1 00:00:04,827 --> 00:00:08,057 Não vou deixar você fugir desta vez! 2 00:00:18,627 --> 00:00:20,127 Encontrei! 3 00:00:20,127 --> 00:00:23,337 Direção, 11 horas! 30 metros à frente! 4 00:00:23,337 --> 00:00:26,687 Certo! Darei um fim a isso agora mesmo! 5 00:00:35,187 --> 00:00:36,727 Peguei você! 6 00:00:39,357 --> 00:00:41,697 Está indo para aí, Mitsuki! 7 00:00:41,697 --> 00:00:43,187 Pode deixar comigo. 8 00:00:56,357 --> 00:00:58,877 Acalme-se... Não faça cena. 9 00:00:58,877 --> 00:01:00,287 Droga! 10 00:01:00,287 --> 00:01:03,757 Como acabamos tendo que encontrar um gato perdido? 11 00:02:47,757 --> 00:02:52,557 O trabalho de um ninja 12 00:02:48,927 --> 00:02:51,407 Muito obrigada! 13 00:02:51,407 --> 00:02:52,657 O meu gatinho... 14 00:02:52,657 --> 00:02:55,157 Ele foge às vezes. 15 00:02:55,157 --> 00:02:56,487 Sem problemas. 16 00:02:56,487 --> 00:02:59,037 Que bom que você pode tê-lo de volta são e salvo. 17 00:03:01,287 --> 00:03:05,857 Foi uma missão meio chata... 18 00:03:05,857 --> 00:03:07,227 Ei, escute... 19 00:03:07,227 --> 00:03:11,677 Lidar com esse tipo de problema é nosso trabalho como Genins. 20 00:03:11,677 --> 00:03:13,317 Tô ligado... 21 00:03:13,317 --> 00:03:17,257 Mas só temos feito isso ultimamente, só lidamos com problemas locais. 22 00:03:17,257 --> 00:03:19,427 Tipo remover vespeiros... 23 00:03:19,427 --> 00:03:22,257 Mediar brigar entre bêbados... 24 00:03:22,257 --> 00:03:24,807 Essas missões são dignas de nós? 25 00:03:24,807 --> 00:03:27,437 Também acha, não, Mitsuki? 26 00:03:27,437 --> 00:03:29,887 Oi? Eu gosto dessas missões. 27 00:03:29,887 --> 00:03:31,947 Além do mais, posso fazê-las com você. 28 00:03:32,987 --> 00:03:35,627 É verdade, me esqueci que você é assim. 29 00:03:36,557 --> 00:03:37,927 Certo! 30 00:03:37,927 --> 00:03:41,207 Nossa próxima missão vai ser algo mais desafiador! 31 00:03:41,527 --> 00:03:42,727 Vamos, Mitsuki! 32 00:03:42,727 --> 00:03:43,687 Oi? 33 00:03:43,687 --> 00:03:44,177 {\an8}Tá! 34 00:03:43,687 --> 00:03:44,557 Espere! 35 00:03:44,557 --> 00:03:46,057 Poxa... 36 00:03:47,207 --> 00:03:49,457 Estou falando... 37 00:03:49,457 --> 00:03:51,057 Por favor, 38 00:03:51,057 --> 00:03:53,887 dê uma missão mais legal para a gente, tá bem?! 39 00:03:55,427 --> 00:03:57,557 Mas esse pedido é... 40 00:03:57,557 --> 00:04:01,937 Poxa, é inútil falar com você, Suika. 41 00:04:01,937 --> 00:04:04,437 Deixe-me falar com meu velho idiota. 42 00:04:04,437 --> 00:04:07,067 Konohamaru! 43 00:04:07,067 --> 00:04:09,357 Eu já falei que o Sétimo Hokage está ocupado, 44 00:04:09,357 --> 00:04:13,317 e que receberiam suas missões aqui, não falei?! 45 00:04:13,887 --> 00:04:15,987 Mas se continuar assim, 46 00:04:15,987 --> 00:04:19,287 será um desperdício de nossos talentos! 47 00:04:19,787 --> 00:04:24,957 Não acho que você entende o trabalho dos ninjas na era em que vivemos. 48 00:04:25,957 --> 00:04:28,027 No passado, elas poderiam acontecer a qualquer hora. 49 00:04:28,027 --> 00:04:32,597 Mas você acha que batalhas incríveis são comuns atualmente? 50 00:04:32,597 --> 00:04:34,577 É que... 51 00:04:34,577 --> 00:04:36,527 Você pode ter entendido errado, 52 00:04:36,527 --> 00:04:38,627 já que sua primeira missão envolvia inimigos ninjas... 53 00:04:38,627 --> 00:04:41,327 Mas missões assim são muito raras. 