1
00:00:05,047 --> 00:00:07,847
!لن أدعك تفلت هذه المرة
2
00:00:19,207 --> 00:00:19,687
!وجدته
3
00:00:20,187 --> 00:00:23,327
،باتجاه الشمال الغربي
!على بعد 30 متر
4
00:00:23,567 --> 00:00:26,567
!حسنًا، سأسوّي هذا الأمر الآن
5
00:00:35,367 --> 00:00:36,667
!أمسكتك
6
00:00:39,537 --> 00:00:41,367
!إنه ذاهب في اتجاهك يا ميتسكي
7
00:00:41,907 --> 00:00:43,067
اتركه لي
8
00:00:56,537 --> 00:00:58,907
لا بأس، لا بأس... لا تقاوم
9
00:00:59,167 --> 00:01:00,367
!تبًّا
10
00:01:00,437 --> 00:01:03,637
كيف علقنا في مهمّة لإيجاد قطٍّ تائه؟
11
00:02:47,687 --> 00:02:52,487
{\an3}عمل النينجا
12
00:02:48,757 --> 00:02:51,287
{\an8}!شكرًا جزيلًا
13
00:02:51,287 --> 00:02:52,487
{\an8}...هِرّي
14
00:02:52,487 --> 00:02:55,087
يهرب من المنزل أحيانًا
15
00:02:55,157 --> 00:02:56,317
،لا مشكلة
16
00:02:56,387 --> 00:02:58,917
!أنا مسرورة لأنّنا وجدنا قطّك بسلام
17
00:03:01,217 --> 00:03:05,687
،بسبب كلّ الضجّة التي أحدثها
لقد كانت مهمّة مملّة
18
00:03:05,757 --> 00:03:07,057
...اسمع
19
00:03:07,117 --> 00:03:11,387
التعامل مع مثل هذه المتاعب
يعدّ جزءًا من عملنا كغينين
20
00:03:11,857 --> 00:03:14,687
...أعلم لك، لكن
كلّ ما قمنا به مؤخرًا
21
00:03:14,757 --> 00:03:16,917
هو التعامل مع مشاكل الحيّ
22
00:03:17,187 --> 00:03:19,457
...كإزالة عشّ الدبابير
23
00:03:19,517 --> 00:03:22,087
...أو التوسّط في قتالٍ بين السكارى
24
00:03:22,157 --> 00:03:24,187
أتلك مهام جديرة بالنسبة لنا؟
25
00:03:24,957 --> 00:03:27,187
،يخالجك هذا الشعور أيضًا
أليس كذلك يا ميتسكي؟
26
00:03:27,517 --> 00:03:29,717
ماذا؟ بل أستمتع بها
27
00:03:29,787 --> 00:03:31,757
كما أنّه يمكنني تأديتها معك
28
00:03:32,917 --> 00:03:35,257
،صحيح
نسيتُ أنّك هكذا
29
00:03:36,487 --> 00:03:37,757
!حسنًا
30
00:03:37,817 --> 00:03:40,787
!مهمتنا القادمة ستكون أكثر صعوبة
31
00:03:41,457 --> 00:03:42,557
!هيا بنا يا ميتسكي
32
00:03:42,617 --> 00:03:43,517
ماذا؟ -
حسنًا -
33
00:03:43,587 --> 00:03:44,387
!انتظر
34
00:03:44,457 --> 00:03:45,687
!بحقّكما
35
00:03:47,417 --> 00:03:48,917
...أقصد
36
00:03:49,517 --> 00:03:50,887
...امنحينا
37
00:03:50,957 --> 00:03:53,687
!مهمة أكثر بهرجة
38
00:03:55,357 --> 00:03:57,487
...الطلب الذي تقدّمه
39
00:03:57,687 --> 00:04:01,417
تبًّا، لا جدوى من الحديث معك يا سويكا-سان
40
00:04:01,987 --> 00:04:04,317
دعيني أذهب وأتحدّث إلى أبي الغبيّ
41
00:04:04,557 --> 00:04:06,757
!كونوهامارو-سان
42
00:04:07,257 --> 00:04:09,187
،ألم أخبرك أنّ السّابع مشغول
43
00:04:09,257 --> 00:04:13,017
وأن تتلقّى أوامر مهامك من مكتب التعيين؟
44
00:04:13,817 --> 00:04:15,817
،لكن على هذا المعدل
45
00:04:15,887 --> 00:04:18,917
لن نثبت أنفسنا أبدًا كما أنّ هذا مضيعة لموهبتنا
46
00:04:19,717 --> 00:04:21,487
لا أظنّك تعي حقًّا
47
00:04:21,557 --> 00:04:24,317
ما عمل النينجا في هذا الوقت والعصر
48
00:04:24,917 --> 00:04:25,657
ماذا؟
49
00:04:25,857 --> 00:04:27,857
في الماضي، كانت تنشب في أيّ وقت
50
00:04:27,917 --> 00:04:32,017
لكن أتظنّ أنّ المعارك المبهرجة
شائعة حقًّا في عصر السِلم هذا؟
51
00:04:32,557 --> 00:04:34,157
...هذا
52
00:04:34,517 --> 00:04:38,257
لعلّك حظيت بالانطباع الخطأ بما أنّ
...مهمّتكم الأولى اشتملت أعداء من النينجا
53
00:04:38,557 --> 00:04:41,057
لكن مثل هذه المهام نادرة في الواقع
54
00:04:41,257 --> 00:04:42,857
!ماذا؟ بربّك
55
00:04:43,117 --> 00:04:45,787
هذا أشبه بقيامنا بالمهام العابرة
!مثل العمّال متعدّدي الوظائف
56
