ARMED ROBBERS ARRESTED
– This is boring.
–The investigation continues.
94
00:06:18,147 --> 00:06:19,947
There's no incentive to work hard
95
00:06:20,017 --> 00:06:22,147
unless people know about
our accomplishments.
96
00:06:22,647 --> 00:06:24,417
Let's hurry home and play.
97
00:06:24,487 --> 00:06:25,517
I can't wait!
98
00:06:25,747 --> 00:06:28,087
That's right!
I can't waste time!
99
00:06:28,517 --> 00:06:29,387
TOYS
100
00:06:29,387 --> 00:06:30,917
TOYS
Thank you very much!
101
00:06:33,617 --> 00:06:37,517
I almost forgot that
today's the release date.
102
00:06:37,847 --> 00:06:39,647
What kind of game is it?
103
00:06:39,947 --> 00:06:41,987
Seems you were really
looking forward to it.
104
00:06:43,017 --> 00:06:44,917
"Super Ninja Hero Battle 2"!
105
00:06:45,247 --> 00:06:47,047
You create your own ninja avatar
106
00:06:47,117 --> 00:06:49,147
and make them stronger,
and win battles.
107
00:06:49,217 --> 00:06:51,017
It's a super fun game!
108
00:06:51,347 --> 00:06:53,247
It's the sequel I've been waiting for!
109
00:06:54,047 --> 00:06:54,847
Oh…
110
00:06:55,517 --> 00:06:58,247
The first one was amazing.
111
00:06:58,317 --> 00:07:00,387
I stayed up all night
playing it
112
00:07:00,447 --> 00:07:02,387
and Mom got really mad at me.
113
00:07:03,547 --> 00:07:04,947
Want to play it?
114
00:07:05,017 --> 00:07:07,017
I swear you're gonna get hooked.
115
00:07:07,447 --> 00:07:09,447
If you'll teach me how to play…
116
00:07:09,517 --> 00:07:10,417
There you are!
117
00:07:13,647 --> 00:07:14,987
I've been searching
all over for you!
118
00:07:15,287 --> 00:07:17,117
Huh? What is it, Sarada?
119
00:07:17,587 --> 00:07:19,747
Konohamaru Sensei's sent out
an emergency summons!
120
00:07:20,147 --> 00:07:22,247
It's probably just gonna
be a mission
121
00:07:22,317 --> 00:07:24,417
to look for a lost cat or dog…
122
00:07:24,647 --> 00:07:26,347
That's not what it's for!
123
00:07:26,387 --> 00:07:29,187
We're to apprehend a robber
who's barricaded himself in a bank!
124
00:07:29,617 --> 00:07:32,447
Bank…robber…
125
00:07:33,047 --> 00:07:34,787
…barricaded himself?!
126
00:07:37,887 --> 00:07:38,917
Don't move!
127
00:07:40,617 --> 00:07:42,487
Didn't you hear…
128
00:07:42,887 --> 00:07:43,817
me?!
129
00:07:46,347 --> 00:07:48,147
A kind of mission that's worthy
of my attention!
130
00:07:51,117 --> 00:07:52,087
Yes!
131
00:07:52,617 --> 00:07:53,747
This is it!
132
00:07:54,947 --> 00:07:57,187
My chance is finally here!
133
00:07:57,587 --> 00:07:59,247
LEAF BANK
134
00:08:01,587 --> 00:08:02,947
That's the crime scene?
135
00:08:03,747 --> 00:08:06,047
It's sure different from
what I imagined…
136
00:08:06,187 --> 00:08:07,247
Hey!
137
00:08:07,747 --> 00:08:09,047
I've been waiting for you guys.
138
00:08:09,187 --> 00:08:11,117
You're Team 7?
139
00:08:11,817 --> 00:08:13,817
Yeah… Who're you, mister?
140
00:08:14,117 --> 00:08:16,517
I'm Kotaro Fuuma of the Police Force.
141
00:08:17,047 --> 00:08:18,917
I'm in command here.
142
00:08:20,347 --> 00:08:21,687
Thanks for coming!
143
00:08:21,987 --> 00:08:23,147
S-Sure.
144
00:08:24,217 --> 00:08:26,717
Nice to see you again,
Captain Kotaro.
