1 00:00:05,017 --> 00:00:07,947 This time, I'm not letting you get away! 2 00:00:19,117 --> 00:00:20,217 Found him! 3 00:00:20,217 --> 00:00:23,577 Direction: 11 o'clock, 30 meters ahead! 4 00:00:23,577 --> 00:00:26,577 Okay, I'm gonna settle this right now! 5 00:00:35,377 --> 00:00:36,677 Gotcha! 6 00:00:39,547 --> 00:00:41,377 He's headed your way, Mitsuki! 7 00:00:41,917 --> 00:00:43,077 Leave it to me. 8 00:00:56,547 --> 00:00:58,917 There, there… Don't struggle. 9 00:00:59,177 --> 00:01:00,377 Damn it! 10 00:01:00,447 --> 00:01:03,647 How did we get stuck with a mission to find a lost cat? 11 00:02:47,717 --> 00:02:48,787 A Ninja's Job 12 00:02:48,787 --> 00:02:51,317 A Ninja's Job Thank you so much! 13 00:02:51,317 --> 00:02:52,517 A Ninja's Job My kitty… 14 00:02:52,517 --> 00:02:55,117 runs away from home sometimes. 15 00:02:55,187 --> 00:02:56,347 No problem, 16 00:02:56,417 --> 00:02:58,947 I'm glad we found your kitty safe and sound! 17 00:03:01,247 --> 00:03:05,717 For all the fuss it caused, it was a boring mission. 18 00:03:05,787 --> 00:03:07,087 Listen… 19 00:03:07,147 --> 00:03:11,417 Dealing with…that kind of trouble is part of our jobs as genin. 20 00:03:11,887 --> 00:03:14,717 I know, but… all we've been doing lately 21 00:03:14,787 --> 00:03:16,947 is dealing with problems in the neighborhood. 22 00:03:17,217 --> 00:03:19,487 Like removing a hornet's nest… 23 00:03:19,547 --> 00:03:22,117 Mediating a fight between drunks… 24 00:03:22,187 --> 00:03:24,217 Are those worthy missions for us? 25 00:03:24,987 --> 00:03:27,217 You feel that way too, don't you, Mitsuki? 26 00:03:27,547 --> 00:03:29,747 What? I enjoy them. 27 00:03:29,817 --> 00:03:31,787 Besides, I get to do them with you. 28 00:03:32,947 --> 00:03:35,287 That's right, I forgot you're like that. 29 00:03:36,517 --> 00:03:37,787 All right! 30 00:03:37,847 --> 00:03:40,817 Our next mission's gonna be something more challenging! 31 00:03:41,487 --> 00:03:42,587 Let's go, Mitsuki! 32 00:03:42,647 --> 00:03:43,547 – Huh? – Okay. 33 00:03:43,617 --> 00:03:44,417 Hey, wait up! 34 00:03:44,487 --> 00:03:45,717 Oh, come on! 35 00:03:47,447 --> 00:03:48,947 I'm saying… 36 00:03:49,547 --> 00:03:50,917 Give us… 37 00:03:50,987 --> 00:03:53,717 a flashier mission, ya know! 38 00:03:55,387 --> 00:03:57,517 The request that you're making is… 39 00:03:57,717 --> 00:04:01,447 Man, it's no use talking to you, Miss Suika. 40 00:04:02,017 --> 00:04:04,347 Let me go talk to my stupid old man. 41 00:04:04,587 --> 00:04:06,787 Oh, Mr. Konohamaru! 42 00:04:07,287 --> 00:04:09,217 Didn't I tell you that Lord Seventh is busy, 43 00:04:09,287 --> 00:04:13,047 so you're to get your mission orders from the assignment desk? 44 00:04:13,847 --> 00:04:15,847 But at this rate, 45 00:04:15,917 --> 00:04:18,947 we'll never prove ourselves and it's a waste of our talents. 46 00:04:19,747 --> 00:04:21,517 I don't think you really understand 47 00:04:21,587 --> 00:04:24,347 what a ninja's job is in this day and age. 48 00:04:24,947 --> 00:04:25,687 Huh? 49 00:04:25,887 --> 00:04:27,887 In the past, they could happen at any time. 50 00:04:27,947 --> 00:04:30,447 But do you think showy battles are commonplace 51 00:04:30,517 --> 00:04:32,047 in an age of peace? 52 00:04:32,587 --> 00:04:34,187 Uh… Well that's… 53 00:04:34,547 --> 00:04:36,387 You might have gotten the wrong impression 54 00:04:36,447 --> 00:04:38,287 since your first mission involved enemy ninja… 55 00:04:38,587 --> 00:04:41,087 But missions like that are actually very rare. 56 00:04:41,287 --> 00:04:42,887 What? Come on! 57 00:04:43,147 --> 00:04:45,817 That's like saying we only do odd jobs like handymen! 