00:04:45,857 --> 00:04:47,617
لا تتحدّث هكذا
57
00:04:47,717 --> 00:04:49,687
كلّ عمل نقوم به مهمّ
58
00:04:49,757 --> 00:04:51,587
نحن نخدم القرية وندعم رفاهيتها
59
00:04:51,687 --> 00:04:54,157
كما أنّ هذا الأمر لا يشملكم وحدكم
60
00:04:54,887 --> 00:04:58,017
جميع زملائك يعملون بجدٍ
61
00:04:58,087 --> 00:04:59,757
على مهام متواضعة مماثلة
62
00:05:00,487 --> 00:05:02,217
إذًا، ليس نحن فحسب؟
63
00:05:02,487 --> 00:05:05,757
،أيضًا، الوقت الذي تمضيه كغينين
64
00:05:05,817 --> 00:05:10,787
هو حيث تتعلّم وقائع القرية
والعالم عبر المهام المتواضعة
65
00:05:12,217 --> 00:05:15,017
أراهن أنّ أبي من وضع في رأسك ذلك الكلام، أليس كذلك؟
66
00:05:16,587 --> 00:05:18,187
...في هذه الحالة
67
00:05:18,257 --> 00:05:20,717
!اعتنوا بمهامكم رجاءً
68
00:05:22,217 --> 00:05:23,817
!لا أحتمل هذا
69
00:05:24,217 --> 00:05:26,717
ربّما ما كان يجب أن أصبح نينجا
70
00:05:27,087 --> 00:05:30,157
يا له من طفلٍ غبيّ
71
00:05:31,887 --> 00:05:33,787
لدينا أنباء عاجلة
72
00:05:33,987 --> 00:05:35,987
الحادثة التي شملت عصابة من اللّصوص المسلحين
73
00:05:36,057 --> 00:05:38,287
الذين هاجموا المتجر الكبير المركزيّ لقرية الورق
74
00:05:38,717 --> 00:05:40,857
!أخبار قرية الورق المباشرة
القبض على لصوص مسلّحين
قد تمّ حلّها بسرعة
75
00:05:41,387 --> 00:05:44,357
،لقد أوقفهم روك لي عند حدّهم
76
00:05:44,417 --> 00:05:47,517
رفقة إنوزوكا كيبا من قوّات الشرطة
77
00:05:47,987 --> 00:05:51,657
في الواقع، أمكنني أن أتعامل مع هذا بسهولة لوحدي
78
00:05:51,717 --> 00:05:54,157
أظنّني كسبتُ المزيد من المشجّعات
79
00:05:54,357 --> 00:05:55,987
ميتالو، هل تشاهد؟
80
00:05:56,057 --> 00:05:58,257
!هذه نتيجة التدريب اليوميّ
81
00:05:58,917 --> 00:06:01,017
!أخبار قرية الورق المباشرة
القبض على لصوص مسلّحين
!العضلات المسلّحة لن تخذلك أبدًا
82
00:06:01,017 --> 00:06:02,587
!أخبار قرية الورق المباشرة
القبض على لصوص مسلّحين
شـ-شكرًا جزيلًا
83
00:06:03,187 --> 00:06:04,517
هنا ينتهي تقريرنا المباشر عن من الحدث
84
00:06:04,617 --> 00:06:06,487
يبدو أنّ المهام الخطيرة جدًّا
85
00:06:06,557 --> 00:06:09,157
تسوّى من قبل أولئك الأشخاص على الفور
86
00:06:09,417 --> 00:06:11,287
إذًا، نحن هنا فقط -
لكن، ما زال يشوب الكثير من الغموض -
87
00:06:11,357 --> 00:06:12,957
لنجعل أولئك الجونين يبدون في مظهرٍ جيد -
،عن خلفية تلك العصابة -
88
00:06:13,017 --> 00:06:14,257
ولا تزال هنالك إمكانية
89
00:06:14,317 --> 00:06:16,087
!أخبار قرية الورق المباشرة
القبض على لصوص مسلّحين
حدوث المزيد من الجرائم المنظمة
90
00:06:16,087 --> 00:06:17,657
!أخبار قرية الورق المباشرة
القبض على لصوص مسلّحين
هذا ممل -
ما زال التحقيق مستمرًّا -
91
00:06:18,117 --> 00:06:19,917
لا يوجد حافز للعمل بجد
92
00:06:19,987 --> 00:06:22,117
إلى أن يعلم النّاس بإنجازاتنا
93
00:06:22,617 --> 00:06:24,387
فلنعد إلى البيت بسرعة ونلعب
94
00:06:24,457 --> 00:06:25,487
!لا أطيق الانتظار
95
00:06:25,717 --> 00:06:28,057
!صحيح
!لا يمكنني إضاعة الوقت
96
00:06:28,487 --> 00:06:30,887
ألعاب
97
00:06:29,357 --> 00:06:30,887
!شكرًا جزيلًا
98
00:06:33,587 --> 00:06:37,487
كدت أنسى أن اليوم تاريخ الإصدار
99
00:06:37,817 --> 00:06:39,617
أيّ لعبة هي؟
100
00:06:39,917 --> 00:06:41,957
يبدو أنّك كنت متشوّقًا لها
101
00:06:42,987 --> 00:06:44,887
!"معركة النينجا البطل الخارق 2"
102
00:06:45,217 --> 00:06:47,017
تنشئ شخصية النينجا الرمزية الخاصة بك
103
00:06:47,087 --> 00:06:49,117
وتجعلها قوية، وتفوز بالقتالات