54 00:04:41,327 --> 00:04:43,187 Quê? Mas... 55 00:04:43,187 --> 00:04:45,847 É tipo falar que só fazemos bicos... Como se fôssemos pedreiros. 56 00:04:45,847 --> 00:04:47,787 Não fale assim. 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,857 Todo trabalho é importante. 58 00:04:49,857 --> 00:04:51,757 Servimos à vila e contribuímos para o bem-estar geral. 59 00:04:51,757 --> 00:04:54,357 E além disso, vocês não são os únicos. 60 00:04:54,957 --> 00:05:00,127 Todos os seus colegas estão dando duro em missões de nível similar. 61 00:05:00,557 --> 00:05:02,557 Então não é só a gente? 62 00:05:02,557 --> 00:05:07,737 Além disso, é nesta época que vocês aprendem a realidade da vila e do mundo, 63 00:05:07,737 --> 00:05:11,127 com esses trabalhos de nível baixo. 64 00:05:12,127 --> 00:05:15,387 Aposto que foi meu pai que falou essas bobagens para você, não? 65 00:05:16,657 --> 00:05:18,357 Então... 66 00:05:18,357 --> 00:05:21,137 Por favor, deem duro em suas missões! 67 00:05:22,287 --> 00:05:24,277 Não aguento mais! 68 00:05:24,277 --> 00:05:27,147 Talvez fosse melhor eu não ter virado ninja... 69 00:05:27,147 --> 00:05:30,527 Que pirralho imbecil... 70 00:05:31,957 --> 00:05:34,057 Trazemos notícias de última hora. 71 00:05:34,057 --> 00:05:36,157 O incidente envolvendo uma gangue de ladrões armados 72 00:05:36,157 --> 00:05:38,527 que atacou uma loja no centro da Vila da Folha 73 00:05:38,527 --> 00:05:41,427 foi resolvido rapidamente. 74 00:05:41,427 --> 00:05:44,527 Rock Lee rapidamente os deteu, 75 00:05:44,527 --> 00:05:47,787 junto com Inuzuka Kiba, da força policial. 76 00:05:47,787 --> 00:05:51,827 Na verdade, eu daria conta sozinho. 77 00:05:51,827 --> 00:05:54,427 Acho que ganhei umas fãs agora, né... 78 00:05:54,427 --> 00:05:56,157 Metal, você está assistindo?! 79 00:05:56,157 --> 00:05:58,627 Este é o resultado do treinamento diário! 80 00:05:58,987 --> 00:06:01,187 Músculos treinados nunca desapontam! 81 00:06:01,187 --> 00:06:03,227 Muito obrigado. 82 00:06:03,227 --> 00:06:04,687 Isso conclui as notícias de hoje. 83 00:06:04,687 --> 00:06:06,657 Parece que missões muito perigosas 84 00:06:06,657 --> 00:06:09,647 estão sendo dadas a eles diretamente. 85 00:06:09,647 --> 00:06:12,557 {\an8}Contudo, ainda há um mistério envolvendo o caso... 86 00:06:09,647 --> 00:06:14,057 Estamos aqui só para fazer esses Jonins ficarem bem na fita. 87 00:06:13,127 --> 00:06:14,397 {\an8}E ainda há a possibilidade... 88 00:06:14,397 --> 00:06:16,257 {\an8}de que haja mais gangues... 89 00:06:16,257 --> 00:06:17,897 Que sem graça... 90 00:06:17,897 --> 00:06:20,087 Não há incentivo para nos esforçarmos 91 00:06:20,087 --> 00:06:22,667 se ninguém souber o que estamos fazendo. 92 00:06:22,667 --> 00:06:24,557 Vamos logo para casa brincar! 93 00:06:24,557 --> 00:06:25,787 Mal posso esperar! 94 00:06:25,787 --> 00:06:28,537 Isso mesmo, não posso perder tempo! 95 00:06:28,537 --> 00:06:33,037 {\an8}Brinquedos 96 00:06:29,527 --> 00:06:31,257 Muito obrigado! 97 00:06:33,657 --> 00:06:37,877 Quase esqueci que hoje era o dia de lançamento. 98 00:06:37,877 --> 00:06:39,987 Que jogo é? 99 00:06:39,987 --> 00:06:42,327 Parece que você estava ansioso por ele. 100 00:06:42,797 --> 00:06:45,277 Superbatalha de heróis ninjas 2! 101 00:06:45,277 --> 00:06:47,187 Você cria seu próprio ninja, 102 00:06:47,187 --> 00:06:49,287 deixa ele forte e vence batalhas! 103 00:06:49,287 --> 00:06:51,377 É um jogo muito divertido! 