1
00:00:04,827 --> 00:00:08,057
Não vou deixar você fugir desta vez!
2
00:00:18,627 --> 00:00:20,127
Encontrei!
3
00:00:20,127 --> 00:00:23,337
Direção, 11 horas!
30 metros à frente!
4
00:00:23,337 --> 00:00:26,687
Certo! Darei um fim a isso agora mesmo!
5
00:00:35,187 --> 00:00:36,727
Peguei você!
6
00:00:39,357 --> 00:00:41,697
Está indo para aí, Mitsuki!
7
00:00:41,697 --> 00:00:43,187
Pode deixar comigo.
8
00:00:56,357 --> 00:00:58,877
Acalme-se... Não faça cena.
9
00:00:58,877 --> 00:01:00,287
Droga!
10
00:01:00,287 --> 00:01:03,757
Como acabamos tendo que
encontrar um gato perdido?
11
00:02:47,757 --> 00:02:52,557
O trabalho de um ninja
12
00:02:48,927 --> 00:02:51,407
Muito obrigada!
13
00:02:51,407 --> 00:02:52,657
O meu gatinho...
14
00:02:52,657 --> 00:02:55,157
Ele foge às vezes.
15
00:02:55,157 --> 00:02:56,487
Sem problemas.
16
00:02:56,487 --> 00:02:59,037
Que bom que você pode
tê-lo de volta são e salvo.
17
00:03:01,287 --> 00:03:05,857
Foi uma missão meio chata...
18
00:03:05,857 --> 00:03:07,227
Ei, escute...
19
00:03:07,227 --> 00:03:11,677
Lidar com esse tipo de problema
é nosso trabalho como Genins.
20
00:03:11,677 --> 00:03:13,317
Tô ligado...
21
00:03:13,317 --> 00:03:17,257
Mas só temos feito isso ultimamente,
só lidamos com problemas locais.
22
00:03:17,257 --> 00:03:19,427
Tipo remover vespeiros...
23
00:03:19,427 --> 00:03:22,257
Mediar brigar entre bêbados...
24
00:03:22,257 --> 00:03:24,807
Essas missões são dignas de nós?
25
00:03:24,807 --> 00:03:27,437
Também acha, não, Mitsuki?
26
00:03:27,437 --> 00:03:29,887
Oi? Eu gosto dessas missões.
27
00:03:29,887 --> 00:03:31,947
Além do mais, posso fazê-las com você.
28
00:03:32,987 --> 00:03:35,627
É verdade, me esqueci que você é assim.
29
00:03:36,557 --> 00:03:37,927
Certo!
30
00:03:37,927 --> 00:03:41,207
Nossa próxima missão vai
ser algo mais desafiador!
31
00:03:41,527 --> 00:03:42,727
Vamos, Mitsuki!
32
00:03:42,727 --> 00:03:43,687
Oi?
33
00:03:43,687 --> 00:03:44,177
{\an8}Tá!
34
00:03:43,687 --> 00:03:44,557
Espere!
35
00:03:44,557 --> 00:03:46,057
Poxa...
36
00:03:47,207 --> 00:03:49,457
Estou falando...
37
00:03:49,457 --> 00:03:51,057
Por favor,
38
00:03:51,057 --> 00:03:53,887
dê uma missão mais legal
para a gente, tá bem?!
39
00:03:55,427 --> 00:03:57,557
Mas esse pedido é...
40
00:03:57,557 --> 00:04:01,937
Poxa, é inútil falar com você, Suika.
41
00:04:01,937 --> 00:04:04,437
Deixe-me falar com meu velho idiota.
42
00:04:04,437 --> 00:04:07,067
Konohamaru!
43
00:04:07,067 --> 00:04:09,357
Eu já falei que o Sétimo
Hokage está ocupado,
44
00:04:09,357 --> 00:04:13,317
e que receberiam suas
missões aqui, não falei?!
45
00:04:13,887 --> 00:04:15,987
Mas se continuar assim,
46
00:04:15,987 --> 00:04:19,287
será um desperdício
de nossos talentos!
47
00:04:19,787 --> 00:04:24,957
Não acho que você entende o trabalho
dos ninjas na era em que vivemos.
48
00:04:25,957 --> 00:04:28,027
No passado, elas poderiam
acontecer a qualquer hora.
49
00:04:28,027 --> 00:04:32,597
Mas você acha que batalhas
incríveis são comuns atualmente?
50
00:04:32,597 --> 00:04:34,577
É que...
51
00:04:34,577 --> 00:04:36,527
Você pode ter entendido errado,
52
00:04:36,527 --> 00:04:38,627
já que sua primeira missão
envolvia inimigos ninjas...
53
00:04:38,627 --> 00:04:41,327
Mas missões assim são muito raras.