145
00:08:28,387 --> 00:08:30,417
Oh, Sarada!
146
00:08:30,487 --> 00:08:32,017
I haven't see you for
a little bit, and my,
147
00:08:32,087 --> 00:08:33,247
look how you've grown!
148
00:08:33,417 --> 00:08:35,917
You know this guy?
149
00:08:36,247 --> 00:08:38,587
Hey! Don't run your mouth!
150
00:08:39,147 --> 00:08:41,247
Mr. Kotaro is a Special Jonin and
151
00:08:41,317 --> 00:08:43,187
he's the captain
of the Police Force!
152
00:08:43,317 --> 00:08:46,217
It's fine.
No need to be so formal here.
153
00:08:46,747 --> 00:08:47,947
That's right!
154
00:08:48,017 --> 00:08:50,347
Members of the Uchiha Clan
have served
155
00:08:50,417 --> 00:08:52,117
in the Police Force
for generations, right?
156
00:08:52,317 --> 00:08:55,587
Yes. And I'm hoping
that in time,
157
00:08:55,647 --> 00:08:58,247
Sarada will also join the Force.
158
00:08:58,487 --> 00:09:00,947
Well… I don't know about that.
159
00:09:01,387 --> 00:09:03,917
Never mind that.
What about the suspect?
160
00:09:04,087 --> 00:09:06,887
Where is this nasty villain holed up?
161
00:09:07,347 --> 00:09:09,287
Well, about that…
162
00:09:09,417 --> 00:09:10,917
U-Um…
163
00:09:14,517 --> 00:09:15,847
Huh? Who's that?
164
00:09:16,217 --> 00:09:19,547
What is it? Have you decided
to surrender quietly?
165
00:09:19,747 --> 00:09:21,617
N-No way!
166
00:09:21,887 --> 00:09:24,147
BOMB
You think I'm fooling around?!
167
00:09:24,147 --> 00:09:27,687
BOMB
I'll really gonna set off this bomb!
168
00:09:27,887 --> 00:09:28,887
I'm serious!
169
00:09:28,987 --> 00:09:30,547
That's the villain?
170
00:09:30,587 --> 00:09:31,747
I'm serious!
171
00:09:31,947 --> 00:09:33,387
Okay, okay.
172
00:09:33,787 --> 00:09:35,447
It's dangerous, so put it away!
173
00:09:36,117 --> 00:09:38,687
So, what are you demands?
174
00:09:39,017 --> 00:09:40,617
W-Well…
175
00:09:41,387 --> 00:09:43,287
Please wait a moment…
176
00:09:43,687 --> 00:09:46,287
I mean…just wait!
177
00:09:47,617 --> 00:09:48,717
What's up with him?
178
00:09:49,117 --> 00:09:51,417
He's not quite what I pictured.
179
00:09:51,817 --> 00:09:53,317
What a unique bank robber.
180
00:09:54,047 --> 00:09:56,147
Well, there you have it.
181
00:09:56,717 --> 00:09:57,517
Not only that,
182
00:09:57,587 --> 00:10:00,087
the people in the bank
were evacuated ages ago.
183
00:10:00,387 --> 00:10:02,817
Rather than being
a hostage situation,
184
00:10:02,917 --> 00:10:06,447
it's kinda more like talking someone
out of killing himself…?
185
00:10:06,747 --> 00:10:08,117
That's why instead of a jonin,
186
00:10:08,187 --> 00:10:10,047
the mission's being
passed down to us?
187
00:10:10,347 --> 00:10:12,687
Th-This is totally different!
188
00:10:13,117 --> 00:10:15,687
What happened to the big fight
to subdue the suspect?
189
00:10:15,747 --> 00:10:17,917
Where's my moment
where I shine?!
190
00:10:19,787 --> 00:10:22,447
Still, that bomb could be real.
191
00:10:23,017 --> 00:10:25,317
Yes, it's because of that possibility,
192
00:10:25,387 --> 00:10:26,947
that we can't force his hand.
193
00:10:27,447 --> 00:10:29,487
And that's why you were called.
194
00:10:29,817 --> 00:10:31,217
I see.
195
00:10:31,647 --> 00:10:33,617
Want to try to talk him
out of this? Or…
196
00:10:34,187 --> 00:10:35,387
What will you do?