104 00:06:51,377 --> 00:06:53,587 Eu estava muito ansioso por essa sequência! 105 00:06:55,317 --> 00:06:58,317 O primeiro jogo foi incrível. 106 00:06:58,317 --> 00:07:00,527 Fiquei acordado a noite toda jogando. 107 00:07:00,527 --> 00:07:02,817 E a mamãe ficou muito zangada. 108 00:07:03,587 --> 00:07:05,087 Quer jogar? 109 00:07:05,087 --> 00:07:07,467 Juro que você vai curtir! 110 00:07:07,467 --> 00:07:09,587 Se me ensinar... 111 00:07:09,587 --> 00:07:10,757 Aí estão vocês! 112 00:07:13,687 --> 00:07:15,327 Procurei vocês por toda parte! 113 00:07:15,327 --> 00:07:17,607 O que foi, Sarada? 114 00:07:17,607 --> 00:07:20,177 O Konohamaru nos chamou, é uma emergência. 115 00:07:20,897 --> 00:07:24,597 Vai ser só uma missão para a gente procurar um gato perdido. 116 00:07:24,597 --> 00:07:26,487 Não é isso! 117 00:07:26,487 --> 00:07:29,637 Devemos prender um ladrão que se prendeu em um banco! 118 00:07:29,637 --> 00:07:33,057 Um ladrão de banco que... 119 00:07:33,057 --> 00:07:35,357 ...ficou preso?! 120 00:07:37,927 --> 00:07:38,987 Ninguém se mexe! 121 00:07:40,487 --> 00:07:42,987 Não ouviu... 122 00:07:46,387 --> 00:07:48,487 Uma missão digna da minha atenção. 123 00:07:51,157 --> 00:07:52,627 Sim... 124 00:07:52,627 --> 00:07:54,087 É isso! 125 00:07:54,987 --> 00:07:57,497 Minha chance finalmente chegou! 126 00:08:01,337 --> 00:08:03,337 Essa é a cena do crime? 127 00:08:03,787 --> 00:08:06,227 É diferente do que eu esperava. 128 00:08:06,227 --> 00:08:07,597 Ei! 129 00:08:07,597 --> 00:08:09,227 Eu estava à sua espera! 130 00:08:09,227 --> 00:08:11,457 Vocês são do time 7? 131 00:08:11,857 --> 00:08:14,157 Sim... Quem é você, senhor? 132 00:08:14,157 --> 00:08:17,057 Sou Fuuma Kotaro, da força policial. 133 00:08:17,057 --> 00:08:19,257 Estou no comando aqui. 134 00:08:20,387 --> 00:08:22,027 Obrigado por virem. 135 00:08:22,027 --> 00:08:23,357 Claro. 136 00:08:24,257 --> 00:08:27,057 É um prazer vê-lo novamente, capitão Kotaro. 137 00:08:28,367 --> 00:08:30,557 Opa, Sarada! 138 00:08:30,557 --> 00:08:32,157 Há quanto tempo que eu não via você! 139 00:08:32,157 --> 00:08:33,207 Como você cresceu! 140 00:08:33,207 --> 00:08:36,277 Você conhece esse cara? 141 00:08:36,277 --> 00:08:39,157 Ei, não saia falando bobeira! 142 00:08:39,157 --> 00:08:41,207 O Kotaro é um Jonin especial, 143 00:08:41,207 --> 00:08:43,357 é o capitão da força policial da vila. 144 00:08:43,357 --> 00:08:46,467 Tudo bem, não precisa ser formal aqui. 145 00:08:46,467 --> 00:08:48,087 Isso mesmo. 146 00:08:48,087 --> 00:08:52,227 Membros do clã Uchiha foram afiliados à força policial por várias gerações, não? 147 00:08:52,227 --> 00:08:55,727 Sim. E espero que, no futuro, 148 00:08:55,727 --> 00:08:58,477 a Sarada também faça parte da nossa organização. 149 00:08:58,477 --> 00:09:01,227 Bom, não sei... 150 00:09:01,227 --> 00:09:04,127 Ei, e o suspeito?! 151 00:09:04,127 --> 00:09:07,157 Onde esse vilão maligno está escondido? 152 00:09:07,157 --> 00:09:09,457 Bom, sobre isso... 153 00:09:09,457 --> 00:09:11,257 Ei... 154 00:09:14,557 --> 00:09:15,997 Ué, quem é esse? 155 00:09:15,997 --> 00:09:19,787 O que foi? Decidiu se render pacificamente? 156 00:09:19,787 --> 00:09:21,747 Nunca! 157 00:09:21,747 --> 00:09:24,287 Acha que estou brincando?! 158 00:09:24,287 --> 00:09:28,177 Vou mesmo explodir isto! 159 00:09:28,177 --> 00:09:29,027 Tô falando sério! 