54
00:04:41,327 --> 00:04:43,187
Quê? Mas...
55
00:04:43,187 --> 00:04:45,847
É tipo falar que só fazemos bicos...
Como se fôssemos pedreiros.
56
00:04:45,847 --> 00:04:47,787
Não fale assim.
57
00:04:47,787 --> 00:04:49,857
Todo trabalho é importante.
58
00:04:49,857 --> 00:04:51,757
Servimos à vila e contribuímos
para o bem-estar geral.
59
00:04:51,757 --> 00:04:54,357
E além disso, vocês não são os únicos.
60
00:04:54,957 --> 00:05:00,127
Todos os seus colegas estão dando
duro em missões de nível similar.
61
00:05:00,557 --> 00:05:02,557
Então não é só a gente?
62
00:05:02,557 --> 00:05:07,737
Além disso, é nesta época que vocês
aprendem a realidade da vila e do mundo,
63
00:05:07,737 --> 00:05:11,127
com esses trabalhos de nível baixo.
64
00:05:12,127 --> 00:05:15,387
Aposto que foi meu pai que falou
essas bobagens para você, não?
65
00:05:16,657 --> 00:05:18,357
Então...
66
00:05:18,357 --> 00:05:21,137
Por favor, deem duro em suas missões!
67
00:05:22,287 --> 00:05:24,277
Não aguento mais!
68
00:05:24,277 --> 00:05:27,147
Talvez fosse melhor eu
não ter virado ninja...
69
00:05:27,147 --> 00:05:30,527
Que pirralho imbecil...
70
00:05:31,957 --> 00:05:34,057
Trazemos notícias de última hora.
71
00:05:34,057 --> 00:05:36,157
O incidente envolvendo uma
gangue de ladrões armados
72
00:05:36,157 --> 00:05:38,527
que atacou uma loja no
centro da Vila da Folha
73
00:05:38,527 --> 00:05:41,427
foi resolvido rapidamente.
74
00:05:41,427 --> 00:05:44,527
Rock Lee rapidamente os deteu,
75
00:05:44,527 --> 00:05:47,787
junto com Inuzuka Kiba,
da força policial.
76
00:05:47,787 --> 00:05:51,827
Na verdade, eu daria conta sozinho.
77
00:05:51,827 --> 00:05:54,427
Acho que ganhei umas fãs agora, né...
78
00:05:54,427 --> 00:05:56,157
Metal, você está assistindo?!
79
00:05:56,157 --> 00:05:58,627
Este é o resultado do treinamento diário!
80
00:05:58,987 --> 00:06:01,187
Músculos treinados nunca desapontam!
81
00:06:01,187 --> 00:06:03,227
Muito obrigado.
82
00:06:03,227 --> 00:06:04,687
Isso conclui as notícias de hoje.
83
00:06:04,687 --> 00:06:06,657
Parece que missões muito perigosas
84
00:06:06,657 --> 00:06:09,647
estão sendo dadas a eles diretamente.
85
00:06:09,647 --> 00:06:12,557
{\an8}Contudo, ainda há um
mistério envolvendo o caso...
86
00:06:09,647 --> 00:06:14,057
Estamos aqui só para fazer
esses Jonins ficarem bem na fita.
87
00:06:13,127 --> 00:06:14,397
{\an8}E ainda há a possibilidade...
88
00:06:14,397 --> 00:06:16,257
{\an8}de que haja mais gangues...
89
00:06:16,257 --> 00:06:17,897
Que sem graça...
90
00:06:17,897 --> 00:06:20,087
Não há incentivo para nos esforçarmos
91
00:06:20,087 --> 00:06:22,667
se ninguém souber
o que estamos fazendo.
92
00:06:22,667 --> 00:06:24,557
Vamos logo para casa brincar!
93
00:06:24,557 --> 00:06:25,787
Mal posso esperar!
94
00:06:25,787 --> 00:06:28,537
Isso mesmo, não posso perder tempo!
95
00:06:28,537 --> 00:06:33,037
{\an8}Brinquedos
96
00:06:29,527 --> 00:06:31,257
Muito obrigado!
97
00:06:33,657 --> 00:06:37,877
Quase esqueci que hoje
era o dia de lançamento.
98
00:06:37,877 --> 00:06:39,987
Que jogo é?
99
00:06:39,987 --> 00:06:42,327
Parece que você estava ansioso por ele.
100
00:06:42,797 --> 00:06:45,277
Superbatalha de heróis ninjas 2!
101
00:06:45,277 --> 00:06:47,187
Você cria seu próprio ninja,
102
00:06:47,187 --> 00:06:49,287
deixa ele forte e vence batalhas!
103
00:06:49,287 --> 00:06:51,377
É um jogo muito divertido!