197
00:10:35,447 --> 00:10:38,717
If you're not game,
I don't mind doing this without you.
198
00:10:39,817 --> 00:10:41,647
Of course, if that's the case,
199
00:10:41,717 --> 00:10:46,147
I'll be sure to report it to Sensei that
you weren't any help this time.
200
00:10:46,987 --> 00:10:48,887
Who said I'm out?
201
00:10:52,247 --> 00:10:54,317
I'll come up with something
to settle this fast
202
00:10:54,387 --> 00:10:56,017
and make the jonin lose face!
203
00:10:56,417 --> 00:10:57,817
I'm gonna settle this.
204
00:11:03,367 --> 00:11:06,037
Why did I end up doing this?
205
00:11:06,697 --> 00:11:09,167
No, there's no turning back now!
206
00:11:09,797 --> 00:11:12,237
And if that's the case,
I'll go out in a blaze of glory…
207
00:11:12,697 --> 00:11:14,367
Go out in a blaze of glory?
208
00:11:14,567 --> 00:11:15,197
Huh?
209
00:11:17,837 --> 00:11:19,397
Hey, hold on!
210
00:11:19,667 --> 00:11:21,297
I won't do anything, ya know.
211
00:11:21,597 --> 00:11:24,897
Look, as it is, we don't know
what the hell you want.
212
00:11:25,097 --> 00:11:27,137
I thought we'd just talk,
face to face.
213
00:11:27,537 --> 00:11:28,267
Huh?
214
00:11:28,637 --> 00:11:29,537
You see…
215
00:11:29,667 --> 00:11:33,197
I'm like the negotiator
for the guys outside…
216
00:11:33,297 --> 00:11:34,537
You can call me your hostage.
217
00:11:34,797 --> 00:11:36,837
W-What are you up to?
218
00:11:37,197 --> 00:11:39,367
Are you gonna look for
a chance to arrest me?
219
00:11:40,037 --> 00:11:41,697
No, I won't do anything like that.
220
00:11:42,067 --> 00:11:45,467
If you don't trust me,
you can tie up my hands or feet.
221
00:11:46,467 --> 00:11:47,197
Here…
222
00:11:53,097 --> 00:11:55,767
He's simply too reckless.
223
00:11:56,337 --> 00:11:57,167
Are you worried?
224
00:11:57,367 --> 00:12:00,237
If anything, I'm worried about
the suspect's safety…
225
00:12:01,737 --> 00:12:02,697
Um…
226
00:12:03,997 --> 00:12:04,767
Damn it!
227
00:12:04,837 --> 00:12:06,697
I can't tie it right.
228
00:12:08,467 --> 00:12:11,597
Hey, want me to hold
that detonator for you?
229
00:12:11,737 --> 00:12:13,997
Huh? Oh, thanks!
That'll be a big help—
230
00:12:14,067 --> 00:12:16,297
What?! Like I'd give it to you!
231
00:12:17,437 --> 00:12:18,297
Th-There.
232
00:12:18,697 --> 00:12:21,367
Hey, you're really bad at this stuff.
233
00:12:21,497 --> 00:12:23,737
Are you serious about
robbing the bank?
234
00:12:25,767 --> 00:12:28,097
Even the safe is still locked…
235
00:12:31,097 --> 00:12:33,637
Is it because the bank employees
got away,
236
00:12:33,697 --> 00:12:35,397
and now you're stuck
because you can't open it?
237
00:12:39,097 --> 00:12:39,867
For real?
238
00:12:41,667 --> 00:12:44,837
You don't look like someone
who'd commit a crime,
239
00:12:44,897 --> 00:12:46,167
so why'd you do this?
240
00:12:46,597 --> 00:12:47,467
Th-That's…
241
00:12:47,537 --> 00:12:48,697
What's your name?
242
00:12:49,597 --> 00:12:50,437
Haguruma…
243
00:12:51,197 --> 00:12:52,637
Listen, Mr. Haguruma…
244
00:12:52,867 --> 00:12:55,797
Why don't you just turn yourself in?
Then you'll get off lightly.
245
00:12:56,437 --> 00:12:59,267
It's stupid to ruin your whole life
because of this.