160 00:09:29,027 --> 00:09:30,687 Esse é o vilão? 161 00:09:30,687 --> 00:09:31,987 É sério! 162 00:09:31,987 --> 00:09:33,817 Certo. 163 00:09:33,817 --> 00:09:35,787 Isso é perigoso, então solte. 164 00:09:36,157 --> 00:09:39,017 O que você quer? 165 00:09:39,017 --> 00:09:40,957 Bom... 166 00:09:41,427 --> 00:09:43,717 Por favor, espere um momento... 167 00:09:43,717 --> 00:09:46,627 Digo... Espere! 168 00:09:47,527 --> 00:09:49,147 O que deu nele? 169 00:09:49,147 --> 00:09:51,847 Ele não é como eu esperava. 170 00:09:51,847 --> 00:09:53,657 É uma pessoa bem singular. 171 00:09:54,087 --> 00:09:56,727 Bom, aí está. 172 00:09:56,727 --> 00:09:57,657 E não é só isso, 173 00:09:57,657 --> 00:10:00,287 as pessoas do banco foram evacuadas há muito tempo. 174 00:10:00,287 --> 00:10:02,957 Não é uma situação de refém, 175 00:10:02,957 --> 00:10:06,587 estão tentando impedir que ele se suicide? 176 00:10:06,587 --> 00:10:08,257 Por isso que a missão foi mandada para nós, 177 00:10:08,257 --> 00:10:10,297 em vez de Jonins? 178 00:10:10,297 --> 00:10:13,137 Isso é totalmente diferente! 179 00:10:13,137 --> 00:10:15,827 O que aconteceu com a grande luta para prender o suspeito?! 180 00:10:15,827 --> 00:10:18,257 Cadê minha chance de brilhar?! 181 00:10:19,827 --> 00:10:22,817 Mas a bomba pode ser real. 182 00:10:22,817 --> 00:10:27,237 Sim, e é por causa disso que não podemos forçá-lo. 183 00:10:27,237 --> 00:10:29,847 E por isso vocês foram chamados. 184 00:10:29,847 --> 00:10:31,817 Entendo... 185 00:10:31,817 --> 00:10:34,197 Querem que a gente tente convencê-lo... 186 00:10:34,197 --> 00:10:35,527 O que você fará? 187 00:10:35,527 --> 00:10:39,057 Se não quiser, posso fazer isso sem você. 188 00:10:39,857 --> 00:10:41,827 Claro, se esse for o caso, 189 00:10:41,827 --> 00:10:46,487 certamente falarei ao Sensei que você não ajudou... 190 00:10:47,027 --> 00:10:49,337 Quem disse que estou fora? 191 00:10:52,287 --> 00:10:54,457 Vou pensar em algo para dar um jeito nisso rápido 192 00:10:54,457 --> 00:10:56,447 e deixarei até os Jonins envergonhados. 193 00:10:56,447 --> 00:10:58,427 Vou dar um jeito nisso. 194 00:11:03,197 --> 00:11:06,167 Por que eu acabei fazendo isso? 195 00:11:06,527 --> 00:11:09,587 Agora não tem volta! 196 00:11:09,587 --> 00:11:12,507 Já que é assim, vou morrer com uma explosão gloriosa... 197 00:11:12,507 --> 00:11:14,517 Explosão gloriosa? 198 00:11:14,517 --> 00:11:15,067 Hein? 199 00:11:17,667 --> 00:11:19,497 Ei, espere! 200 00:11:19,497 --> 00:11:21,427 Não vou fazer nada. 201 00:11:21,427 --> 00:11:24,927 Veja, não sabemos o que você quer. 202 00:11:24,927 --> 00:11:27,357 Achei que seria melhor conversarmos cara a cara. 203 00:11:28,457 --> 00:11:29,287 Sabe... 204 00:11:29,287 --> 00:11:33,127 Eu sou como o negociador para os caras lá fora... 205 00:11:33,127 --> 00:11:34,627 Pode me chamar de seu refém. 206 00:11:34,627 --> 00:11:37,017 O que você está planejando? 207 00:11:37,017 --> 00:11:39,457 Você vai procurar uma chance para me prender? 208 00:11:39,867 --> 00:11:41,887 Não, não vou fazer nada disso. 209 00:11:41,887 --> 00:11:45,677 Se não confia em mim, pode amarrar meus pés ou mãos. 210 00:11:46,297 --> 00:11:47,327 Aqui... 211 00:11:52,927 --> 00:11:56,137 Ele é muito descuidado. 212 00:11:56,137 --> 00:11:57,197 Você está preocupada? 213 00:11:57,197 --> 00:12:00,437 Estou preocupada com a segurança do suspeito... 