104
00:06:49,187 --> 00:06:50,987
!إنها لعبة شيّقة للغاية
105
00:06:51,317 --> 00:06:53,217
!إنّها التتمة التي كنتُ أنتظرها
106
00:06:54,017 --> 00:06:54,817
107
00:06:55,487 --> 00:06:58,217
لقد كانت الأولى رائعة
108
00:06:58,287 --> 00:07:00,357
سهرتُ اللّيل بطوله ألعبها
109
00:07:00,417 --> 00:07:02,357
ثمّ غضبت أمّي كثيرًا عليّ
110
00:07:03,517 --> 00:07:04,917
أتريد أن تلعبها؟
111
00:07:04,987 --> 00:07:06,987
أقسم أنّك ستدمن عليها
112
00:07:07,417 --> 00:07:09,417
...إن علّمتني كيف ألعبها
113
00:07:09,487 --> 00:07:10,387
!ها أنتما
114
00:07:13,617 --> 00:07:14,957
!لقد كنتُ أبحث عنكما في كلّ مكان
115
00:07:15,257 --> 00:07:17,087
ماذا هناك يا سارادا؟
116
00:07:17,557 --> 00:07:19,717
!كونوهامارو-سينسي بعث باستدعاءٍ عاجل
117
00:07:20,117 --> 00:07:24,387
ستكون مهمّة للبحث عن قطّ
...أو كلب تائه عل الأغلب
118
00:07:24,617 --> 00:07:26,317
!ليست كذلك
119
00:07:26,357 --> 00:07:29,157
!يجب أن نقبض على لصّ حصّن نفسه في البنك
120
00:07:29,587 --> 00:07:32,417
...لصّ... بنك
121
00:07:33,017 --> 00:07:34,757
!حصّن نفسه...
122
00:07:37,857 --> 00:07:38,887
!لا تتحرّك
123
00:07:40,587 --> 00:07:42,457
...ألم
124
00:07:42,857 --> 00:07:43,787
!تسمعني؟
125
00:07:46,317 --> 00:07:48,117
!مهمّة جديرة باهتمامي
126
00:07:51,087 --> 00:07:52,057
!أجل
127
00:07:52,587 --> 00:07:53,717
!هذه هي
128
00:07:54,917 --> 00:07:57,157
!لقد حانت فرصتي أخيرًا
129
00:07:57,557 --> 00:07:59,217
بنك
قرية
الورق
130
00:08:01,557 --> 00:08:02,917
أذلك مسرح الجريمة؟
131
00:08:03,717 --> 00:08:06,017
...إنّه مختلفٌ حقًّا عمّا تخيّلت
132
00:08:06,157 --> 00:08:07,217
!أنتم
133
00:08:07,717 --> 00:08:09,017
لقد كنتُ أنتظركم
134
00:08:09,157 --> 00:08:11,087
هل أنتم الفريق السابع؟
135
00:08:11,787 --> 00:08:13,787
أجل... من أنت يا سيّد؟
136
00:08:14,087 --> 00:08:16,487
أنا فوما كوتارو من قوّات الشرطة
137
00:08:17,017 --> 00:08:18,887
أنا المسؤول هنا
138
00:08:20,317 --> 00:08:21,657
!شكرًا على قدومكم
139
00:08:21,957 --> 00:08:23,117
أ-أكيد
140
00:08:24,187 --> 00:08:26,687
سعيدة للقائك مجدّدًا أيها القائد كوتارو
141
00:08:28,357 --> 00:08:30,387
!سارادا
142
00:08:30,457 --> 00:08:31,987
،يا عجبي، لم أرك منذ فترة قصيرة
143
00:08:32,057 --> 00:08:33,217
!وكم كبرتي
144
00:08:33,387 --> 00:08:35,887
أتعرفين هذا الشخص؟
145
00:08:36,217 --> 00:08:38,557
!أنت! لا تثرثر
146
00:08:39,117 --> 00:08:41,217
كوتارو-سان جونين استثنائي
147
00:08:41,287 --> 00:08:43,157
!كما أنه قائد قوات الشرطة
148
00:08:43,287 --> 00:08:46,187
.لا بأس
لا داعي للرسميات هنا
149
00:08:46,717 --> 00:08:47,917
!صحيح
150
00:08:47,987 --> 00:08:52,087
أفراد عشيرة الأوتشيها قد خدموا
قوات الشرطة لأجيال، صحيح؟
151
00:08:52,287 --> 00:08:55,557
،أجل. آمل أنّه مع مرور الوقت
152
00:08:55,617 --> 00:08:58,217
ستنضمّ سارادا بدورها إلى القوات
153
00:08:58,457 --> 00:09:00,917
لستُ واثقة من ذلك
154
00:09:01,357 --> 00:09:03,887
.دعك من هذا
ماذا عن المشتبه به؟
155
00:09:04,057 --> 00:09:06,857
أين يحصّن هذا الشرّير القذر نفسه؟
156
00:09:07,317 --> 00:09:09,257
...بشأن ذلك
157
00:09:09,387 --> 00:09:10,887
...مـ-معذرة
158
00:09:14,487 --> 00:09:15,817
من هذا؟
159
00:09:16,187 --> 00:09:19,517
ماذا هناك؟ هل قرّرت أن تسلّم نفسك بهدوء؟
160
00:09:19,717 --> 00:09:21,587
!مـ-مستحيل
161
00:09:21,857 --> 00:09:24,117
قنبلة
!أتظنّ أنّي أعبث؟
162
00:09:24,117 --> 00:09:27,657
قنبلة
