1 00:00:05,047 --> 00:00:07,847 !لن أدعك تفلت هذه المرة 2 00:00:19,207 --> 00:00:19,687 !وجدته 3 00:00:20,187 --> 00:00:23,327 ،باتجاه الشمال الغربي !على بعد 30 متر 4 00:00:23,567 --> 00:00:26,567 !حسنًا، سأسوّي هذا الأمر الآن 5 00:00:35,367 --> 00:00:36,667 !أمسكتك 6 00:00:39,537 --> 00:00:41,367 !إنه ذاهب في اتجاهك يا ميتسكي 7 00:00:41,907 --> 00:00:43,067 اتركه لي 8 00:00:56,537 --> 00:00:58,907 لا بأس، لا بأس... لا تقاوم 9 00:00:59,167 --> 00:01:00,367 !تبًّا 10 00:01:00,437 --> 00:01:03,637 كيف علقنا في مهمّة لإيجاد قطٍّ تائه؟ 11 00:02:47,687 --> 00:02:52,487 {\an3}عمل النينجا 12 00:02:48,757 --> 00:02:51,287 {\an8}!شكرًا جزيلًا 13 00:02:51,287 --> 00:02:52,487 {\an8}...هِرّي 14 00:02:52,487 --> 00:02:55,087 يهرب من المنزل أحيانًا 15 00:02:55,157 --> 00:02:56,317 ،لا مشكلة 16 00:02:56,387 --> 00:02:58,917 !أنا مسرورة لأنّنا وجدنا قطّك بسلام 17 00:03:01,217 --> 00:03:05,687 ،بسبب كلّ الضجّة التي أحدثها لقد كانت مهمّة مملّة 18 00:03:05,757 --> 00:03:07,057 ...اسمع 19 00:03:07,117 --> 00:03:11,387 التعامل مع مثل هذه المتاعب يعدّ جزءًا من عملنا كغينين 20 00:03:11,857 --> 00:03:14,687 ...أعلم لك، لكن كلّ ما قمنا به مؤخرًا 21 00:03:14,757 --> 00:03:16,917 هو التعامل مع مشاكل الحيّ 22 00:03:17,187 --> 00:03:19,457 ...كإزالة عشّ الدبابير 23 00:03:19,517 --> 00:03:22,087 ...أو التوسّط في قتالٍ بين السكارى 24 00:03:22,157 --> 00:03:24,187 أتلك مهام جديرة بالنسبة لنا؟ 25 00:03:24,957 --> 00:03:27,187 ،يخالجك هذا الشعور أيضًا أليس كذلك يا ميتسكي؟ 26 00:03:27,517 --> 00:03:29,717 ماذا؟ بل أستمتع بها 27 00:03:29,787 --> 00:03:31,757 كما أنّه يمكنني تأديتها معك 28 00:03:32,917 --> 00:03:35,257 ،صحيح نسيتُ أنّك هكذا 29 00:03:36,487 --> 00:03:37,757 !حسنًا 30 00:03:37,817 --> 00:03:40,787 !مهمتنا القادمة ستكون أكثر صعوبة 31 00:03:41,457 --> 00:03:42,557 !هيا بنا يا ميتسكي 32 00:03:42,617 --> 00:03:43,517 ماذا؟ - حسنًا - 33 00:03:43,587 --> 00:03:44,387 !انتظر 34 00:03:44,457 --> 00:03:45,687 !بحقّكما 35 00:03:47,417 --> 00:03:48,917 ...أقصد 36 00:03:49,517 --> 00:03:50,887 ...امنحينا 37 00:03:50,957 --> 00:03:53,687 !مهمة أكثر بهرجة 38 00:03:55,357 --> 00:03:57,487 ...الطلب الذي تقدّمه 39 00:03:57,687 --> 00:04:01,417 تبًّا، لا جدوى من الحديث معك يا سويكا-سان 40 00:04:01,987 --> 00:04:04,317 دعيني أذهب وأتحدّث إلى أبي الغبيّ 41 00:04:04,557 --> 00:04:06,757 !كونوهامارو-سان 42 00:04:07,257 --> 00:04:09,187 ،ألم أخبرك أنّ السّابع مشغول 43 00:04:09,257 --> 00:04:13,017 وأن تتلقّى أوامر مهامك من مكتب التعيين؟ 44 00:04:13,817 --> 00:04:15,817 ،لكن على هذا المعدل 45 00:04:15,887 --> 00:04:18,917 لن نثبت أنفسنا أبدًا كما أنّ هذا مضيعة لموهبتنا 46 00:04:19,717 --> 00:04:21,487 لا أظنّك تعي حقًّا 47 00:04:21,557 --> 00:04:24,317 ما عمل النينجا في هذا الوقت والعصر 48 00:04:24,917 --> 00:04:25,657 ماذا؟ 49 00:04:25,857 --> 00:04:27,857 في الماضي، كانت تنشب في أيّ وقت 50 00:04:27,917 --> 00:04:32,017 لكن أتظنّ أنّ المعارك المبهرجة شائعة حقًّا في عصر السِلم هذا؟ 51 00:04:32,557 --> 00:04:34,157 ...