214 00:12:01,567 --> 00:12:02,827 É... 215 00:12:03,827 --> 00:12:04,697 Droga! 216 00:12:04,697 --> 00:12:06,827 Não consigo amarrar direito. 217 00:12:08,297 --> 00:12:11,447 Ei, quer que eu segure esse detonador para você? 218 00:12:11,447 --> 00:12:13,927 Oi? Obrigado, seria de grande ajud— 219 00:12:13,927 --> 00:12:16,427 Quê? Até parece! 220 00:12:17,267 --> 00:12:18,517 Pronto. 221 00:12:18,517 --> 00:12:21,327 Ei, você é horrível nessas coisas. 222 00:12:21,327 --> 00:12:23,867 Tem certeza de quer roubar o banco? 223 00:12:25,597 --> 00:12:28,227 E cofre ainda está trancado... 224 00:12:30,927 --> 00:12:35,227 É porque os funcionários fugiram e você não consegue abrir? 225 00:12:38,927 --> 00:12:40,227 Sério? 226 00:12:41,497 --> 00:12:44,767 Você não parece alguém que cometeria um crime, 227 00:12:44,767 --> 00:12:46,407 então por que fez isso? 228 00:12:46,407 --> 00:12:47,397 É que... 229 00:12:47,397 --> 00:12:48,827 Qual seu nome? 230 00:12:49,427 --> 00:12:50,737 Haguruma. 231 00:12:50,737 --> 00:12:52,697 Escute, Haguruma... 232 00:12:52,697 --> 00:12:56,227 Por que não se entrega? Terá uma pena menor. 233 00:12:56,227 --> 00:12:59,397 É estúpido arruinar sua vida por isso. 234 00:13:00,397 --> 00:13:02,547 Arruinar minha vida? 235 00:13:02,547 --> 00:13:04,297 Já está arruinada. 236 00:13:05,267 --> 00:13:08,767 Fui demitido há dois meses. 237 00:13:09,127 --> 00:13:12,887 Meu chefe me culpou por algo que nem me lembro de fazer. 238 00:13:12,887 --> 00:13:14,427 Como assim? 239 00:13:15,267 --> 00:13:18,437 Eu era um programador em uma empresa de jogos. 240 00:13:18,867 --> 00:13:23,197 Meu trabalho era intenso. 241 00:13:23,197 --> 00:13:25,887 Mas eu estava indo bem e fazendo tudo. 242 00:13:25,887 --> 00:13:29,447 O problema ocorreu durante meu último projeto, 243 00:13:30,097 --> 00:13:31,797 o líder do time me deu uma agenda 244 00:13:31,797 --> 00:13:33,847 que normalmente seria impossível de cumprir. 245 00:13:33,847 --> 00:13:36,997 Mas fui ordenado a terminar a tempo, não importava como. 246 00:13:38,367 --> 00:13:40,717 E você acabou o jogo? 247 00:13:40,717 --> 00:13:42,767 Sim, consegui dar um jeito. 248 00:13:43,127 --> 00:13:44,827 Mas como resultado de todo o esforço, 249 00:13:44,827 --> 00:13:47,467 muitos de meus colegas desmaiaram de exaustão. 250 00:13:47,927 --> 00:13:50,697 Não conseguíamos mais aturar o abuso do líder do time, 251 00:13:50,697 --> 00:13:53,357 e íamos fazer um apelo. 252 00:13:53,357 --> 00:13:54,567 Mas... 253 00:13:54,567 --> 00:13:56,387 O líder do time descobriu. 254 00:13:56,467 --> 00:13:58,977 Ele me acusou de vender segredos da empresa para uma empresa rival 255 00:13:58,977 --> 00:14:01,477 e criou umas provas... 256 00:14:01,477 --> 00:14:03,867 E então fui demitido. 257 00:14:04,467 --> 00:14:05,987 Isso é horrível. 258 00:14:06,697 --> 00:14:09,387 Me transformaram em um exemplo, para que ninguém mais se opusesse a ele. 259 00:14:09,387 --> 00:14:13,037 Para que todos parassem de reclamar e continuassem trabalhando. 260 00:14:13,037 --> 00:14:15,427 Como algo assim pode ser permitido?! 261 00:14:15,427 --> 00:14:17,767 Isso é ridículo! 262 00:14:19,497 --> 00:14:22,467 Talvez seja difícil para você entender, mas... 263 00:14:23,127 --> 00:14:25,887 Acontece muito no mundo dos adultos. 264 00:14:25,887 --> 00:14:27,997 Especialmente nos tempos em que vivemos. 