104
00:06:51,377 --> 00:06:53,587
Eu estava muito ansioso
por essa sequência!
105
00:06:55,317 --> 00:06:58,317
O primeiro jogo foi incrível.
106
00:06:58,317 --> 00:07:00,527
Fiquei acordado a noite toda jogando.
107
00:07:00,527 --> 00:07:02,817
E a mamãe ficou muito zangada.
108
00:07:03,587 --> 00:07:05,087
Quer jogar?
109
00:07:05,087 --> 00:07:07,467
Juro que você vai curtir!
110
00:07:07,467 --> 00:07:09,587
Se me ensinar...
111
00:07:09,587 --> 00:07:10,757
Aí estão vocês!
112
00:07:13,687 --> 00:07:15,327
Procurei vocês por toda parte!
113
00:07:15,327 --> 00:07:17,607
O que foi, Sarada?
114
00:07:17,607 --> 00:07:20,177
O Konohamaru nos chamou,
é uma emergência.
115
00:07:20,897 --> 00:07:24,597
Vai ser só uma missão para a
gente procurar um gato perdido.
116
00:07:24,597 --> 00:07:26,487
Não é isso!
117
00:07:26,487 --> 00:07:29,637
Devemos prender um ladrão
que se prendeu em um banco!
118
00:07:29,637 --> 00:07:33,057
Um ladrão de banco que...
119
00:07:33,057 --> 00:07:35,357
...ficou preso?!
120
00:07:37,927 --> 00:07:38,987
Ninguém se mexe!
121
00:07:40,487 --> 00:07:42,987
Não ouviu...
122
00:07:46,387 --> 00:07:48,487
Uma missão digna da minha atenção.
123
00:07:51,157 --> 00:07:52,627
Sim...
124
00:07:52,627 --> 00:07:54,087
É isso!
125
00:07:54,987 --> 00:07:57,497
Minha chance finalmente chegou!
126
00:08:01,337 --> 00:08:03,337
Essa é a cena do crime?
127
00:08:03,787 --> 00:08:06,227
É diferente do que eu esperava.
128
00:08:06,227 --> 00:08:07,597
Ei!
129
00:08:07,597 --> 00:08:09,227
Eu estava à sua espera!
130
00:08:09,227 --> 00:08:11,457
Vocês são do time 7?
131
00:08:11,857 --> 00:08:14,157
Sim... Quem é você, senhor?
132
00:08:14,157 --> 00:08:17,057
Sou Fuuma Kotaro, da força policial.
133
00:08:17,057 --> 00:08:19,257
Estou no comando aqui.
134
00:08:20,387 --> 00:08:22,027
Obrigado por virem.
135
00:08:22,027 --> 00:08:23,357
Claro.
136
00:08:24,257 --> 00:08:27,057
É um prazer vê-lo
novamente, capitão Kotaro.
137
00:08:28,367 --> 00:08:30,557
Opa, Sarada!
138
00:08:30,557 --> 00:08:32,157
Há quanto tempo
que eu não via você!
139
00:08:32,157 --> 00:08:33,207
Como você cresceu!
140
00:08:33,207 --> 00:08:36,277
Você conhece esse cara?
141
00:08:36,277 --> 00:08:39,157
Ei, não saia falando bobeira!
142
00:08:39,157 --> 00:08:41,207
O Kotaro é um Jonin especial,
143
00:08:41,207 --> 00:08:43,357
é o capitão da força policial da vila.
144
00:08:43,357 --> 00:08:46,467
Tudo bem, não precisa ser formal aqui.
145
00:08:46,467 --> 00:08:48,087
Isso mesmo.
146
00:08:48,087 --> 00:08:52,227
Membros do clã Uchiha foram afiliados
à força policial por várias gerações, não?
147
00:08:52,227 --> 00:08:55,727
Sim. E espero que, no futuro,
148
00:08:55,727 --> 00:08:58,477
a Sarada também faça parte
da nossa organização.
149
00:08:58,477 --> 00:09:01,227
Bom, não sei...
150
00:09:01,227 --> 00:09:04,127
Ei, e o suspeito?!
151
00:09:04,127 --> 00:09:07,157
Onde esse vilão maligno está escondido?
152
00:09:07,157 --> 00:09:09,457
Bom, sobre isso...
153
00:09:09,457 --> 00:09:11,257
Ei...
154
00:09:14,557 --> 00:09:15,997
Ué, quem é esse?
155
00:09:15,997 --> 00:09:19,787
O que foi? Decidiu se
render pacificamente?
156
00:09:19,787 --> 00:09:21,747
Nunca!
157
00:09:21,747 --> 00:09:24,287
Acha que estou brincando?!