58 00:04:45,887 --> 00:04:47,647 Don't talk like that. 59 00:04:47,747 --> 00:04:49,717 Every job we do is important. 60 00:04:49,787 --> 00:04:51,617 We serve the village and support its welfare. 61 00:04:51,717 --> 00:04:54,187 And besides, it's not only you guys. 62 00:04:54,917 --> 00:04:58,047 All your classmates are working diligently 63 00:04:58,117 --> 00:04:59,787 on similar low-key missions. 64 00:05:00,517 --> 00:05:02,247 So, it's not just us? 65 00:05:02,517 --> 00:05:05,787 Also, the time you spend as a genin, 66 00:05:05,847 --> 00:05:08,447 is when you learn the realities of the village and the world 67 00:05:08,517 --> 00:05:10,817 through such low-key jobs. 68 00:05:12,247 --> 00:05:15,047 I bet you were fed that line by my dad, weren't you? 69 00:05:16,617 --> 00:05:18,217 That being the case… 70 00:05:18,287 --> 00:05:20,747 please take care of your missions! 71 00:05:22,247 --> 00:05:23,847 I can't take this! 72 00:05:24,247 --> 00:05:26,747 Maybe I shouldn't have become a ninja. 73 00:05:27,117 --> 00:05:30,187 He's such a child. Such an idiot. 74 00:05:31,917 --> 00:05:33,817 We bring you breaking news. 75 00:05:34,017 --> 00:05:36,017 The incident involving a gang of armed robbers 76 00:05:36,087 --> 00:05:38,317 that attacked the Hidden Leaf Central Department Store 77 00:05:38,747 --> 00:05:40,887 LEAF NEWS LIVE! ARMED ROBBERS ARRESTED has been resolved swiftly. 78 00:05:41,417 --> 00:05:44,387 Rock Lee quickly stopped them in their tracks, 79 00:05:44,447 --> 00:05:47,547 along with Kiba Inuzuka of the Police Force. 80 00:05:48,017 --> 00:05:51,687 Actually, I could've easily handled this alone. 81 00:05:51,747 --> 00:05:54,187 I guess I just won over more female fans, eh. 82 00:05:54,387 --> 00:05:56,017 Metal, are you watching? 83 00:05:56,087 --> 00:05:58,287 This is the result of daily training! 84 00:05:58,947 --> 00:06:01,047 LEAF NEWS LIVE! ARMED ROBBERS ARRESTED Trained muscles will never let you down! 85 00:06:01,047 --> 00:06:02,617 LEAF NEWS LIVE! ARMED ROBBERS ARRESTED Th-Thank you very much. 86 00:06:03,217 --> 00:06:04,547 That concludes our live report from the scene. 87 00:06:04,647 --> 00:06:06,517 It seems like missions that are really dangerous 88 00:06:06,587 --> 00:06:09,187 are settled by those guys right away. 89 00:06:09,447 --> 00:06:11,317 – Then we're only here to make – However, much remains unknown 90 00:06:11,387 --> 00:06:12,987 – those jonin look good. – about the gang's background, 91 00:06:13,047 --> 00:06:14,287 and there is still a possibility 92 00:06:14,347 --> 00:06:16,117 LEAF NEWS LIVE! ARMED ROBBERS ARRESTED of more organized crime. 93 00:06:16,117 --> 00:06:17,687 LEAF NEWS LIVE! ARMED ROBBERS ARRESTED – This is boring. –The investigation continues. 94 00:06:18,147 --> 00:06:19,947 There's no incentive to work hard 95 00:06:20,017 --> 00:06:22,147 unless people know about our accomplishments. 96 00:06:22,647 --> 00:06:24,417 Let's hurry home and play. 97 00:06:24,487 --> 00:06:25,517 I can't wait! 98 00:06:25,747 --> 00:06:28,087 That's right! I can't waste time! 99 00:06:28,517 --> 00:06:29,387 TOYS 100 00:06:29,387 --> 00:06:30,917 TOYS Thank you very much! 101 00:06:33,617 --> 00:06:37,517 I almost forgot that today's the release date. 102 00:06:37,847 --> 00:06:39,647 What kind of game is it? 103 00:06:39,947 --> 00:06:41,987 Seems you were really looking forward to it. 104 00:06:43,017 --> 00:06:44,917 "Super Ninja Hero Battle 2"! 105 00:06:45,247 --> 00:06:47,047 You create your own ninja avatar 106 00:06:47,117 --> 00:06:49,147 and make them stronger, and win battles. 