246
00:13:00,567 --> 00:13:02,267
Ruin my life, huh?
247
00:13:02,737 --> 00:13:04,237
It's already ruined.
248
00:13:04,467 --> 00:13:05,197
Huh?
249
00:13:05,437 --> 00:13:08,637
I was…fired from my job
two months ago.
250
00:13:09,297 --> 00:13:12,667
My boss blamed me for something
I don't even remember doing.
251
00:13:13,067 --> 00:13:14,337
What do you mean?
252
00:13:15,437 --> 00:13:18,137
I was a programmer for
a game company.
253
00:13:19,037 --> 00:13:23,267
My job was behind the scenes
and the work was intense,
254
00:13:23,337 --> 00:13:25,467
but it was fulfilling
and I was good at it.
255
00:13:26,097 --> 00:13:29,097
The problem occurred during
the last project I was on.
256
00:13:30,267 --> 00:13:31,867
The team leader gave me
a schedule
257
00:13:31,937 --> 00:13:33,537
that normally would be
impossible to meet.
258
00:13:34,037 --> 00:13:36,867
But I was ordered to complete it,
no matter what.
259
00:13:38,537 --> 00:13:40,567
And? Did you finish the game?
260
00:13:40,897 --> 00:13:42,637
Yeah, I managed somehow.
261
00:13:43,297 --> 00:13:44,897
But as a result of the workload,
262
00:13:44,967 --> 00:13:47,097
several of my coworkers
collapsed from exhaustion.
263
00:13:48,097 --> 00:13:50,767
We just couldn't take
the team leader's abuse anymore,
264
00:13:50,837 --> 00:13:53,167
and were going to file an appeal.
265
00:13:53,537 --> 00:13:54,497
But…
266
00:13:54,737 --> 00:13:56,537
the team leader got wind of it.
267
00:13:56,567 --> 00:13:59,137
He accused me of selling
company secrets to a rival company
268
00:13:59,197 --> 00:14:01,597
and submitted proof
that he made up…
269
00:14:01,797 --> 00:14:03,737
TERMINATION OF EMPLOYMENT NOTICE
HAGURUMA
and got me fired.
270
00:14:04,637 --> 00:14:06,037
Th-That's terrible!
271
00:14:06,867 --> 00:14:08,267
I was made into an example
272
00:14:08,337 --> 00:14:10,697
to make sure no one else
opposed him.
273
00:14:10,767 --> 00:14:12,697
To make everyone stop complaining
and keep working.
274
00:14:13,237 --> 00:14:15,437
How can something like
that be allowed?!
275
00:14:15,597 --> 00:14:17,637
That's totally ridiculous!
276
00:14:19,667 --> 00:14:22,337
Maybe it's hard for you
to understand, but…
277
00:14:23,297 --> 00:14:25,467
it happens a lot in the adult world.
278
00:14:26,097 --> 00:14:27,867
Especially in the times we live in.
279
00:14:28,697 --> 00:14:30,467
LEAF BANK
280
00:14:30,537 --> 00:14:31,467
So…
281
00:14:31,537 --> 00:14:34,697
that suspect might be
a disgruntled employee?
282
00:14:35,197 --> 00:14:36,067
Yeah…
283
00:14:36,137 --> 00:14:37,537
After the Great Ninja War,
284
00:14:37,597 --> 00:14:39,767
there was drastic expansion
in the world.
285
00:14:39,997 --> 00:14:42,197
Overall, things improved,
286
00:14:42,267 --> 00:14:44,937
but the gap between
the rich and poor grew as well.
287
00:14:47,367 --> 00:14:51,697
After getting fired for something terrible
like leaking company secrets,
288
00:14:51,767 --> 00:14:54,097
no other company would hire me.
289
00:14:54,997 --> 00:14:56,997
I got sick from the shock of it all
and went into debt
290
00:14:57,067 --> 00:14:59,437
to pay for my medical treatment
and living expenses.
291
00:15:00,097 --> 00:15:02,297
And they turned out to
be unscrupulous loan sharks
292
00:15:02,367 --> 00:15:04,497
and the money I owed ballooned…!
293
00:15:04,567 --> 00:15:08,637
Okay, I understand why
you got so desperate.
294
00:15:09,297 --> 00:15:10,267
Damn it!