!سوف أفجّر هذه القنبلة حقًّا
163
00:09:27,857 --> 00:09:28,857
!أنا جاد
164
00:09:28,957 --> 00:09:30,517
أذلك هو الشرير؟
165
00:09:30,557 --> 00:09:31,717
!أنا جاد
166
00:09:31,917 --> 00:09:33,357
حسنًا، حسنًا
167
00:09:33,847 --> 00:09:35,507
!إنها خطيرة، لذا ضعها جانبًا
168
00:09:36,177 --> 00:09:38,747
إذًا، ما هي متطلباتك؟
169
00:09:39,077 --> 00:09:40,677
...فـ-فلنرَ
170
00:09:41,447 --> 00:09:43,347
...انتظر قليلًا رجاءً
171
00:09:43,747 --> 00:09:46,347
!أقصد... انتظر فحسب
172
00:09:47,677 --> 00:09:48,777
ما باله؟
173
00:09:49,177 --> 00:09:51,477
ليس كما تصوّرت أبدًا
174
00:09:51,877 --> 00:09:53,377
يا له من لصّ بنوك غريب
175
00:09:54,107 --> 00:09:56,207
هذا ما في الأمر
176
00:09:56,777 --> 00:09:57,577
،ليس هذا فحسب
177
00:09:57,647 --> 00:10:00,147
تمّ إخلاء النّاس من البنك قبل فترةٍ طويلة
178
00:10:00,447 --> 00:10:02,877
،بدلًا من كونه وضع حجز الرهائن
179
00:10:02,977 --> 00:10:06,507
إنّه أكثر منه إقناع شخص بعدم قتل نفسه...؟
180
00:10:06,807 --> 00:10:08,177
لهذا تمّ توكيلنا بالمهمة
181
00:10:08,247 --> 00:10:10,107
بدلًا من جونين؟
182
00:10:10,407 --> 00:10:12,747
!هـ-هذا مختلف تمامًا
183
00:10:13,177 --> 00:10:15,747
ماذا عن القتال الكبير لإخضاع المتشبه؟
184
00:10:15,807 --> 00:10:17,977
!أين لحظة بريقي؟
185
00:10:19,847 --> 00:10:22,507
مع ذلك، قد تكون تلك القنبلة حقيقية
186
00:10:23,077 --> 00:10:25,377
،أجل، نظرًا لتلك الإمكانية
187
00:10:25,447 --> 00:10:27,007
لا يمكننا أن نجبره
188
00:10:27,507 --> 00:10:29,547
ولهذا تمّ استدعاءكم
189
00:10:29,877 --> 00:10:31,277
فهمت
190
00:10:31,707 --> 00:10:33,677
...أتريد إقناعه بعدم فعل هذا؟ أم
191
00:10:34,247 --> 00:10:35,447
ماذا ستفعل؟
192
00:10:35,507 --> 00:10:38,777
،إن كنتَ لن تشارك
لا أمانع فعل هذا من دونك
193
00:10:39,877 --> 00:10:41,707
،بالطبع، في تلك الحالة
194
00:10:41,777 --> 00:10:46,207
سأحرص على إبلاغ المعلّم في
التقرير أنّك لم تساعد أبدًا هذه المرة
195
00:10:47,047 --> 00:10:48,947
من قال أنّي لن أشارك؟
196
00:10:52,307 --> 00:10:54,377
سأتوصّل إلى حلٍّ لتسوية هذا بسرعة
197
00:10:54,447 --> 00:10:56,077
!وأجعل الجونين يفقدون اعتبارهم
198
00:10:56,477 --> 00:10:57,877
سأسوّي هذا
199
00:11:03,297 --> 00:11:05,967
لمَ انتهى بي المطاف أفعل هذا؟
200
00:11:06,627 --> 00:11:09,097
!لا، لا رجعة الآن
201
00:11:09,727 --> 00:11:12,167
،وفي تلك الحالة
...سأرحل بقمّة المجد
202
00:11:12,627 --> 00:11:14,297
ترحل بقمّة المجد؟
203
00:11:14,497 --> 00:11:15,127
ماذا؟
204
00:11:17,767 --> 00:11:19,327
!أنت، انتظر
205
00:11:19,597 --> 00:11:21,227
لن أفعل أيّ شيء
206
00:11:21,527 --> 00:11:24,827
اسمع، في الوضع الرّاهن، لا ندري ماذا تريد
207
00:11:25,027 --> 00:11:27,067
فكّرتُ أن نتحدث فحسب، وجهًا لوجه
208
00:11:27,467 --> 00:11:28,197
209
00:11:28,567 --> 00:11:29,467
...بمعنى
210
00:11:29,597 --> 00:11:33,127
...أنا كمفاوض لأجل من في الخارج
211
00:11:33,227 --> 00:11:34,467
تستطيع اعتباري رهينتك
212
00:11:34,727 --> 00:11:36,767
عـ-علمَ تنوي؟
213
00:11:37,127 --> 00:11:39,297
هل ستبحث عن فرصة لتقبض عليّ؟
214
00:11:39,967 --> 00:11:41,627
لا، لن أفعل أيّ شيء كهذا
215
00:11:41,997 --> 00:11:45,397
،إن كنت لا تثق بي
بوسعك أن تربط يداي وقدماي
216
00:11:46,397 --> 00:11:47,127
...تفضل
217
00:11:53,027 --> 00:11:55,697
إنّه متهوّر جدًّا ببساطة
218
00:11:56,267 --> 00:11:57,097
هل أنت قلقة؟
219
00:11:57,297 --> 00:12:00,167