107 00:06:49,217 --> 00:06:51,017 It's a super fun game! 108 00:06:51,347 --> 00:06:53,247 It's the sequel I've been waiting for! 109 00:06:54,047 --> 00:06:54,847 Oh… 110 00:06:55,517 --> 00:06:58,247 The first one was amazing. 111 00:06:58,317 --> 00:07:00,387 I stayed up all night playing it 112 00:07:00,447 --> 00:07:02,387 and Mom got really mad at me. 113 00:07:03,547 --> 00:07:04,947 Want to play it? 114 00:07:05,017 --> 00:07:07,017 I swear you're gonna get hooked. 115 00:07:07,447 --> 00:07:09,447 If you'll teach me how to play… 116 00:07:09,517 --> 00:07:10,417 There you are! 117 00:07:13,647 --> 00:07:14,987 I've been searching all over for you! 118 00:07:15,287 --> 00:07:17,117 Huh? What is it, Sarada? 119 00:07:17,587 --> 00:07:19,747 Konohamaru Sensei's sent out an emergency summons! 120 00:07:20,147 --> 00:07:22,247 It's probably just gonna be a mission 121 00:07:22,317 --> 00:07:24,417 to look for a lost cat or dog… 122 00:07:24,647 --> 00:07:26,347 That's not what it's for! 123 00:07:26,387 --> 00:07:29,187 We're to apprehend a robber who's barricaded himself in a bank! 124 00:07:29,617 --> 00:07:32,447 Bank…robber… 125 00:07:33,047 --> 00:07:34,787 …barricaded himself?! 126 00:07:37,887 --> 00:07:38,917 Don't move! 127 00:07:40,617 --> 00:07:42,487 Didn't you hear… 128 00:07:42,887 --> 00:07:43,817 me?! 129 00:07:46,347 --> 00:07:48,147 A kind of mission that's worthy of my attention! 130 00:07:51,117 --> 00:07:52,087 Yes! 131 00:07:52,617 --> 00:07:53,747 This is it! 132 00:07:54,947 --> 00:07:57,187 My chance is finally here! 133 00:07:57,587 --> 00:07:59,247 LEAF BANK 134 00:08:01,587 --> 00:08:02,947 That's the crime scene? 135 00:08:03,747 --> 00:08:06,047 It's sure different from what I imagined… 136 00:08:06,187 --> 00:08:07,247 Hey! 137 00:08:07,747 --> 00:08:09,047 I've been waiting for you guys. 138 00:08:09,187 --> 00:08:11,117 You're Team 7? 139 00:08:11,817 --> 00:08:13,817 Yeah… Who're you, mister? 140 00:08:14,117 --> 00:08:16,517 I'm Kotaro Fuuma of the Police Force. 141 00:08:17,047 --> 00:08:18,917 I'm in command here. 142 00:08:20,347 --> 00:08:21,687 Thanks for coming! 143 00:08:21,987 --> 00:08:23,147 S-Sure. 144 00:08:24,217 --> 00:08:26,717 Nice to see you again, Captain Kotaro. 145 00:08:28,387 --> 00:08:30,417 Oh, Sarada! 146 00:08:30,487 --> 00:08:32,017 I haven't see you for a little bit, and my, 147 00:08:32,087 --> 00:08:33,247 look how you've grown! 148 00:08:33,417 --> 00:08:35,917 You know this guy? 149 00:08:36,247 --> 00:08:38,587 Hey! Don't run your mouth! 150 00:08:39,147 --> 00:08:41,247 Mr. Kotaro is a Special Jonin and 151 00:08:41,317 --> 00:08:43,187 he's the captain of the Police Force! 152 00:08:43,317 --> 00:08:46,217 It's fine. No need to be so formal here. 153 00:08:46,747 --> 00:08:47,947 That's right! 154 00:08:48,017 --> 00:08:50,347 Members of the Uchiha Clan have served 155 00:08:50,417 --> 00:08:52,117 in the Police Force for generations, right? 156 00:08:52,317 --> 00:08:55,587 Yes. And I'm hoping that in time, 157 00:08:55,647 --> 00:08:58,247 Sarada will also join the Force. 158 00:08:58,487 --> 00:09:00,947 Well… I don't know about that. 159 00:09:01,387 --> 00:09:03,917 Never mind that. What about the suspect? 160 00:09:04,087 --> 00:09:06,887 Where is this nasty villain holed up? 161 00:09:07,347 --> 00:09:09,287 Well, about that… 162 00:09:09,417 --> 00:09:10,917 U-Um… 163 00:09:14,517 --> 00:09:15,847 Huh? Who's that? 164 00:09:16,217 --> 00:09:19,547 What is it? Have you decided to surrender quietly? 165 00:09:19,747 --> 00:09:21,617 N-No way! 166 00:09:21,887 --> 00:09:24,147 BOMB You think I'm fooling around?! 