295
00:15:10,337 --> 00:15:12,537
I want to beat up
that rotten boss of yours!
296
00:15:13,937 --> 00:15:17,337
You're angry for my sake?
Thank you.
297
00:15:17,667 --> 00:15:19,497
But that's not my only grudge.
298
00:15:20,097 --> 00:15:21,567
What do you mean?
299
00:15:22,137 --> 00:15:25,437
I was happy working behind
the scenes on a game
300
00:15:25,497 --> 00:15:27,197
as long as everyone
enjoyed playing it.
301
00:15:27,297 --> 00:15:30,367
That's what sustained me when
I was doing the grueling work.
302
00:15:30,967 --> 00:15:31,837
But…
303
00:15:32,237 --> 00:15:34,167
No one knew how hard I worked,
304
00:15:34,237 --> 00:15:36,397
or that I ended up like this.
305
00:15:36,897 --> 00:15:39,867
When I realized this,
nothing mattered anymore, you know?
306
00:15:40,467 --> 00:15:41,197
Oh…
307
00:15:41,967 --> 00:15:43,697
There's no incentive to work hard
308
00:15:43,767 --> 00:15:46,167
unless people know
about our accomplishments.
309
00:15:50,897 --> 00:15:53,937
And so, I pretended that
I was a bank robber…
310
00:15:53,997 --> 00:15:54,937
But I'm done now.
311
00:15:55,637 --> 00:15:56,937
What do you mean?
312
00:15:59,437 --> 00:16:01,567
I feel better after telling you
313
00:16:01,737 --> 00:16:03,837
all the things I couldn't get off
my chest until now.
314
00:16:04,437 --> 00:16:05,397
It was the first time.
315
00:16:05,967 --> 00:16:07,067
Mr. Haguruma?
316
00:16:09,297 --> 00:16:11,437
You took a moment
to listen to this fool,
317
00:16:11,497 --> 00:16:14,197
so I don't want
to drag you into this.
318
00:16:14,637 --> 00:16:15,867
Hey, you're not—!
319
00:16:20,267 --> 00:16:21,897
I activated the bomb.
320
00:16:22,167 --> 00:16:23,867
In five minutes,
this place will be blown to bits.
321
00:16:25,437 --> 00:16:28,067
But I can't let you get hurt.
322
00:16:28,867 --> 00:16:31,367
So, I'm going to close
this door behind me.
323
00:16:31,897 --> 00:16:33,537
I'll blow myself up with
a loud bang
324
00:16:33,597 --> 00:16:35,437
as a final protest to
my damned boss.
325
00:16:35,797 --> 00:16:37,037
H-Hey?!
326
00:16:37,367 --> 00:16:38,567
You're okay with that?!
327
00:16:39,897 --> 00:16:42,667
It's perfect…today's the release date
of that game.
328
00:16:42,737 --> 00:16:44,097
This might make the news…
329
00:16:44,437 --> 00:16:45,267
Huh?
330
00:16:46,237 --> 00:16:48,437
The last game I worked on.
331
00:16:48,937 --> 00:16:50,997
You probably don't know it,
but it's Super Ninja—
332
00:16:51,067 --> 00:16:52,797
Super Ninja Hero Battle 2?!
333
00:16:53,197 --> 00:16:56,567
I know it! Look…
In my jacket pocket!
334
00:17:00,067 --> 00:17:01,197
This is…
335
00:17:01,967 --> 00:17:03,867
SUPER NINJA HERO BATTLE
– my game!
– Yeah!
336
00:17:04,467 --> 00:17:07,567
You're…a fan of my game?
337
00:17:07,997 --> 00:17:09,867
I played the first one
for hours on end,
338
00:17:09,937 --> 00:17:11,537
and cleared every mission.
339
00:17:11,967 --> 00:17:14,837
And I plan to play
the second one just as much!
340
00:17:15,497 --> 00:17:16,767
It's the first time…
341
00:17:16,837 --> 00:17:19,367
anyone's said something
like that to my face!
342
00:17:19,437 --> 00:17:21,267
I'll tell you as many times
as you want!
343
00:17:22,637 --> 00:17:23,937
Hey, you have to hear
344
00:17:23,997 --> 00:17:25,637
what I think about Part 2
after I play it!