...الأهم، أنا قلقة بشأن سلامة المشتبه
220
00:12:01,667 --> 00:12:02,627
221
00:12:03,927 --> 00:12:04,697
!تبًّا
222
00:12:04,767 --> 00:12:06,627
لا يمكنني أن أربطها كما يجب
223
00:12:08,397 --> 00:12:11,527
أتريدني أن أحمل ذلك المفجّر لأجلك؟
224
00:12:11,667 --> 00:12:13,927
!شكرًا -
—ستكون مساعدة كبيرة -
225
00:12:13,997 --> 00:12:16,227
!ماذا؟! وكأنّي سأسلّمه لك
226
00:12:17,367 --> 00:12:18,227
حـ-حسنًا
227
00:12:18,627 --> 00:12:21,297
أنت سيّئ حقًّا في هذه الأمور
228
00:12:21,427 --> 00:12:23,667
هل أنت جاد بشأن سرقة البنك؟
229
00:12:25,697 --> 00:12:28,027
...حتّى أنّ الخزنة ما زالت موصدة
230
00:12:31,027 --> 00:12:33,567
،أبسبب أنّ موظفّي البنك هربوا
231
00:12:33,627 --> 00:12:35,327
وبتّ الآن عالق لأنّك لا تستطيع فتحها؟
232
00:12:39,027 --> 00:12:39,797
حقًّا؟
233
00:12:41,597 --> 00:12:44,767
،لا تبدو كشخصٍ قد يقترف جريمة
234
00:12:44,827 --> 00:12:46,097
لذا لم فعلت هذا؟
235
00:12:46,527 --> 00:12:47,397
...هـ-هذا
236
00:12:47,467 --> 00:12:48,627
ما اسمك؟
237
00:12:49,527 --> 00:12:50,367
...هاغوروما
238
00:12:51,127 --> 00:12:52,567
...اسمع يا هاغوروما-سان
239
00:12:52,797 --> 00:12:55,727
لمَ لا تسلّم نفسك وحسب؟
هكذا ستخرج بعقوبة أخف
240
00:12:56,367 --> 00:12:59,197
من الغباء أن تفسد حياتك
بأكملها بسبب شيء كهذا
241
00:13:00,497 --> 00:13:02,197
أفسد حياتي؟
242
00:13:02,667 --> 00:13:04,167
لقد فسدت بالفعل
243
00:13:04,397 --> 00:13:05,127
244
00:13:05,367 --> 00:13:08,567
لقد... طُردت من عملي قبل شهرين
245
00:13:09,227 --> 00:13:12,597
لقد لامني رئيس عملي على شيءٍ لا أذكُر فعله
246
00:13:12,997 --> 00:13:14,267
ماذا تقصد؟
247
00:13:15,367 --> 00:13:18,067
لقد كنتُ مبرمجًا في شركة ألعاب
248
00:13:18,967 --> 00:13:23,197
،لقد كان عملي خلف الكواليس وكان العمل صعبًا
249
00:13:23,267 --> 00:13:25,397
لكنه كان وافيًا وكنتُ بارعًا فيه
250
00:13:26,027 --> 00:13:29,027
حدثت المشكلة أثناء المشروع
الأخير الذي عملت عليه
251
00:13:30,197 --> 00:13:31,797
لقد وكّلني قائد الفريق ببرنامجٍ
252
00:13:31,867 --> 00:13:33,467
يستحيل إنجازه عادةً
253
00:13:33,967 --> 00:13:36,797
لكنّي أُمرت بإكماله مهما كان
254
00:13:38,467 --> 00:13:40,497
إذًا؟ هل أنهيتَ اللعبة؟
255
00:13:40,827 --> 00:13:42,567
أجل، تدبّرتُ أمري بطريقةٍ ما
256
00:13:43,227 --> 00:13:44,827
،لكن نتيجةً لعبئ العمل
257
00:13:44,897 --> 00:13:47,027
انهار العديد من زملائي إزّاء الإرهاق
258
00:13:48,027 --> 00:13:50,697
،لم نعد نقدر على احتمال إساءة قائد الفريق
259
00:13:50,767 --> 00:13:53,097
وكنّا سنقدّم استعطافًا
260
00:13:53,467 --> 00:13:54,427
...لكن
261
00:13:54,667 --> 00:13:56,467
علِمَ قائد الفريق بذلك
262
00:13:56,497 --> 00:13:59,067
فاتهمني ببيع أسرار الشركة إلى شركةٍ منافسة
263
00:13:59,127 --> 00:14:01,527
...وقدّم دليلًا من تلفيقه
264
00:14:01,727 --> 00:14:03,667
إشعار إنهاء العمل
هاغوروما
ثمّ تسبّب في طردي
265
00:14:04,567 --> 00:14:05,967
!هـ-هذا فظيع
266
00:14:06,797 --> 00:14:08,197
جعل منّي اعتبارًا
267
00:14:08,267 --> 00:14:10,627
حتّى لا يجرؤ أحد آخر على معارضته
268
00:14:10,697 --> 00:14:12,627
وليجعل الجميع يكفّون عن الاشتكاء ويواصلون العمل
269
00:14:13,167 --> 00:14:15,367
!كيف يمكن السماح بحدوث شيء كذلك؟
270
00:14:15,527 --> 00:14:17,567
!هذا سخيف تمامًا
271
00:14:19,597 --> 00:14:22,267
...لعلّ هذا صعبُ الفهم بالنّسبة لك، لكن
272
00:14:23,227 --> 00:14:25,397
هذا شائع الحدوث في عالم الكبار
273