167 00:09:24,147 --> 00:09:27,687 BOMB I'll really gonna set off this bomb! 168 00:09:27,887 --> 00:09:28,887 I'm serious! 169 00:09:28,987 --> 00:09:30,547 That's the villain? 170 00:09:30,587 --> 00:09:31,747 I'm serious! 171 00:09:31,947 --> 00:09:33,387 Okay, okay. 172 00:09:33,787 --> 00:09:35,447 It's dangerous, so put it away! 173 00:09:36,117 --> 00:09:38,687 So, what are you demands? 174 00:09:39,017 --> 00:09:40,617 W-Well… 175 00:09:41,387 --> 00:09:43,287 Please wait a moment… 176 00:09:43,687 --> 00:09:46,287 I mean…just wait! 177 00:09:47,617 --> 00:09:48,717 What's up with him? 178 00:09:49,117 --> 00:09:51,417 He's not quite what I pictured. 179 00:09:51,817 --> 00:09:53,317 What a unique bank robber. 180 00:09:54,047 --> 00:09:56,147 Well, there you have it. 181 00:09:56,717 --> 00:09:57,517 Not only that, 182 00:09:57,587 --> 00:10:00,087 the people in the bank were evacuated ages ago. 183 00:10:00,387 --> 00:10:02,817 Rather than being a hostage situation, 184 00:10:02,917 --> 00:10:06,447 it's kinda more like talking someone out of killing himself…? 185 00:10:06,747 --> 00:10:08,117 That's why instead of a jonin, 186 00:10:08,187 --> 00:10:10,047 the mission's being passed down to us? 187 00:10:10,347 --> 00:10:12,687 Th-This is totally different! 188 00:10:13,117 --> 00:10:15,687 What happened to the big fight to subdue the suspect? 189 00:10:15,747 --> 00:10:17,917 Where's my moment where I shine?! 190 00:10:19,787 --> 00:10:22,447 Still, that bomb could be real. 191 00:10:23,017 --> 00:10:25,317 Yes, it's because of that possibility, 192 00:10:25,387 --> 00:10:26,947 that we can't force his hand. 193 00:10:27,447 --> 00:10:29,487 And that's why you were called. 194 00:10:29,817 --> 00:10:31,217 I see. 195 00:10:31,647 --> 00:10:33,617 Want to try to talk him out of this? Or… 196 00:10:34,187 --> 00:10:35,387 What will you do? 197 00:10:35,447 --> 00:10:38,717 If you're not game, I don't mind doing this without you. 198 00:10:39,817 --> 00:10:41,647 Of course, if that's the case, 199 00:10:41,717 --> 00:10:46,147 I'll be sure to report it to Sensei that you weren't any help this time. 200 00:10:46,987 --> 00:10:48,887 Who said I'm out? 201 00:10:52,247 --> 00:10:54,317 I'll come up with something to settle this fast 202 00:10:54,387 --> 00:10:56,017 and make the jonin lose face! 203 00:10:56,417 --> 00:10:57,817 I'm gonna settle this. 204 00:11:03,367 --> 00:11:06,037 Why did I end up doing this? 205 00:11:06,697 --> 00:11:09,167 No, there's no turning back now! 206 00:11:09,797 --> 00:11:12,237 And if that's the case, I'll go out in a blaze of glory… 207 00:11:12,697 --> 00:11:14,367 Go out in a blaze of glory? 208 00:11:14,567 --> 00:11:15,197 Huh? 209 00:11:17,837 --> 00:11:19,397 Hey, hold on! 210 00:11:19,667 --> 00:11:21,297 I won't do anything, ya know. 211 00:11:21,597 --> 00:11:24,897 Look, as it is, we don't know what the hell you want. 212 00:11:25,097 --> 00:11:27,137 I thought we'd just talk, face to face. 213 00:11:27,537 --> 00:11:28,267 Huh? 214 00:11:28,637 --> 00:11:29,537 You see… 215 00:11:29,667 --> 00:11:33,197 I'm like the negotiator for the guys outside… 216 00:11:33,297 --> 00:11:34,537 You can call me your hostage. 217 00:11:34,797 --> 00:11:36,837 W-What are you up to? 218 00:11:37,197 --> 00:11:39,367 Are you gonna look for a chance to arrest me? 219 00:11:40,037 --> 00:11:41,697 No, I won't do anything like that. 220 00:11:42,067 --> 00:11:45,467 If you don't trust me, you can tie up my hands or feet. 221 00:11:46,467 --> 00:11:47,197 Here… 222 00:11:53,097 --> 00:11:55,767 He's simply too reckless. 223 00:11:56,337 --> 00:11:57,167 Are you worried? 