345
00:17:25,867 --> 00:17:28,267
So, don't do anything stupid!
346
00:17:33,467 --> 00:17:35,697
Yeah… You're right.
347
00:17:36,267 --> 00:17:38,667
I wouldn't want to
miss hearing about it.
348
00:17:38,997 --> 00:17:40,637
Then Mr. Haguruma—!
349
00:17:41,297 --> 00:17:44,367
Yeah, I'm not gonna kill myself.
350
00:17:45,897 --> 00:17:47,097
That's more like it!
351
00:17:49,367 --> 00:17:51,167
Now, all of a sudden…
352
00:17:51,697 --> 00:17:52,797
I'm scared of this thing.
353
00:17:53,967 --> 00:17:56,167
Yeah, so hurry and turn it off!
354
00:17:56,567 --> 00:17:59,597
Yeah, I just have to quickly
press this twice…
355
00:18:00,637 --> 00:18:01,267
Huh?
356
00:18:01,867 --> 00:18:03,067
What are you doing?
357
00:18:04,067 --> 00:18:06,337
Weird… is there connection failure?
358
00:18:06,667 --> 00:18:08,367
Is there a bug in the program?!
359
00:18:09,197 --> 00:18:10,197
A-At this rate…
360
00:18:11,067 --> 00:18:13,637
Oh no! Can't you take it off?!
361
00:18:14,597 --> 00:18:16,937
I made it so it's hard to take off.
362
00:18:16,997 --> 00:18:18,967
I wasn't expecting to take it off.
363
00:18:20,297 --> 00:18:22,037
I know! Mr. Haguruma!
364
00:18:22,867 --> 00:18:24,737
Untie my hands!
365
00:18:28,937 --> 00:18:29,637
All right!
366
00:18:32,667 --> 00:18:33,997
Shadow Clone Jutsu!
367
00:18:36,637 --> 00:18:38,767
That thing runs on electricity, right?
368
00:18:39,597 --> 00:18:40,567
Okay.
369
00:18:41,037 --> 00:18:42,767
You're gonna feel a little shock.
370
00:18:43,097 --> 00:18:44,437
Sorry in advance!
371
00:18:51,267 --> 00:18:52,337
– Lightning Style!
– Lightning Style!
372
00:18:57,997 --> 00:18:59,837
Boruto isn't coming out.
373
00:19:00,467 --> 00:19:02,597
Maybe he's having a hard time
convincing the suspect.
374
00:19:02,937 --> 00:19:04,737
He said he was going to
take the detonator
375
00:19:04,797 --> 00:19:05,837
the moment he had a chance…
376
00:19:06,297 --> 00:19:08,837
Maybe this plan was too much
for him alone!
377
00:19:09,767 --> 00:19:10,967
What was that just now?!
378
00:19:11,237 --> 00:19:12,797
That was…Lightning Style?
379
00:19:14,567 --> 00:19:15,267
Oh!
380
00:19:18,637 --> 00:19:19,637
Boruto?!
381
00:19:21,037 --> 00:19:24,097
Mission accomplished, ya know!
382
00:19:26,267 --> 00:19:27,367
Well done!
383
00:19:27,667 --> 00:19:30,297
Thanks to you, no one was hurt!
384
00:19:33,367 --> 00:19:35,637
Look, Mr. Haguruma is…
385
00:19:36,237 --> 00:19:37,537
After questioning the suspect,
386
00:19:37,597 --> 00:19:38,997
we believe he was under
extreme mental duress
387
00:19:39,067 --> 00:19:40,337
and unable to make
sound decisions.
388
00:19:41,097 --> 00:19:43,767
Furthermore…
after inspecting the explosive…
389
00:19:44,197 --> 00:19:46,667
It was just a worthless appliance
390
00:19:46,737 --> 00:19:48,537
that wouldn't have
caused any fatalities.
391
00:19:48,637 --> 00:19:50,367
Huh?! What the hell—?!
392
00:19:50,837 --> 00:19:52,237
After causing all that panic!
393
00:19:53,597 --> 00:19:54,867
Considering the circumstances,
394
00:19:54,937 --> 00:19:57,267
and his sincere regret
at this moment…
395
00:19:57,537 --> 00:20:00,297
His punishment probably
won't be too severe.