265 00:14:30,397 --> 00:14:31,397 Então... 266 00:14:31,397 --> 00:14:34,757 O suspeito pode ser um funcionário descontente? 267 00:14:34,757 --> 00:14:35,997 Sim... 268 00:14:35,997 --> 00:14:37,467 Depois da guerra, 269 00:14:37,467 --> 00:14:39,827 houve uma expansão drástica no mundo. 270 00:14:39,827 --> 00:14:42,127 A maioria das coisas melhorou, 271 00:14:42,127 --> 00:14:45,067 mas o espaço entre ricos e pobres cresceu também. 272 00:14:47,197 --> 00:14:51,627 Depois de ser despedido por algo horrível como vazar segredos, 273 00:14:51,627 --> 00:14:54,027 ninguém mais queria me empregar. 274 00:14:54,827 --> 00:14:56,927 Fiquei doente e me cheio de dívidas. 275 00:14:56,927 --> 00:14:59,327 E não conseguia pagar meus tratamentos e custos de vida. 276 00:14:59,927 --> 00:15:02,227 No fim, tive que procurar agiotas para conseguir dinheiro, 277 00:15:02,227 --> 00:15:04,427 e minha dívida começou a aumentar... 278 00:15:04,427 --> 00:15:08,547 Certo, entendi por que ficou tão desesperado. 279 00:15:09,127 --> 00:15:10,197 Droga! 280 00:15:10,197 --> 00:15:12,667 Eu quero acabar com esse seu chefe maldito! 281 00:15:13,767 --> 00:15:17,487 Você está zangado por mim? Obrigado. 282 00:15:17,487 --> 00:15:19,897 Mas não é esse meu único problema. 283 00:15:19,897 --> 00:15:21,937 O que você quer dizer? 284 00:15:21,937 --> 00:15:25,367 Eu estava feliz trabalhando internamente em jogos 285 00:15:25,367 --> 00:15:27,127 desde que as pessoas gostassem de jogá-los. 286 00:15:27,127 --> 00:15:30,767 Isso que me mantinha durante o trabalho árduo. 287 00:15:30,767 --> 00:15:32,057 Mas... 288 00:15:32,057 --> 00:15:34,097 Ninguém sabia o quanto eu me esforçava, 289 00:15:34,097 --> 00:15:36,707 nem notaram que acabei assim. 290 00:15:36,707 --> 00:15:40,267 Quando eu percebi isso, nada mais importava, sabe? 291 00:15:41,797 --> 00:15:43,627 Não há incentivo para nos esforçarmos 292 00:15:43,627 --> 00:15:46,247 se ninguém souber o que estamos fazendo. 293 00:15:50,727 --> 00:15:53,867 E aí fingi ser um ladrão de bancos... 294 00:15:53,867 --> 00:15:55,067 Mas agora parei. 295 00:15:55,467 --> 00:15:57,257 Como assim? 296 00:15:59,267 --> 00:16:01,567 Me sinto melhor depois de conversar com você. 297 00:16:01,567 --> 00:16:03,557 Pude desabafa... 298 00:16:04,237 --> 00:16:05,227 Foi a primeira vez. 299 00:16:05,767 --> 00:16:07,017 Haguruma? 300 00:16:09,127 --> 00:16:11,367 Você decidiu me ouvir, 301 00:16:11,367 --> 00:16:14,447 então não quero envolvê-lo nisso. 302 00:16:14,447 --> 00:16:15,907 Ei, você não... 303 00:16:20,097 --> 00:16:21,997 Eu ativei a bomba. 304 00:16:21,997 --> 00:16:23,997 Em cinco minutos, este lugar será explodido. 305 00:16:25,267 --> 00:16:28,197 Mas não posso deixar você se ferir. 306 00:16:28,697 --> 00:16:31,697 Então fecharei esta porta aqui. 307 00:16:31,697 --> 00:16:33,467 Vou me fazer explodir, 308 00:16:33,467 --> 00:16:35,617 como um protesto final contra meu maldito chefe. 309 00:16:35,617 --> 00:16:37,187 Ei... 310 00:16:37,187 --> 00:16:38,697 Tudo bem por você?! 311 00:16:39,727 --> 00:16:42,597 É perfeito. A data do lançamento do jogo é hoje mesmo... 312 00:16:42,597 --> 00:16:44,257 Isso pode até sair no jornal... 313 00:16:46,067 --> 00:16:48,747 O último jogo que joguei... 314 00:16:48,747 --> 00:16:50,927 Provavelmente não conhece, mas é Superb— 315 00:16:50,927 --> 00:16:53,017 Superbatalha de heróis ninjas 2?! 