224 00:11:57,367 --> 00:12:00,237 If anything, I'm worried about the suspect's safety… 225 00:12:01,737 --> 00:12:02,697 Um… 226 00:12:03,997 --> 00:12:04,767 Damn it! 227 00:12:04,837 --> 00:12:06,697 I can't tie it right. 228 00:12:08,467 --> 00:12:11,597 Hey, want me to hold that detonator for you? 229 00:12:11,737 --> 00:12:13,997 Huh? Oh, thanks! That'll be a big help— 230 00:12:14,067 --> 00:12:16,297 What?! Like I'd give it to you! 231 00:12:17,437 --> 00:12:18,297 Th-There. 232 00:12:18,697 --> 00:12:21,367 Hey, you're really bad at this stuff. 233 00:12:21,497 --> 00:12:23,737 Are you serious about robbing the bank? 234 00:12:25,767 --> 00:12:28,097 Even the safe is still locked… 235 00:12:31,097 --> 00:12:33,637 Is it because the bank employees got away, 236 00:12:33,697 --> 00:12:35,397 and now you're stuck because you can't open it? 237 00:12:39,097 --> 00:12:39,867 For real? 238 00:12:41,667 --> 00:12:44,837 You don't look like someone who'd commit a crime, 239 00:12:44,897 --> 00:12:46,167 so why'd you do this? 240 00:12:46,597 --> 00:12:47,467 Th-That's… 241 00:12:47,537 --> 00:12:48,697 What's your name? 242 00:12:49,597 --> 00:12:50,437 Haguruma… 243 00:12:51,197 --> 00:12:52,637 Listen, Mr. Haguruma… 244 00:12:52,867 --> 00:12:55,797 Why don't you just turn yourself in? Then you'll get off lightly. 245 00:12:56,437 --> 00:12:59,267 It's stupid to ruin your whole life because of this. 246 00:13:00,567 --> 00:13:02,267 Ruin my life, huh? 247 00:13:02,737 --> 00:13:04,237 It's already ruined. 248 00:13:04,467 --> 00:13:05,197 Huh? 249 00:13:05,437 --> 00:13:08,637 I was…fired from my job two months ago. 250 00:13:09,297 --> 00:13:12,667 My boss blamed me for something I don't even remember doing. 251 00:13:13,067 --> 00:13:14,337 What do you mean? 252 00:13:15,437 --> 00:13:18,137 I was a programmer for a game company. 253 00:13:19,037 --> 00:13:23,267 My job was behind the scenes and the work was intense, 254 00:13:23,337 --> 00:13:25,467 but it was fulfilling and I was good at it. 255 00:13:26,097 --> 00:13:29,097 The problem occurred during the last project I was on. 256 00:13:30,267 --> 00:13:31,867 The team leader gave me a schedule 257 00:13:31,937 --> 00:13:33,537 that normally would be impossible to meet. 258 00:13:34,037 --> 00:13:36,867 But I was ordered to complete it, no matter what. 259 00:13:38,537 --> 00:13:40,567 And? Did you finish the game? 260 00:13:40,897 --> 00:13:42,637 Yeah, I managed somehow. 261 00:13:43,297 --> 00:13:44,897 But as a result of the workload, 262 00:13:44,967 --> 00:13:47,097 several of my coworkers collapsed from exhaustion. 263 00:13:48,097 --> 00:13:50,767 We just couldn't take the team leader's abuse anymore, 264 00:13:50,837 --> 00:13:53,167 and were going to file an appeal. 265 00:13:53,537 --> 00:13:54,497 But… 266 00:13:54,737 --> 00:13:56,537 the team leader got wind of it. 267 00:13:56,567 --> 00:13:59,137 He accused me of selling company secrets to a rival company 268 00:13:59,197 --> 00:14:01,597 and submitted proof that he made up… 269 00:14:01,797 --> 00:14:03,737 TERMINATION OF EMPLOYMENT NOTICE HAGURUMA and got me fired. 270 00:14:04,637 --> 00:14:06,037 Th-That's terrible! 271 00:14:06,867 --> 00:14:08,267 I was made into an example 272 00:14:08,337 --> 00:14:10,697 to make sure no one else opposed him. 273 00:14:10,767 --> 00:14:12,697 To make everyone stop complaining and keep working. 274 00:14:13,237 --> 00:14:15,437 How can something like that be allowed?! 275 00:14:15,597 --> 00:14:17,637 That's totally ridiculous! 276 00:14:19,667 --> 00:14:22,337 Maybe it's hard for you to understand, but… 277 00:14:23,297 --> 00:14:25,467 it happens a lot in the adult world. 