158
00:09:24,287 --> 00:09:28,177
Vou mesmo explodir isto!
159
00:09:28,177 --> 00:09:29,027
Tô falando sério!
160
00:09:29,027 --> 00:09:30,687
Esse é o vilão?
161
00:09:30,687 --> 00:09:31,987
É sério!
162
00:09:31,987 --> 00:09:33,817
Certo.
163
00:09:33,817 --> 00:09:35,787
Isso é perigoso, então solte.
164
00:09:36,157 --> 00:09:39,017
O que você quer?
165
00:09:39,017 --> 00:09:40,957
Bom...
166
00:09:41,427 --> 00:09:43,717
Por favor, espere um momento...
167
00:09:43,717 --> 00:09:46,627
Digo... Espere!
168
00:09:47,527 --> 00:09:49,147
O que deu nele?
169
00:09:49,147 --> 00:09:51,847
Ele não é como eu esperava.
170
00:09:51,847 --> 00:09:53,657
É uma pessoa bem singular.
171
00:09:54,087 --> 00:09:56,727
Bom, aí está.
172
00:09:56,727 --> 00:09:57,657
E não é só isso,
173
00:09:57,657 --> 00:10:00,287
as pessoas do banco foram
evacuadas há muito tempo.
174
00:10:00,287 --> 00:10:02,957
Não é uma situação de refém,
175
00:10:02,957 --> 00:10:06,587
estão tentando impedir
que ele se suicide?
176
00:10:06,587 --> 00:10:08,257
Por isso que a missão
foi mandada para nós,
177
00:10:08,257 --> 00:10:10,297
em vez de Jonins?
178
00:10:10,297 --> 00:10:13,137
Isso é totalmente diferente!
179
00:10:13,137 --> 00:10:15,827
O que aconteceu com a grande
luta para prender o suspeito?!
180
00:10:15,827 --> 00:10:18,257
Cadê minha chance de brilhar?!
181
00:10:19,827 --> 00:10:22,817
Mas a bomba pode ser real.
182
00:10:22,817 --> 00:10:27,237
Sim, e é por causa disso
que não podemos forçá-lo.
183
00:10:27,237 --> 00:10:29,847
E por isso vocês foram chamados.
184
00:10:29,847 --> 00:10:31,817
Entendo...
185
00:10:31,817 --> 00:10:34,197
Querem que a gente tente convencê-lo...
186
00:10:34,197 --> 00:10:35,527
O que você fará?
187
00:10:35,527 --> 00:10:39,057
Se não quiser, posso fazer isso sem você.
188
00:10:39,857 --> 00:10:41,827
Claro, se esse for o caso,
189
00:10:41,827 --> 00:10:46,487
certamente falarei ao Sensei
que você não ajudou...
190
00:10:47,027 --> 00:10:49,337
Quem disse que estou fora?
191
00:10:52,287 --> 00:10:54,457
Vou pensar em algo para
dar um jeito nisso rápido
192
00:10:54,457 --> 00:10:56,447
e deixarei até os Jonins envergonhados.
193
00:10:56,447 --> 00:10:58,427
Vou dar um jeito nisso.
194
00:11:03,197 --> 00:11:06,167
Por que eu acabei fazendo isso?
195
00:11:06,527 --> 00:11:09,587
Agora não tem volta!
196
00:11:09,587 --> 00:11:12,507
Já que é assim, vou morrer
com uma explosão gloriosa...
197
00:11:12,507 --> 00:11:14,517
Explosão gloriosa?
198
00:11:14,517 --> 00:11:15,067
Hein?
199
00:11:17,667 --> 00:11:19,497
Ei, espere!
200
00:11:19,497 --> 00:11:21,427
Não vou fazer nada.
201
00:11:21,427 --> 00:11:24,927
Veja, não sabemos o que você quer.
202
00:11:24,927 --> 00:11:27,357
Achei que seria melhor
conversarmos cara a cara.
203
00:11:28,457 --> 00:11:29,287
Sabe...
204
00:11:29,287 --> 00:11:33,127
Eu sou como o negociador
para os caras lá fora...
205
00:11:33,127 --> 00:11:34,627
Pode me chamar de seu refém.
206
00:11:34,627 --> 00:11:37,017
O que você está planejando?
207
00:11:37,017 --> 00:11:39,457
Você vai procurar uma
chance para me prender?
208
00:11:39,867 --> 00:11:41,887
Não, não vou fazer nada disso.
209
00:11:41,887 --> 00:11:45,677
Se não confia em mim,
pode amarrar meus pés ou mãos.
210
00:11:46,297 --> 00:11:47,327
Aqui...
211
00:11:52,927 --> 00:11:56,137
Ele é muito descuidado.
212
00:11:56,137 --> 00:11:57,197
Você está preocupada?