316 00:16:53,017 --> 00:16:56,697 Conheço! Olhe aqui, no bolso da minha jaqueta. 317 00:16:59,897 --> 00:17:01,327 Este... 318 00:17:01,797 --> 00:17:02,627 Meu jogo! 319 00:17:02,627 --> 00:17:03,687 Sim. 320 00:17:04,267 --> 00:17:07,807 Você é fã do meu jogo? 321 00:17:07,807 --> 00:17:09,797 Eu joguei o primeiro sem parar, 322 00:17:09,797 --> 00:17:11,777 fiz todas as missões! 323 00:17:11,777 --> 00:17:14,967 E planejo jogar o segundo tanto quanto! 324 00:17:15,327 --> 00:17:16,697 É a primeira vez 325 00:17:16,697 --> 00:17:19,297 que alguém me diz algo assim... 326 00:17:19,297 --> 00:17:21,137 Posso repetir quantas vezes quiser! 327 00:17:22,467 --> 00:17:23,867 Ei, você precisa ouvir 328 00:17:23,867 --> 00:17:25,697 sobre o que acho da sequência depois de jogar! 329 00:17:25,697 --> 00:17:28,397 Então não faça nada idiota! 330 00:17:33,297 --> 00:17:36,067 Sim, você está certo. 331 00:17:36,067 --> 00:17:38,817 Eu não quero perder isso... 332 00:17:38,817 --> 00:17:40,767 Então, Haguruma... 333 00:17:41,127 --> 00:17:44,247 Sim, não vou me matar. 334 00:17:45,727 --> 00:17:46,997 É isso aí! 335 00:17:49,197 --> 00:17:51,497 Agora, do nada... 336 00:17:51,497 --> 00:17:52,927 Me deu medo dessa coisa... 337 00:17:53,797 --> 00:17:56,387 Sim. Desligue isso rápido. 338 00:17:56,387 --> 00:17:59,727 Sim, só tenho que apertar isto rápido duas vezes. 339 00:18:01,667 --> 00:18:03,197 O que você está fazendo? 340 00:18:03,897 --> 00:18:06,487 Estranho... Será uma falha? 341 00:18:06,487 --> 00:18:08,497 Há algum erro no programa? 342 00:18:09,027 --> 00:18:10,517 Se continuar assim... 343 00:18:10,897 --> 00:18:13,567 Não. Você não consegue tirar? 344 00:18:14,427 --> 00:18:16,867 Fiz com que fosse difícil tirar... 345 00:18:16,867 --> 00:18:18,817 Eu não esperava que fosse preciso removê-lo... 346 00:18:20,127 --> 00:18:22,167 Já sei! Haguruma... 347 00:18:22,697 --> 00:18:24,867 Me desamarre! 348 00:18:28,767 --> 00:18:29,767 Certo! 349 00:18:32,497 --> 00:18:33,837 Jutsu Clones das Sombras! 350 00:18:36,467 --> 00:18:38,897 Isso é elétrico, não é? 351 00:18:39,427 --> 00:18:40,847 Beleza. 352 00:18:40,847 --> 00:18:42,917 Você vai sentir um choque. 353 00:18:42,917 --> 00:18:44,567 Sinto muito desde já. 354 00:18:51,097 --> 00:18:52,467 Estilo Raio! 355 00:18:57,827 --> 00:19:00,257 O Boruto ainda não saiu. 356 00:19:00,257 --> 00:19:02,757 Talvez ele esteja com dificuldades para convencer o suspeito. 357 00:19:02,757 --> 00:19:06,107 Ele disse que pegaria o detonado assim que tivesse uma chance. 358 00:19:06,107 --> 00:19:09,207 Talvez esse plano fosse demais para ele sozinho! 359 00:19:09,597 --> 00:19:11,067 O que foi isso agora? 360 00:19:11,067 --> 00:19:12,707 Estilo Raio? 361 00:19:18,467 --> 00:19:19,767 Boruto?! 362 00:19:20,867 --> 00:19:24,227 Missão completa! 363 00:19:26,097 --> 00:19:27,497 Boa! 364 00:19:27,497 --> 00:19:30,267 Graças a você, ninguém se feriu! 365 00:19:33,197 --> 00:19:36,037 Olhe, Haguruma... 366 00:19:36,037 --> 00:19:37,467 Depois de interrogar o suspeito, 367 00:19:37,467 --> 00:19:40,237 vimos que ele estava sob muita pressão mental, e não pode tomar boas decisões. 368 00:19:40,927 --> 00:19:44,007 Além do mais, depois de analisarmos os explosivos... 369 00:19:44,007 --> 00:19:48,467 Vimos que era só um troço inútil, ninguém se machucaria. 