278 00:14:26,097 --> 00:14:27,867 Especially in the times we live in. 279 00:14:28,697 --> 00:14:30,467 LEAF BANK 280 00:14:30,537 --> 00:14:31,467 So… 281 00:14:31,537 --> 00:14:34,697 that suspect might be a disgruntled employee? 282 00:14:35,197 --> 00:14:36,067 Yeah… 283 00:14:36,137 --> 00:14:37,537 After the Great Ninja War, 284 00:14:37,597 --> 00:14:39,767 there was drastic expansion in the world. 285 00:14:39,997 --> 00:14:42,197 Overall, things improved, 286 00:14:42,267 --> 00:14:44,937 but the gap between the rich and poor grew as well. 287 00:14:47,367 --> 00:14:51,697 After getting fired for something terrible like leaking company secrets, 288 00:14:51,767 --> 00:14:54,097 no other company would hire me. 289 00:14:54,997 --> 00:14:56,997 I got sick from the shock of it all and went into debt 290 00:14:57,067 --> 00:14:59,437 to pay for my medical treatment and living expenses. 291 00:15:00,097 --> 00:15:02,297 And they turned out to be unscrupulous loan sharks 292 00:15:02,367 --> 00:15:04,497 and the money I owed ballooned…! 293 00:15:04,567 --> 00:15:08,637 Okay, I understand why you got so desperate. 294 00:15:09,297 --> 00:15:10,267 Damn it! 295 00:15:10,337 --> 00:15:12,537 I want to beat up that rotten boss of yours! 296 00:15:13,937 --> 00:15:17,337 You're angry for my sake? Thank you. 297 00:15:17,667 --> 00:15:19,497 But that's not my only grudge. 298 00:15:20,097 --> 00:15:21,567 What do you mean? 299 00:15:22,137 --> 00:15:25,437 I was happy working behind the scenes on a game 300 00:15:25,497 --> 00:15:27,197 as long as everyone enjoyed playing it. 301 00:15:27,297 --> 00:15:30,367 That's what sustained me when I was doing the grueling work. 302 00:15:30,967 --> 00:15:31,837 But… 303 00:15:32,237 --> 00:15:34,167 No one knew how hard I worked, 304 00:15:34,237 --> 00:15:36,397 or that I ended up like this. 305 00:15:36,897 --> 00:15:39,867 When I realized this, nothing mattered anymore, you know? 306 00:15:40,467 --> 00:15:41,197 Oh… 307 00:15:41,967 --> 00:15:43,697 There's no incentive to work hard 308 00:15:43,767 --> 00:15:46,167 unless people know about our accomplishments. 309 00:15:50,897 --> 00:15:53,937 And so, I pretended that I was a bank robber… 310 00:15:53,997 --> 00:15:54,937 But I'm done now. 311 00:15:55,637 --> 00:15:56,937 What do you mean? 312 00:15:59,437 --> 00:16:01,567 I feel better after telling you 313 00:16:01,737 --> 00:16:03,837 all the things I couldn't get off my chest until now. 314 00:16:04,437 --> 00:16:05,397 It was the first time. 315 00:16:05,967 --> 00:16:07,067 Mr. Haguruma? 316 00:16:09,297 --> 00:16:11,437 You took a moment to listen to this fool, 317 00:16:11,497 --> 00:16:14,197 so I don't want to drag you into this. 318 00:16:14,637 --> 00:16:15,867 Hey, you're not—! 319 00:16:20,267 --> 00:16:21,897 I activated the bomb. 320 00:16:22,167 --> 00:16:23,867 In five minutes, this place will be blown to bits. 321 00:16:25,437 --> 00:16:28,067 But I can't let you get hurt. 322 00:16:28,867 --> 00:16:31,367 So, I'm going to close this door behind me. 323 00:16:31,897 --> 00:16:33,537 I'll blow myself up with a loud bang 324 00:16:33,597 --> 00:16:35,437 as a final protest to my damned boss. 325 00:16:35,797 --> 00:16:37,037 H-Hey?! 326 00:16:37,367 --> 00:16:38,567 You're okay with that?! 327 00:16:39,897 --> 00:16:42,667 It's perfect…today's the release date of that game. 328 00:16:42,737 --> 00:16:44,097 This might make the news… 329 00:16:44,437 --> 00:16:45,267 Huh? 330 00:16:46,237 --> 00:16:48,437 The last game I worked on. 331 00:16:48,937 --> 00:16:50,997 You probably don't know it, but it's Super Ninja— 332 00:16:51,067 --> 00:16:52,797 Super Ninja Hero Battle 2?! 