213
00:11:57,197 --> 00:12:00,437
Estou preocupada com a
segurança do suspeito...
214
00:12:01,567 --> 00:12:02,827
É...
215
00:12:03,827 --> 00:12:04,697
Droga!
216
00:12:04,697 --> 00:12:06,827
Não consigo amarrar direito.
217
00:12:08,297 --> 00:12:11,447
Ei, quer que eu segure
esse detonador para você?
218
00:12:11,447 --> 00:12:13,927
Oi? Obrigado, seria de grande ajud—
219
00:12:13,927 --> 00:12:16,427
Quê? Até parece!
220
00:12:17,267 --> 00:12:18,517
Pronto.
221
00:12:18,517 --> 00:12:21,327
Ei, você é horrível nessas coisas.
222
00:12:21,327 --> 00:12:23,867
Tem certeza de quer roubar o banco?
223
00:12:25,597 --> 00:12:28,227
E cofre ainda está trancado...
224
00:12:30,927 --> 00:12:35,227
É porque os funcionários fugiram
e você não consegue abrir?
225
00:12:38,927 --> 00:12:40,227
Sério?
226
00:12:41,497 --> 00:12:44,767
Você não parece alguém
que cometeria um crime,
227
00:12:44,767 --> 00:12:46,407
então por que fez isso?
228
00:12:46,407 --> 00:12:47,397
É que...
229
00:12:47,397 --> 00:12:48,827
Qual seu nome?
230
00:12:49,427 --> 00:12:50,737
Haguruma.
231
00:12:50,737 --> 00:12:52,697
Escute, Haguruma...
232
00:12:52,697 --> 00:12:56,227
Por que não se entrega?
Terá uma pena menor.
233
00:12:56,227 --> 00:12:59,397
É estúpido arruinar sua vida por isso.
234
00:13:00,397 --> 00:13:02,547
Arruinar minha vida?
235
00:13:02,547 --> 00:13:04,297
Já está arruinada.
236
00:13:05,267 --> 00:13:08,767
Fui demitido há dois meses.
237
00:13:09,127 --> 00:13:12,887
Meu chefe me culpou por algo
que nem me lembro de fazer.
238
00:13:12,887 --> 00:13:14,427
Como assim?
239
00:13:15,267 --> 00:13:18,437
Eu era um programador
em uma empresa de jogos.
240
00:13:18,867 --> 00:13:23,197
Meu trabalho era intenso.
241
00:13:23,197 --> 00:13:25,887
Mas eu estava indo bem e fazendo tudo.
242
00:13:25,887 --> 00:13:29,447
O problema ocorreu durante
meu último projeto,
243
00:13:30,097 --> 00:13:31,797
o líder do time me deu uma agenda
244
00:13:31,797 --> 00:13:33,847
que normalmente seria
impossível de cumprir.
245
00:13:33,847 --> 00:13:36,997
Mas fui ordenado a terminar a
tempo, não importava como.
246
00:13:38,367 --> 00:13:40,717
E você acabou o jogo?
247
00:13:40,717 --> 00:13:42,767
Sim, consegui dar um jeito.
248
00:13:43,127 --> 00:13:44,827
Mas como resultado de todo o esforço,
249
00:13:44,827 --> 00:13:47,467
muitos de meus colegas
desmaiaram de exaustão.
250
00:13:47,927 --> 00:13:50,697
Não conseguíamos mais aturar
o abuso do líder do time,
251
00:13:50,697 --> 00:13:53,357
e íamos fazer um apelo.
252
00:13:53,357 --> 00:13:54,567
Mas...
253
00:13:54,567 --> 00:13:56,387
O líder do time descobriu.
254
00:13:56,467 --> 00:13:58,977
Ele me acusou de vender segredos
da empresa para uma empresa rival
255
00:13:58,977 --> 00:14:01,477
e criou umas provas...
256
00:14:01,477 --> 00:14:03,867
E então fui demitido.
257
00:14:04,467 --> 00:14:05,987
Isso é horrível.
258
00:14:06,697 --> 00:14:09,387
Me transformaram em um exemplo,
para que ninguém mais se opusesse a ele.
259
00:14:09,387 --> 00:14:13,037
Para que todos parassem de reclamar
e continuassem trabalhando.
260
00:14:13,037 --> 00:14:15,427
Como algo assim pode ser permitido?!
261
00:14:15,427 --> 00:14:17,767
Isso é ridículo!
262
00:14:19,497 --> 00:14:22,467
Talvez seja difícil para
você entender, mas...
263
00:14:23,127 --> 00:14:25,887
Acontece muito no mundo dos adultos.
264
00:14:25,887 --> 00:14:27,997
Especialmente nos
tempos em que vivemos.