00:14:26,027 --> 00:14:27,797
ولا سيما في الأوقات التي نعيش فيها
274
00:14:28,627 --> 00:14:30,397
بنك
قرية
الورق
275
00:14:30,467 --> 00:14:31,397
...إذًا
276
00:14:31,467 --> 00:14:34,627
قد يكون ذلك المشتبه موظّفًا ساخطًا؟
277
00:14:35,127 --> 00:14:35,997
...أجل
278
00:14:36,067 --> 00:14:37,467
،عقب حرب النينجا العظمى
279
00:14:37,527 --> 00:14:39,697
شهد العالم توسّعًا جذريًّا
280
00:14:39,927 --> 00:14:42,127
،على العموم، تطوّرت الأمور
281
00:14:42,197 --> 00:14:44,867
لكنّ الفارق بين الغنيّ والفقير توسع كذلك
282
00:14:47,297 --> 00:14:51,627
بعد أن تعرّضتُ للطرّد لسببٍ
،فظيعٍ كتسريب أسرار الشركة
283
00:14:51,697 --> 00:14:54,027
لم تقبل أي شركة أخرى تعييني
284
00:14:54,927 --> 00:14:59,367
مرضتُ وقع تلك الصدمة وتديّنتُ لأجل
دفع تكاليف العلاج الطبي ونفقات العيش
285
00:15:00,027 --> 00:15:02,227
واتّضح أنّهم مرابين عديمو الضمير
286
00:15:02,297 --> 00:15:04,427
!...وتضخّم المال الذي أدان به
287
00:15:04,497 --> 00:15:08,567
حسنًا، فهمت لمَ أصبحت يائسًا هكذا
288
00:15:09,227 --> 00:15:10,197
!تبًّا
289
00:15:10,267 --> 00:15:12,467
!أريد أن أضرب رئيسك الفاسد ذاك
290
00:15:13,867 --> 00:15:17,267
هل أنت غاضب لأجلي؟
شكرًا لك
291
00:15:17,597 --> 00:15:19,427
لكنّ ذلك ليس حقدي الوحيد
292
00:15:20,027 --> 00:15:21,497
ما قصدك؟
293
00:15:22,067 --> 00:15:25,367
لقد كنتُ سعيدًا بالعمل خلف الكواليس
294
00:15:25,427 --> 00:15:27,127
على لعبةٍ يستمتع الجميع بلعبها
295
00:15:27,227 --> 00:15:30,297
ذاك كان عزائي عندما كنتُ أقوم بالعمل الشاق
296
00:15:30,897 --> 00:15:31,767
...لكن
297
00:15:32,167 --> 00:15:34,097
،لم يعلم أيّ أحد كم عملتُ جاهدًا
298
00:15:34,167 --> 00:15:36,327
أو أنّه انتهى بي الحال هكذا
299
00:15:36,827 --> 00:15:39,797
وعندما أدركتُ هذا، لم يعد يهمّني أيّ شيء
300
00:15:40,397 --> 00:15:41,127
301
00:15:41,897 --> 00:15:43,627
لا يوجد حافز للعمل بجد
302
00:15:43,697 --> 00:15:46,097
إلى أن يعلم الناس بإنجازاتنا
303
00:15:50,827 --> 00:15:53,867
...لذا، ادّعيتُ أنّني سارق بنوك
304
00:15:53,927 --> 00:15:54,867
لكنّي اكتفيت الآن
305
00:15:55,567 --> 00:15:56,867
ماذا تقصد؟
306
00:15:59,367 --> 00:16:03,767
أشعر بحال أفضل بعد إخباري لك
بكلّ الأشياء التي كانت تثقل صدري حتّى الآن
307
00:16:04,367 --> 00:16:05,327
لقد كان المرة الأولى
308
00:16:05,897 --> 00:16:06,997
هاغوروما-سان؟
309
00:16:09,227 --> 00:16:11,367
،لقد أخذت لحظة من وقتك لتصغي لهذا الأحمق
310
00:16:11,427 --> 00:16:14,127
لذا لا أريد أن أقحمك في هذا
311
00:16:14,567 --> 00:16:15,797
!—مهلًا، أنت لن
312
00:16:20,197 --> 00:16:21,827
لقد فعّلتُ القنبلة
313
00:16:22,097 --> 00:16:23,797
،بعد خمس دقائق
سينفجر هذا المكان برمّته
314
00:16:25,367 --> 00:16:27,997
لكن لا أستطيع أن أعرّضك للأذى
315
00:16:28,797 --> 00:16:31,297
لذا، سأغلق هذا الباب من خلفي
316
00:16:31,827 --> 00:16:35,367
سوف أفجّر نفسي بصخبٍ مرتفع
كاحتجاجٍ أخير على رئيسي اللعين
317
00:16:35,727 --> 00:16:36,967
!أ-أنت؟
318
00:16:37,297 --> 00:16:38,497
!هل أنت راضٍ عن ذلك؟
319
00:16:39,827 --> 00:16:42,597
هذا ممتاز... اليوم يصادف تاريخ إصدار اللعبة
320
00:16:42,667 --> 00:16:44,027
...قد يصنع هذا أخبارًا
321
00:16:44,367 --> 00:16:45,197
322
00:16:46,167 --> 00:16:48,367
اللعبة الأخيرة التي عملتُ عليها
323
00:16:48,867 --> 00:16:50,927
،أنت لا تعرفها على الأغلب
—لكن اسمها قتال النينجا البطل الخـ
324
00:16:50,997 --> 00:16:52,727
!قتال النينجا البطل الخارق 2؟
325