333 00:16:53,197 --> 00:16:56,567 I know it! Look… In my jacket pocket! 334 00:17:00,067 --> 00:17:01,197 This is… 335 00:17:01,967 --> 00:17:03,867 SUPER NINJA HERO BATTLE – my game! – Yeah! 336 00:17:04,467 --> 00:17:07,567 You're…a fan of my game? 337 00:17:07,997 --> 00:17:09,867 I played the first one for hours on end, 338 00:17:09,937 --> 00:17:11,537 and cleared every mission. 339 00:17:11,967 --> 00:17:14,837 And I plan to play the second one just as much! 340 00:17:15,497 --> 00:17:16,767 It's the first time… 341 00:17:16,837 --> 00:17:19,367 anyone's said something like that to my face! 342 00:17:19,437 --> 00:17:21,267 I'll tell you as many times as you want! 343 00:17:22,637 --> 00:17:23,937 Hey, you have to hear 344 00:17:23,997 --> 00:17:25,637 what I think about Part 2 after I play it! 345 00:17:25,867 --> 00:17:28,267 So, don't do anything stupid! 346 00:17:33,467 --> 00:17:35,697 Yeah… You're right. 347 00:17:36,267 --> 00:17:38,667 I wouldn't want to miss hearing about it. 348 00:17:38,997 --> 00:17:40,637 Then Mr. Haguruma—! 349 00:17:41,297 --> 00:17:44,367 Yeah, I'm not gonna kill myself. 350 00:17:45,897 --> 00:17:47,097 That's more like it! 351 00:17:49,367 --> 00:17:51,167 Now, all of a sudden… 352 00:17:51,697 --> 00:17:52,797 I'm scared of this thing. 353 00:17:53,967 --> 00:17:56,167 Yeah, so hurry and turn it off! 354 00:17:56,567 --> 00:17:59,597 Yeah, I just have to quickly press this twice… 355 00:18:00,637 --> 00:18:01,267 Huh? 356 00:18:01,867 --> 00:18:03,067 What are you doing? 357 00:18:04,067 --> 00:18:06,337 Weird… is there connection failure? 358 00:18:06,667 --> 00:18:08,367 Is there a bug in the program?! 359 00:18:09,197 --> 00:18:10,197 A-At this rate… 360 00:18:11,067 --> 00:18:13,637 Oh no! Can't you take it off?! 361 00:18:14,597 --> 00:18:16,937 I made it so it's hard to take off. 362 00:18:16,997 --> 00:18:18,967 I wasn't expecting to take it off. 363 00:18:20,297 --> 00:18:22,037 I know! Mr. Haguruma! 364 00:18:22,867 --> 00:18:24,737 Untie my hands! 365 00:18:28,937 --> 00:18:29,637 All right! 366 00:18:32,667 --> 00:18:33,997 Shadow Clone Jutsu! 367 00:18:36,637 --> 00:18:38,767 That thing runs on electricity, right? 368 00:18:39,597 --> 00:18:40,567 Okay. 369 00:18:41,037 --> 00:18:42,767 You're gonna feel a little shock. 370 00:18:43,097 --> 00:18:44,437 Sorry in advance! 371 00:18:51,267 --> 00:18:52,337 – Lightning Style! – Lightning Style! 372 00:18:57,997 --> 00:18:59,837 Boruto isn't coming out. 373 00:19:00,467 --> 00:19:02,597 Maybe he's having a hard time convincing the suspect. 374 00:19:02,937 --> 00:19:04,737 He said he was going to take the detonator 375 00:19:04,797 --> 00:19:05,837 the moment he had a chance… 376 00:19:06,297 --> 00:19:08,837 Maybe this plan was too much for him alone! 377 00:19:09,767 --> 00:19:10,967 What was that just now?! 378 00:19:11,237 --> 00:19:12,797 That was…Lightning Style? 379 00:19:14,567 --> 00:19:15,267 Oh! 380 00:19:18,637 --> 00:19:19,637 Boruto?! 381 00:19:21,037 --> 00:19:24,097 Mission accomplished, ya know! 382 00:19:26,267 --> 00:19:27,367 Well done! 383 00:19:27,667 --> 00:19:30,297 Thanks to you, no one was hurt! 384 00:19:33,367 --> 00:19:35,637 Look, Mr. Haguruma is… 385 00:19:36,237 --> 00:19:37,537 After questioning the suspect, 386 00:19:37,597 --> 00:19:38,997 we believe he was under extreme mental duress 387 00:19:39,067 --> 00:19:40,337 and unable to make sound decisions. 388 00:19:41,097 --> 00:19:43,767 Furthermore… after inspecting the explosive… 389 00:19:44,197 --> 00:19:46,667 It was just a worthless appliance 390 00:19:46,737 --> 00:19:48,537 that wouldn't have caused any fatalities. 