هذا 52 00:04:34,517 --> 00:04:38,257 لعلّك حظيت بالانطباع الخطأ بما أنّ ...مهمّتكم الأولى اشتملت أعداء من النينجا 53 00:04:38,557 --> 00:04:41,057 لكن مثل هذه المهام نادرة في الواقع 54 00:04:41,257 --> 00:04:42,857 !ماذا؟ بربّك 55 00:04:43,117 --> 00:04:45,787 هذا أشبه بقيامنا بالمهام العابرة !مثل العمّال متعدّدي الوظائف 56 00:04:45,857 --> 00:04:47,617 لا تتحدّث هكذا 57 00:04:47,717 --> 00:04:49,687 كلّ عمل نقوم به مهمّ 58 00:04:49,757 --> 00:04:51,587 نحن نخدم القرية وندعم رفاهيتها 59 00:04:51,687 --> 00:04:54,157 كما أنّ هذا الأمر لا يشملكم وحدكم 60 00:04:54,887 --> 00:04:58,017 جميع زملائك يعملون بجدٍ 61 00:04:58,087 --> 00:04:59,757 على مهام متواضعة مماثلة 62 00:05:00,487 --> 00:05:02,217 إذًا، ليس نحن فحسب؟ 63 00:05:02,487 --> 00:05:05,757 ،أيضًا، الوقت الذي تمضيه كغينين 64 00:05:05,817 --> 00:05:10,787 هو حيث تتعلّم وقائع القرية والعالم عبر المهام المتواضعة 65 00:05:12,217 --> 00:05:15,017 أراهن أنّ أبي من وضع في رأسك ذلك الكلام، أليس كذلك؟ 66 00:05:16,587 --> 00:05:18,187 ...في هذه الحالة 67 00:05:18,257 --> 00:05:20,717 !اعتنوا بمهامكم رجاءً 68 00:05:22,217 --> 00:05:23,817 !لا أحتمل هذا 69 00:05:24,217 --> 00:05:26,717 ربّما ما كان يجب أن أصبح نينجا 70 00:05:27,087 --> 00:05:30,157 يا له من طفلٍ غبيّ 71 00:05:31,887 --> 00:05:33,787 لدينا أنباء عاجلة 72 00:05:33,987 --> 00:05:35,987 الحادثة التي شملت عصابة من اللّصوص المسلحين 73 00:05:36,057 --> 00:05:38,287 الذين هاجموا المتجر الكبير المركزيّ لقرية الورق 74 00:05:38,717 --> 00:05:40,857 !أخبار قرية الورق المباشرة القبض على لصوص مسلّحين قد تمّ حلّها بسرعة 75 00:05:41,387 --> 00:05:44,357 ،لقد أوقفهم روك لي عند حدّهم 76 00:05:44,417 --> 00:05:47,517 رفقة إنوزوكا كيبا من قوّات الشرطة 77 00:05:47,987 --> 00:05:51,657 في الواقع، أمكنني أن أتعامل مع هذا بسهولة لوحدي 78 00:05:51,717 --> 00:05:54,157 أظنّني كسبتُ المزيد من المشجّعات 79 00:05:54,357 --> 00:05:55,987 ميتالو، هل تشاهد؟ 80 00:05:56,057 --> 00:05:58,257 !هذه نتيجة التدريب اليوميّ 81 00:05:58,917 --> 00:06:01,017 !أخبار قرية الورق المباشرة القبض على لصوص مسلّحين !العضلات المسلّحة لن تخذلك أبدًا 82 00:06:01,017 --> 00:06:02,587 !أخبار قرية الورق المباشرة القبض على لصوص مسلّحين شـ-شكرًا جزيلًا 83 00:06:03,187 --> 00:06:04,517 هنا ينتهي تقريرنا المباشر عن من الحدث 84 00:06:04,617 --> 00:06:06,487 يبدو أنّ المهام الخطيرة جدًّا 85 00:06:06,557 --> 00:06:09,157 تسوّى من قبل أولئك الأشخاص على الفور 86 00:06:09,417 --> 00:06:11,287 إذًا، نحن هنا فقط - لكن، ما زال يشوب الكثير من الغموض - 87 00:06:11,357 --> 00:06:12,957 لنجعل أولئك الجونين يبدون في مظهرٍ جيد - ،عن خلفية تلك العصابة - 88 00:06:13,017 --> 00:06:14,257 ولا تزال هنالك إمكانية 89 00:06:14,317 --> 00:06:16,087 !أخبار قرية الورق المباشرة القبض على لصوص مسلّحين حدوث المزيد من الجرائم المنظمة 90 00:06:16,087 --> 00:06:17,657 !أخبار قرية الورق المباشرة القبض على لصوص مسلّحين هذا ممل - ما زال التحقيق مستمرًّا - 91 00:06:18,117 --> 00:06:19,917 لا يوجد حافز للعمل بجد 92 00:06:19,987 --> 00:06:22,117 إلى أن يعلم النّاس بإنجازاتنا 93 00:06:22,617 --> 00:06:24,387 فلنعد إلى البيت بسرعة ونلعب 94 00:06:24,457 --> 00:06:25,487 !