00:16:53,127 --> 00:16:56,497
...أعرفها! انظر
!في جيب سترتي
326
00:16:59,997 --> 00:17:01,127
...هذه
327
00:17:01,897 --> 00:17:03,797
قتال النينجا البطل الخارق
!لعبتي -
!أجل -
328
00:17:04,397 --> 00:17:07,497
هل أنت... مشجّع للعبتي؟
329
00:17:07,927 --> 00:17:09,797
،لقد لعبتُ الجزء الأوّل لساعات طويلة
330
00:17:09,867 --> 00:17:11,467
وأتممتُ كلّ مهمّة
331
00:17:11,897 --> 00:17:14,767
!وأنوي لعب الثانية بنفس الطريقة
332
00:17:15,427 --> 00:17:16,697
...هذه أول مرة
333
00:17:16,767 --> 00:17:19,297
!يخبرني شخص بهكذا شيء مباشرةً
334
00:17:19,367 --> 00:17:21,197
!وسأخبرك مهما أردت
335
00:17:22,567 --> 00:17:23,867
عليك أن تسمع
336
00:17:23,927 --> 00:17:25,567
!رأيي عن الجزء الثاني بعد أن ألعبه
337
00:17:25,797 --> 00:17:28,197
!لذا، لا تقترف أيّ شيءٍ غبي
338
00:17:33,397 --> 00:17:35,627
أجل... أنت محق
339
00:17:36,197 --> 00:17:38,597
لا أريد أن أفوّت سماع ذلك
340
00:17:38,927 --> 00:17:40,567
!—إذًا يا هاغوروما-سان
341
00:17:41,227 --> 00:17:44,297
أجل، لن أقتل نفسي
342
00:17:45,827 --> 00:17:47,027
!هذا أفضل
343
00:17:49,297 --> 00:17:51,097
...الآن، فجأةً
344
00:17:51,627 --> 00:17:52,727
أنا خائف من هذا الشيء
345
00:17:53,897 --> 00:17:56,097
!أجل، لذا أسرع وأبطله
346
00:17:56,497 --> 00:17:59,527
...أجل، عليّ أن أضغط على هذا مرّتين بسرعة
347
00:18:00,567 --> 00:18:01,197
348
00:18:01,797 --> 00:18:02,997
ماذا تفعل؟
349
00:18:03,997 --> 00:18:06,267
غريب... أهناك فشلٌ في الاتّصال؟
350
00:18:06,597 --> 00:18:08,297
!أهناك مشكل في البرنامج؟
351
00:18:09,127 --> 00:18:10,127
...عـ-على هذا المعدل
352
00:18:10,997 --> 00:18:13,567
!لا! ألا يمكنك انتزاعها؟
353
00:18:14,527 --> 00:18:16,867
صنعتها بحيث يصعب انتزاعها
354
00:18:16,927 --> 00:18:18,897
لم أكن أتوقع انتزاعها
355
00:18:20,227 --> 00:18:21,967
!وجدتها! هاغوروما-سان
356
00:18:22,797 --> 00:18:24,667
!فكّ يداي
357
00:18:28,867 --> 00:18:29,567
!حسنًا
358
00:18:32,597 --> 00:18:33,927
!تقنية نسخة الظل
359
00:18:36,567 --> 00:18:38,697
ذلك الشيء يعمل بالكهرباء، صحيح؟
360
00:18:39,527 --> 00:18:40,497
حسنًا
361
00:18:40,967 --> 00:18:42,697
ستشعر بصدمة بسيطة
362
00:18:43,027 --> 00:18:44,367
!أعتذر مسبقًا
363
00:18:51,197 --> 00:18:52,267
!عنصر البرق -
!عنصر البرق -
364
00:18:57,927 --> 00:18:59,767
بوروتو لم يخرج
365
00:19:00,397 --> 00:19:02,527
لعلّه يواجه صعوبة في إقناع المشتبه
366
00:19:02,867 --> 00:19:04,667
قال أنّه سيأخذ منه المفجّر
367
00:19:04,727 --> 00:19:05,767
...فور أن تسنح له الفرصة
368
00:19:06,227 --> 00:19:08,767
!لعلّ هذه الخطة كانت كثيرة عليه وحده
369
00:19:09,697 --> 00:19:10,897
!ما كان ذلك؟
370
00:19:11,167 --> 00:19:12,727
أكان... عنصر البرق؟
371
00:19:14,497 --> 00:19:15,197
372
00:19:18,567 --> 00:19:19,567
!بوروتو؟
373
00:19:20,967 --> 00:19:24,027
!تمّت المهمة
374
00:19:26,197 --> 00:19:27,297
!أحسنت
375
00:19:27,597 --> 00:19:30,227
!بفضلك، لم يتعرّض أيّ أحد للأذى
376
00:19:33,297 --> 00:19:35,567
...اسمع، هاغوروما-سان
377
00:19:36,167 --> 00:19:37,467
،بعد استجوابنا للمشتبه
378
00:19:37,527 --> 00:19:40,267
نعتقد أنّه كان تحت إكراهٍ عقليّ شديد ولم
يكن قادرًا على اتّخاذ القرارات السليمة
379
00:19:41,027 --> 00:19:43,697
...علاوة على ذلك
...بعد تفقّد المتفجرات
380
00:19:44,127 --> 00:19:48,467
كان مجرد جهاز عديم الفائدة
ما كان ليتسبّب في أيّ خسائر
381
00:19:48,567 --> 00:19:50,297
!ما الذي—؟
382