265
00:14:30,397 --> 00:14:31,397
Então...
266
00:14:31,397 --> 00:14:34,757
O suspeito pode ser um
funcionário descontente?
267
00:14:34,757 --> 00:14:35,997
Sim...
268
00:14:35,997 --> 00:14:37,467
Depois da guerra,
269
00:14:37,467 --> 00:14:39,827
houve uma expansão drástica no mundo.
270
00:14:39,827 --> 00:14:42,127
A maioria das coisas melhorou,
271
00:14:42,127 --> 00:14:45,067
mas o espaço entre ricos
e pobres cresceu também.
272
00:14:47,197 --> 00:14:51,627
Depois de ser despedido por algo
horrível como vazar segredos,
273
00:14:51,627 --> 00:14:54,027
ninguém mais queria me empregar.
274
00:14:54,827 --> 00:14:56,927
Fiquei doente e me cheio de dívidas.
275
00:14:56,927 --> 00:14:59,327
E não conseguia pagar meus
tratamentos e custos de vida.
276
00:14:59,927 --> 00:15:02,227
No fim, tive que procurar agiotas
para conseguir dinheiro,
277
00:15:02,227 --> 00:15:04,427
e minha dívida começou a aumentar...
278
00:15:04,427 --> 00:15:08,547
Certo, entendi por que
ficou tão desesperado.
279
00:15:09,127 --> 00:15:10,197
Droga!
280
00:15:10,197 --> 00:15:12,667
Eu quero acabar com
esse seu chefe maldito!
281
00:15:13,767 --> 00:15:17,487
Você está zangado por mim? Obrigado.
282
00:15:17,487 --> 00:15:19,897
Mas não é esse meu único problema.
283
00:15:19,897 --> 00:15:21,937
O que você quer dizer?
284
00:15:21,937 --> 00:15:25,367
Eu estava feliz trabalhando
internamente em jogos
285
00:15:25,367 --> 00:15:27,127
desde que as pessoas
gostassem de jogá-los.
286
00:15:27,127 --> 00:15:30,767
Isso que me mantinha
durante o trabalho árduo.
287
00:15:30,767 --> 00:15:32,057
Mas...
288
00:15:32,057 --> 00:15:34,097
Ninguém sabia o quanto
eu me esforçava,
289
00:15:34,097 --> 00:15:36,707
nem notaram que acabei assim.
290
00:15:36,707 --> 00:15:40,267
Quando eu percebi isso,
nada mais importava, sabe?
291
00:15:41,797 --> 00:15:43,627
Não há incentivo para nos esforçarmos
292
00:15:43,627 --> 00:15:46,247
se ninguém souber o
que estamos fazendo.
293
00:15:50,727 --> 00:15:53,867
E aí fingi ser um ladrão de bancos...
294
00:15:53,867 --> 00:15:55,067
Mas agora parei.
295
00:15:55,467 --> 00:15:57,257
Como assim?
296
00:15:59,267 --> 00:16:01,567
Me sinto melhor depois
de conversar com você.
297
00:16:01,567 --> 00:16:03,557
Pude desabafa...
298
00:16:04,237 --> 00:16:05,227
Foi a primeira vez.
299
00:16:05,767 --> 00:16:07,017
Haguruma?
300
00:16:09,127 --> 00:16:11,367
Você decidiu me ouvir,
301
00:16:11,367 --> 00:16:14,447
então não quero envolvê-lo nisso.
302
00:16:14,447 --> 00:16:15,907
Ei, você não...
303
00:16:20,097 --> 00:16:21,997
Eu ativei a bomba.
304
00:16:21,997 --> 00:16:23,997
Em cinco minutos,
este lugar será explodido.
305
00:16:25,267 --> 00:16:28,197
Mas não posso deixar você se ferir.
306
00:16:28,697 --> 00:16:31,697
Então fecharei esta porta aqui.
307
00:16:31,697 --> 00:16:33,467
Vou me fazer explodir,
308
00:16:33,467 --> 00:16:35,617
como um protesto final
contra meu maldito chefe.
309
00:16:35,617 --> 00:16:37,187
Ei...
310
00:16:37,187 --> 00:16:38,697
Tudo bem por você?!
311
00:16:39,727 --> 00:16:42,597
É perfeito. A data do lançamento
do jogo é hoje mesmo...
312
00:16:42,597 --> 00:16:44,257
Isso pode até sair no jornal...
313
00:16:46,067 --> 00:16:48,747
O último jogo que joguei...
314
00:16:48,747 --> 00:16:50,927
Provavelmente não
conhece, mas é Superb—
315
00:16:50,927 --> 00:16:53,017
Superbatalha de heróis ninjas 2?!