370 00:19:48,467 --> 00:19:50,647 Mas o quê? 371 00:19:50,647 --> 00:19:52,367 Depois de causar todo aquele pânico... 372 00:19:53,427 --> 00:19:54,797 Considerando as circunstâncias 373 00:19:54,797 --> 00:19:57,367 e o sincero arrependimento... 374 00:19:57,367 --> 00:20:00,427 Sua punição provavelmente não será muito severa. 375 00:20:01,697 --> 00:20:04,677 Bom trabalho, Boruto! 376 00:20:04,677 --> 00:20:06,037 Sim! 377 00:20:06,037 --> 00:20:07,167 Mas... 378 00:20:08,367 --> 00:20:11,127 O que ele vai fazer agora? 379 00:20:11,627 --> 00:20:13,667 Bom... 380 00:20:16,797 --> 00:20:18,567 Alô? 381 00:20:18,567 --> 00:20:22,167 Ei, Boruto. Como foi a missão? 382 00:20:23,497 --> 00:20:26,167 Claro, se eu puder ajudar... 383 00:20:28,727 --> 00:20:31,657 Se é isso, acho que posso ajudar. 384 00:20:32,267 --> 00:20:36,967 A empresa Kaminarimon sempre está à procura de boas pessoas! 385 00:20:38,527 --> 00:20:40,827 Certo, fizemos o relatório. 386 00:20:40,827 --> 00:20:43,947 Vou relaxar e jogar meu jogo. 387 00:20:43,947 --> 00:20:45,527 Parece divertido. 388 00:20:45,527 --> 00:20:47,297 Preciso estar pronto para amanhã, 389 00:20:47,297 --> 00:20:49,827 não importa qual seja o pedido, certo? 390 00:20:49,827 --> 00:20:52,807 Ué, o que mudou seu pensamento? 391 00:20:54,697 --> 00:20:56,807 Bom, como explico... 392 00:20:59,397 --> 00:21:03,437 Mesmo sem glória no trabalho, ele ainda é valioso. 393 00:21:04,507 --> 00:21:06,897 Eu ouvi certo? 394 00:21:06,897 --> 00:21:08,227 Acho que vai chover amanhã. 395 00:21:08,227 --> 00:21:08,987 O que disse? 396 00:21:08,987 --> 00:21:09,827 Hein? 397 00:21:11,567 --> 00:21:14,697 Alguém instigou o suspeito a se prender no banco? 398 00:21:14,697 --> 00:21:16,427 É isso que está dizendo? 399 00:21:16,427 --> 00:21:17,207 Sim. 400 00:21:17,867 --> 00:21:20,667 Ficou claro durante o interrogatório. 401 00:21:20,667 --> 00:21:22,467 Estava me perguntando por que alguém tão tímido 402 00:21:22,467 --> 00:21:25,337 tentaria algo tão ousado. 403 00:21:26,197 --> 00:21:29,527 No começo, minha intenção era fazer isso sem contar a ninguém. 404 00:21:29,527 --> 00:21:32,297 Mas momentos antes de eu fazer aquilo, 405 00:21:32,297 --> 00:21:34,027 um homem veio até mim. 406 00:21:34,997 --> 00:21:38,227 Então essa pessoa que deu a ideia? 407 00:21:38,667 --> 00:21:39,717 Sim. 408 00:21:39,717 --> 00:21:41,527 Falou sobre a segurança do banco ser ruim, 409 00:21:41,527 --> 00:21:43,277 e até sobre a hora em que deveria ir... 410 00:21:43,277 --> 00:21:45,387 Quem faria isso? 411 00:21:45,387 --> 00:21:46,607 Com licença! 412 00:21:47,297 --> 00:21:48,297 O que houve? 413 00:21:50,297 --> 00:21:51,617 Quê?! 414 00:23:36,827 --> 00:23:39,197 O caso que o Boruto e seu time resolveu 415 00:23:39,197 --> 00:23:41,367 era apenas para nos distrair. 416 00:23:41,367 --> 00:23:42,577 Droga! 417 00:23:42,577 --> 00:23:45,247 Parece trabalho daqueles autointitulados "ladrões nobres". 418 00:23:45,247 --> 00:23:46,587 A gangue Byakuya? 419 00:23:46,587 --> 00:23:49,127 Eles estão ativos em várias vilas. 420 00:23:49,127 --> 00:23:51,667 São um grupo anônimo. 421 00:23:51,667 --> 00:23:54,467 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 422 00:23:54,467 --> 00:23:56,967 {\an9}"A gangue Byakuya aparece!" 423 00:23:54,827 --> 00:24:05,107 A gangue Byakuya aparece! 424 00:23:56,967 --> 00:24:00,427 {\an9}Malditos, vou capturá-los!