391 00:19:48,637 --> 00:19:50,367 Huh?! What the hell—?! 392 00:19:50,837 --> 00:19:52,237 After causing all that panic! 393 00:19:53,597 --> 00:19:54,867 Considering the circumstances, 394 00:19:54,937 --> 00:19:57,267 and his sincere regret at this moment… 395 00:19:57,537 --> 00:20:00,297 His punishment probably won't be too severe. 396 00:20:01,867 --> 00:20:04,397 Good job, Boruto! 397 00:20:04,867 --> 00:20:05,637 Yeah! 398 00:20:06,237 --> 00:20:07,037 But… 399 00:20:08,537 --> 00:20:10,997 What's he going to do from now? 400 00:20:11,797 --> 00:20:13,537 As for that… 401 00:20:16,967 --> 00:20:18,237 Yes, hello? 402 00:20:18,767 --> 00:20:22,037 Hey, Boruto! How did the mission go? 403 00:20:22,837 --> 00:20:23,567 Huh? 404 00:20:23,637 --> 00:20:26,037 Sure, if there's anything I can do… 405 00:20:28,897 --> 00:20:31,397 If it's that, I think I can help. 406 00:20:32,437 --> 00:20:36,837 The Kaminarimon Company is always looking for exceptional people! 407 00:20:38,697 --> 00:20:40,897 Okay, we've made our report. 408 00:20:40,967 --> 00:20:43,667 I'm gonna go home to relax and play my game! 409 00:20:44,137 --> 00:20:45,597 That sounds like fun. 410 00:20:45,637 --> 00:20:47,367 I have to be ready to go tomorrow, 411 00:20:47,437 --> 00:20:49,897 no matter what the request, ya know? 412 00:20:49,997 --> 00:20:52,537 Huh? What caused that change of heart? 413 00:20:54,867 --> 00:20:56,867 Well… how do I put it…? 414 00:20:59,567 --> 00:21:03,397 Even if there's no glory in a job, it still has value. 415 00:21:03,797 --> 00:21:06,967 Did I actually hear you say that? 416 00:21:07,037 --> 00:21:08,297 Maybe it's gonna storm tomorrow. 417 00:21:08,397 --> 00:21:09,837 – What did you say?! – What? 418 00:21:11,737 --> 00:21:14,367 Someone instigated the suspect to barricade himself in the bank? 419 00:21:14,897 --> 00:21:16,397 Is that what you're saying? 420 00:21:16,597 --> 00:21:17,297 Yes. 421 00:21:18,037 --> 00:21:20,597 It became clear during questioning earlier. 422 00:21:20,837 --> 00:21:22,537 I wondered why someone so timid 423 00:21:22,597 --> 00:21:25,267 would try something so bold. 424 00:21:26,367 --> 00:21:29,397 At first, my intent was to die without telling anyone. 425 00:21:29,697 --> 00:21:32,367 But moments before I jumped in front of a passing train, 426 00:21:32,437 --> 00:21:33,897 a man came up to me. 427 00:21:35,167 --> 00:21:37,997 And that person gave him the idea of barricading himself? 428 00:21:38,837 --> 00:21:39,537 Yes. 429 00:21:39,897 --> 00:21:41,597 And they told him where security was lax, 430 00:21:41,667 --> 00:21:42,967 and even at what time… 431 00:21:43,467 --> 00:21:45,197 Just who would do such a thing? 432 00:21:45,567 --> 00:21:46,437 Excuse me! 433 00:21:47,467 --> 00:21:48,167 What's up? 434 00:21:50,467 --> 00:21:51,237 What?! 435 00:23:37,057 --> 00:23:39,197 The case that Boruto and his team solved 436 00:23:39,257 --> 00:23:41,527 was just a diversion to distract us. 437 00:23:41,557 --> 00:23:42,557 Damn it! 438 00:23:42,797 --> 00:23:45,327 Seems like it's the work of these guys who call themselves noble thieves. 439 00:23:45,627 --> 00:23:46,797 The Byakuya Gang? 440 00:23:46,857 --> 00:23:49,427 They've been active in several other villages here and there. 441 00:23:49,497 --> 00:23:51,197 They're an anonymous group. 442 00:23:51,797 --> 00:23:54,597 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 443 00:23:54,657 --> 00:23:56,557 "The Byakuya Gang Surfaces!" 444 00:23:57,097 --> 00:24:00,427 Damn you, Byakuya Gang! I'm gonna capture you! 445 00:24:00,497 --> 00:24:03,497 THE BYAKUYA GANG SURFACES!