00:19:50,767 --> 00:19:52,167
!بعد التسبّب في كلّ ذلك الذعر
383
00:19:53,527 --> 00:19:54,797
،باعتبار الظروف
384
00:19:54,867 --> 00:19:57,197
...وندمه الصّادق في هذه اللحظة
385
00:19:57,467 --> 00:20:00,227
لن تكون عقوبته وخيمة جدًّا على الأغلب
386
00:20:01,797 --> 00:20:04,327
!أحسنت عملًا يا بوروتو
387
00:20:04,797 --> 00:20:05,567
!أجل
388
00:20:06,167 --> 00:20:06,967
...لكن
389
00:20:08,467 --> 00:20:10,927
ماذا سيفعل من الآن فصاعدًا؟
390
00:20:11,727 --> 00:20:13,467
...بالنّسبة لذلك
391
00:20:16,897 --> 00:20:18,167
نعم، مرحبًا؟
392
00:20:18,697 --> 00:20:21,967
بوروتو! كيف سارت المهمة؟
393
00:20:22,767 --> 00:20:23,497
394
00:20:23,567 --> 00:20:25,967
...أكيد، إن كان هناك ما أستطيع فعله
395
00:20:28,827 --> 00:20:31,327
إن كان الأمر كذلك، أظنّني أستطيع المساعدة
396
00:20:32,367 --> 00:20:36,767
!شركة كاميناريمون دائمًا ما تبحث عن الأشخاص الاستثنائيين
397
00:20:38,627 --> 00:20:40,827
حسنًا، أعددنا تقريرنا
398
00:20:40,897 --> 00:20:43,597
!سأذهب إلى البيت لأسترخي وألعب لعبتي
399
00:20:44,067 --> 00:20:45,527
يبدو ذلك ممتعًا
400
00:20:45,567 --> 00:20:47,297
،يجب أن أستعدّ لأذهب غدًا
401
00:20:47,367 --> 00:20:49,827
أيًّا كان الطلب
402
00:20:49,927 --> 00:20:52,467
ماذا؟ ما غيّر تفكيرك؟
403
00:20:54,797 --> 00:20:56,797
كيف لي أن أصوغ هذا...؟
404
00:20:59,497 --> 00:21:03,327
،حتّى إلّم يكن هناك أيّ مجد في العمل
لا تزال تملك قيمة
405
00:21:03,727 --> 00:21:06,897
هل سمعتك تقول ذلك حقًّا؟
406
00:21:06,967 --> 00:21:08,227
ربّما ستعصف غدًا
407
00:21:08,327 --> 00:21:09,767
!ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -
408
00:21:11,667 --> 00:21:14,297
هل حرّض أحدهم المشتبه ليحصّن نفسه في البنك؟
409
00:21:14,827 --> 00:21:16,327
أهذا ما تقصده؟
410
00:21:16,527 --> 00:21:17,227
أجل
411
00:21:17,967 --> 00:21:20,527
أصبح هذا واضحًا أثناء الاستجواب سابقًا
412
00:21:20,767 --> 00:21:22,467
تساءلت لمَ قد يقوم شخصٌ خجول مثله
413
00:21:22,527 --> 00:21:25,197
بمحاولة اقتراف شيء بهذه الجرأة
414
00:21:26,297 --> 00:21:29,327
في البداية، كنتُ أنوي الموت دون إخبار أيّ أحد
415
00:21:29,627 --> 00:21:32,297
،لكن قبل لحظاتٍ من قفزي تجاه قطارٍ عابر
416
00:21:32,367 --> 00:21:33,827
أتى رجلٌ إليّ
417
00:21:35,097 --> 00:21:37,927
وذلك الشخص أعطاه فكرة تحصين نفسه؟
418
00:21:38,767 --> 00:21:39,467
أجل
419
00:21:39,827 --> 00:21:41,527
،كما أخبره أين كانت الحماية ليّنة
420
00:21:41,597 --> 00:21:42,897
...وكذا في أيّ وقتٍ بالضبط
421
00:21:43,397 --> 00:21:45,127
من قد يفعل شيئًا كهذا؟
422
00:21:45,497 --> 00:21:46,367
!المعذرة
423
00:21:47,397 --> 00:21:48,097
ماذا هناك؟
424
00:21:50,397 --> 00:21:51,167
!ماذا؟
425
00:23:37,127 --> 00:23:39,267
المسألة التي حلّها بوروتو وفريقه
426
00:23:39,327 --> 00:23:41,597
كانت سوى إلهاء لإشغالنا
427
00:23:41,627 --> 00:23:42,627
!سحقًا
428
00:23:42,867 --> 00:23:45,397
يبدو أنّه عمل هؤلاء الأشخاص الذين
ينعتون أنفسهم باللصوص النبلاء
429
00:23:45,697 --> 00:23:46,867
عصابة البياكويا؟
430
00:23:46,927 --> 00:23:49,497
لقد كانوا نشطاء في العديد من القرى هنا وهناك
431
00:23:49,567 --> 00:23:51,267
إنهم مجموعة مجهولة
432
00:23:51,867 --> 00:23:54,667
:في الحلقة القادمة
433
00:23:54,727 --> 00:23:56,627
"!عصابة البياكويا تظهر"
434
00:23:54,727 --> 00:24:03,567
{\an3}!عصابة البياكويا تظهر
435
00:23:57,167 --> 00:24:00,497
{\an8}!اللعنة عليكم يا عصابة البياكويا
!سوف أقبض عليكم