316
00:16:53,017 --> 00:16:56,697
Conheço! Olhe aqui,
no bolso da minha jaqueta.
317
00:16:59,897 --> 00:17:01,327
Este...
318
00:17:01,797 --> 00:17:02,627
Meu jogo!
319
00:17:02,627 --> 00:17:03,687
Sim.
320
00:17:04,267 --> 00:17:07,807
Você é fã do meu jogo?
321
00:17:07,807 --> 00:17:09,797
Eu joguei o primeiro sem parar,
322
00:17:09,797 --> 00:17:11,777
fiz todas as missões!
323
00:17:11,777 --> 00:17:14,967
E planejo jogar o segundo tanto quanto!
324
00:17:15,327 --> 00:17:16,697
É a primeira vez
325
00:17:16,697 --> 00:17:19,297
que alguém me diz algo assim...
326
00:17:19,297 --> 00:17:21,137
Posso repetir quantas vezes quiser!
327
00:17:22,467 --> 00:17:23,867
Ei, você precisa ouvir
328
00:17:23,867 --> 00:17:25,697
sobre o que acho da
sequência depois de jogar!
329
00:17:25,697 --> 00:17:28,397
Então não faça nada idiota!
330
00:17:33,297 --> 00:17:36,067
Sim, você está certo.
331
00:17:36,067 --> 00:17:38,817
Eu não quero perder isso...
332
00:17:38,817 --> 00:17:40,767
Então, Haguruma...
333
00:17:41,127 --> 00:17:44,247
Sim, não vou me matar.
334
00:17:45,727 --> 00:17:46,997
É isso aí!
335
00:17:49,197 --> 00:17:51,497
Agora, do nada...
336
00:17:51,497 --> 00:17:52,927
Me deu medo dessa coisa...
337
00:17:53,797 --> 00:17:56,387
Sim. Desligue isso rápido.
338
00:17:56,387 --> 00:17:59,727
Sim, só tenho que apertar
isto rápido duas vezes.
339
00:18:01,667 --> 00:18:03,197
O que você está fazendo?
340
00:18:03,897 --> 00:18:06,487
Estranho... Será uma falha?
341
00:18:06,487 --> 00:18:08,497
Há algum erro no programa?
342
00:18:09,027 --> 00:18:10,517
Se continuar assim...
343
00:18:10,897 --> 00:18:13,567
Não. Você não consegue tirar?
344
00:18:14,427 --> 00:18:16,867
Fiz com que fosse difícil tirar...
345
00:18:16,867 --> 00:18:18,817
Eu não esperava que
fosse preciso removê-lo...
346
00:18:20,127 --> 00:18:22,167
Já sei! Haguruma...
347
00:18:22,697 --> 00:18:24,867
Me desamarre!
348
00:18:28,767 --> 00:18:29,767
Certo!
349
00:18:32,497 --> 00:18:33,837
Jutsu Clones das Sombras!
350
00:18:36,467 --> 00:18:38,897
Isso é elétrico, não é?
351
00:18:39,427 --> 00:18:40,847
Beleza.
352
00:18:40,847 --> 00:18:42,917
Você vai sentir um choque.
353
00:18:42,917 --> 00:18:44,567
Sinto muito desde já.
354
00:18:51,097 --> 00:18:52,467
Estilo Raio!
355
00:18:57,827 --> 00:19:00,257
O Boruto ainda não saiu.
356
00:19:00,257 --> 00:19:02,757
Talvez ele esteja com dificuldades
para convencer o suspeito.
357
00:19:02,757 --> 00:19:06,107
Ele disse que pegaria o detonado
assim que tivesse uma chance.
358
00:19:06,107 --> 00:19:09,207
Talvez esse plano fosse
demais para ele sozinho!
359
00:19:09,597 --> 00:19:11,067
O que foi isso agora?
360
00:19:11,067 --> 00:19:12,707
Estilo Raio?
361
00:19:18,467 --> 00:19:19,767
Boruto?!
362
00:19:20,867 --> 00:19:24,227
Missão completa!
363
00:19:26,097 --> 00:19:27,497
Boa!
364
00:19:27,497 --> 00:19:30,267
Graças a você, ninguém se feriu!
365
00:19:33,197 --> 00:19:36,037
Olhe, Haguruma...
366
00:19:36,037 --> 00:19:37,467
Depois de interrogar o suspeito,
367
00:19:37,467 --> 00:19:40,237
vimos que ele estava sob muita pressão
mental, e não pode tomar boas decisões.
368
00:19:40,927 --> 00:19:44,007
Além do mais, depois de
analisarmos os explosivos...
369
00:19:44,007 --> 00:19:48,467
Vimos que era só um troço inútil,
ninguém se machucaria.
370
00:19:48,467 --> 00:19:50,647
Mas o quê?