396
00:20:01,867 --> 00:20:04,397
Good job, Boruto!
397
00:20:04,867 --> 00:20:05,637
Yeah!
398
00:20:06,237 --> 00:20:07,037
But…
399
00:20:08,537 --> 00:20:10,997
What's he going to do from now?
400
00:20:11,797 --> 00:20:13,537
As for that…
401
00:20:16,967 --> 00:20:18,237
Yes, hello?
402
00:20:18,767 --> 00:20:22,037
Hey, Boruto! How did the mission go?
403
00:20:22,837 --> 00:20:23,567
Huh?
404
00:20:23,637 --> 00:20:26,037
Sure, if there's anything I can do…
405
00:20:28,897 --> 00:20:31,397
If it's that, I think I can help.
406
00:20:32,437 --> 00:20:36,837
The Kaminarimon Company is
always looking for exceptional people!
407
00:20:38,697 --> 00:20:40,897
Okay, we've made our report.
408
00:20:40,967 --> 00:20:43,667
I'm gonna go home to relax
and play my game!
409
00:20:44,137 --> 00:20:45,597
That sounds like fun.
410
00:20:45,637 --> 00:20:47,367
I have to be ready to go tomorrow,
411
00:20:47,437 --> 00:20:49,897
no matter what the request,
ya know?
412
00:20:49,997 --> 00:20:52,537
Huh? What caused
that change of heart?
413
00:20:54,867 --> 00:20:56,867
Well… how do I put it…?
414
00:20:59,567 --> 00:21:03,397
Even if there's no glory in a job,
it still has value.
415
00:21:03,797 --> 00:21:06,967
Did I actually hear you say that?
416
00:21:07,037 --> 00:21:08,297
Maybe it's gonna storm tomorrow.
417
00:21:08,397 --> 00:21:09,837
– What did you say?!
– What?
418
00:21:11,737 --> 00:21:14,367
Someone instigated the suspect
to barricade himself in the bank?
419
00:21:14,897 --> 00:21:16,397
Is that what you're saying?
420
00:21:16,597 --> 00:21:17,297
Yes.
421
00:21:18,037 --> 00:21:20,597
It became clear during
questioning earlier.
422
00:21:20,837 --> 00:21:22,537
I wondered why
someone so timid
423
00:21:22,597 --> 00:21:25,267
would try something so bold.
424
00:21:26,367 --> 00:21:29,397
At first, my intent was to die
without telling anyone.
425
00:21:29,697 --> 00:21:32,367
But moments before I jumped
in front of a passing train,
426
00:21:32,437 --> 00:21:33,897
a man came up to me.
427
00:21:35,167 --> 00:21:37,997
And that person gave him the idea
of barricading himself?
428
00:21:38,837 --> 00:21:39,537
Yes.
429
00:21:39,897 --> 00:21:41,597
And they told him
where security was lax,
430
00:21:41,667 --> 00:21:42,967
and even at what time…
431
00:21:43,467 --> 00:21:45,197
Just who would do such a thing?
432
00:21:45,567 --> 00:21:46,437
Excuse me!
433
00:21:47,467 --> 00:21:48,167
What's up?
434
00:21:50,467 --> 00:21:51,237
What?!
435
00:23:37,057 --> 00:23:39,197
The case that Boruto
and his team solved
436
00:23:39,257 --> 00:23:41,527
was just a diversion to distract us.
437
00:23:41,557 --> 00:23:42,557
Damn it!
438
00:23:42,797 --> 00:23:45,327
Seems like it's the work of these guys
who call themselves noble thieves.
439
00:23:45,627 --> 00:23:46,797
The Byakuya Gang?
440
00:23:46,857 --> 00:23:49,427
They've been active in several
other villages here and there.
441
00:23:49,497 --> 00:23:51,197
They're an anonymous group.
442
00:23:51,797 --> 00:23:54,597
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
443
00:23:54,657 --> 00:23:56,557
"The Byakuya Gang Surfaces!"
444
00:23:57,097 --> 00:24:00,427
Damn you, Byakuya Gang!
I'm gonna capture you!
445
00:24:00,497 --> 00:24:03,497
THE BYAKUYA GANG SURFACES!