371
00:19:50,647 --> 00:19:52,367
Depois de causar todo aquele pânico...
372
00:19:53,427 --> 00:19:54,797
Considerando as circunstâncias
373
00:19:54,797 --> 00:19:57,367
e o sincero arrependimento...
374
00:19:57,367 --> 00:20:00,427
Sua punição provavelmente
não será muito severa.
375
00:20:01,697 --> 00:20:04,677
Bom trabalho, Boruto!
376
00:20:04,677 --> 00:20:06,037
Sim!
377
00:20:06,037 --> 00:20:07,167
Mas...
378
00:20:08,367 --> 00:20:11,127
O que ele vai fazer agora?
379
00:20:11,627 --> 00:20:13,667
Bom...
380
00:20:16,797 --> 00:20:18,567
Alô?
381
00:20:18,567 --> 00:20:22,167
Ei, Boruto. Como foi a missão?
382
00:20:23,497 --> 00:20:26,167
Claro, se eu puder ajudar...
383
00:20:28,727 --> 00:20:31,657
Se é isso, acho que posso ajudar.
384
00:20:32,267 --> 00:20:36,967
A empresa Kaminarimon sempre
está à procura de boas pessoas!
385
00:20:38,527 --> 00:20:40,827
Certo, fizemos o relatório.
386
00:20:40,827 --> 00:20:43,947
Vou relaxar e jogar meu jogo.
387
00:20:43,947 --> 00:20:45,527
Parece divertido.
388
00:20:45,527 --> 00:20:47,297
Preciso estar pronto para amanhã,
389
00:20:47,297 --> 00:20:49,827
não importa qual seja o pedido, certo?
390
00:20:49,827 --> 00:20:52,807
Ué, o que mudou seu pensamento?
391
00:20:54,697 --> 00:20:56,807
Bom, como explico...
392
00:20:59,397 --> 00:21:03,437
Mesmo sem glória no
trabalho, ele ainda é valioso.
393
00:21:04,507 --> 00:21:06,897
Eu ouvi certo?
394
00:21:06,897 --> 00:21:08,227
Acho que vai chover amanhã.
395
00:21:08,227 --> 00:21:08,987
O que disse?
396
00:21:08,987 --> 00:21:09,827
Hein?
397
00:21:11,567 --> 00:21:14,697
Alguém instigou o suspeito
a se prender no banco?
398
00:21:14,697 --> 00:21:16,427
É isso que está dizendo?
399
00:21:16,427 --> 00:21:17,207
Sim.
400
00:21:17,867 --> 00:21:20,667
Ficou claro durante o interrogatório.
401
00:21:20,667 --> 00:21:22,467
Estava me perguntando
por que alguém tão tímido
402
00:21:22,467 --> 00:21:25,337
tentaria algo tão ousado.
403
00:21:26,197 --> 00:21:29,527
No começo, minha intenção era
fazer isso sem contar a ninguém.
404
00:21:29,527 --> 00:21:32,297
Mas momentos antes de eu fazer aquilo,
405
00:21:32,297 --> 00:21:34,027
um homem veio até mim.
406
00:21:34,997 --> 00:21:38,227
Então essa pessoa que deu a ideia?
407
00:21:38,667 --> 00:21:39,717
Sim.
408
00:21:39,717 --> 00:21:41,527
Falou sobre a segurança
do banco ser ruim,
409
00:21:41,527 --> 00:21:43,277
e até sobre a hora em que deveria ir...
410
00:21:43,277 --> 00:21:45,387
Quem faria isso?
411
00:21:45,387 --> 00:21:46,607
Com licença!
412
00:21:47,297 --> 00:21:48,297
O que houve?
413
00:21:50,297 --> 00:21:51,617
Quê?!
414
00:23:36,827 --> 00:23:39,197
O caso que o Boruto e seu time resolveu
415
00:23:39,197 --> 00:23:41,367
era apenas para nos distrair.
416
00:23:41,367 --> 00:23:42,577
Droga!
417
00:23:42,577 --> 00:23:45,247
Parece trabalho daqueles
autointitulados "ladrões nobres".
418
00:23:45,247 --> 00:23:46,587
A gangue Byakuya?
419
00:23:46,587 --> 00:23:49,127
Eles estão ativos em várias vilas.
420
00:23:49,127 --> 00:23:51,667
São um grupo anônimo.
421
00:23:51,667 --> 00:23:54,467
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
422
00:23:54,467 --> 00:23:56,967
{\an9}"A gangue Byakuya aparece!"
423
00:23:54,827 --> 00:24:05,107
A gangue Byakuya aparece!
424
00:23:56,967 --> 00:24:00,427
{\an9}Malditos, vou capturá-los!