لا أطيق الانتظار 95 00:06:25,717 --> 00:06:28,057 !صحيح !لا يمكنني إضاعة الوقت 96 00:06:28,487 --> 00:06:30,887 ألعاب 97 00:06:29,357 --> 00:06:30,887 !شكرًا جزيلًا 98 00:06:33,587 --> 00:06:37,487 كدت أنسى أن اليوم تاريخ الإصدار 99 00:06:37,817 --> 00:06:39,617 أيّ لعبة هي؟ 100 00:06:39,917 --> 00:06:41,957 يبدو أنّك كنت متشوّقًا لها 101 00:06:42,987 --> 00:06:44,887 !"معركة النينجا البطل الخارق 2" 102 00:06:45,217 --> 00:06:47,017 تنشئ شخصية النينجا الرمزية الخاصة بك 103 00:06:47,087 --> 00:06:49,117 وتجعلها قوية، وتفوز بالقتالات 104 00:06:49,187 --> 00:06:50,987 !إنها لعبة شيّقة للغاية 105 00:06:51,317 --> 00:06:53,217 !إنّها التتمة التي كنتُ أنتظرها 106 00:06:54,017 --> 00:06:54,817 107 00:06:55,487 --> 00:06:58,217 لقد كانت الأولى رائعة 108 00:06:58,287 --> 00:07:00,357 سهرتُ اللّيل بطوله ألعبها 109 00:07:00,417 --> 00:07:02,357 ثمّ غضبت أمّي كثيرًا عليّ 110 00:07:03,517 --> 00:07:04,917 أتريد أن تلعبها؟ 111 00:07:04,987 --> 00:07:06,987 أقسم أنّك ستدمن عليها 112 00:07:07,417 --> 00:07:09,417 ...إن علّمتني كيف ألعبها 113 00:07:09,487 --> 00:07:10,387 !ها أنتما 114 00:07:13,617 --> 00:07:14,957 !لقد كنتُ أبحث عنكما في كلّ مكان 115 00:07:15,257 --> 00:07:17,087 ماذا هناك يا سارادا؟ 116 00:07:17,557 --> 00:07:19,717 !كونوهامارو-سينسي بعث باستدعاءٍ عاجل 117 00:07:20,117 --> 00:07:24,387 ستكون مهمّة للبحث عن قطّ ...أو كلب تائه عل الأغلب 118 00:07:24,617 --> 00:07:26,317 !ليست كذلك 119 00:07:26,357 --> 00:07:29,157 !يجب أن نقبض على لصّ حصّن نفسه في البنك 120 00:07:29,587 --> 00:07:32,417 ...لصّ... بنك 121 00:07:33,017 --> 00:07:34,757 !حصّن نفسه... 122 00:07:37,857 --> 00:07:38,887 !لا تتحرّك 123 00:07:40,587 --> 00:07:42,457 ...ألم 124 00:07:42,857 --> 00:07:43,787 !تسمعني؟ 125 00:07:46,317 --> 00:07:48,117 !مهمّة جديرة باهتمامي 126 00:07:51,087 --> 00:07:52,057 !أجل 127 00:07:52,587 --> 00:07:53,717 !هذه هي 128 00:07:54,917 --> 00:07:57,157 !لقد حانت فرصتي أخيرًا 129 00:07:57,557 --> 00:07:59,217 بنك قرية الورق 130 00:08:01,557 --> 00:08:02,917 أذلك مسرح الجريمة؟ 131 00:08:03,717 --> 00:08:06,017 ...إنّه مختلفٌ حقًّا عمّا تخيّلت 132 00:08:06,157 --> 00:08:07,217 !أنتم 133 00:08:07,717 --> 00:08:09,017 لقد كنتُ أنتظركم 134 00:08:09,157 --> 00:08:11,087 هل أنتم الفريق السابع؟ 135 00:08:11,787 --> 00:08:13,787 أجل... من أنت يا سيّد؟ 136 00:08:14,087 --> 00:08:16,487 أنا فوما كوتارو من قوّات الشرطة 137 00:08:17,017 --> 00:08:18,887 أنا المسؤول هنا 138 00:08:20,317 --> 00:08:21,657 !شكرًا على قدومكم 139 00:08:21,957 --> 00:08:23,117 أ-أكيد 140 00:08:24,187 --> 00:08:26,687 سعيدة للقائك مجدّدًا أيها القائد كوتارو 141 00:08:28,357 --> 00:08:30,387 !سارادا 142 00:08:30,457 --> 00:08:31,987 ،يا عجبي، لم أرك منذ فترة قصيرة 143 00:08:32,057 --> 00:08:33,217 !وكم كبرتي 144 00:08:33,387 --> 00:08:35,887 أتعرفين هذا الشخص؟ 145 00:08:36,217 --> 00:08:38,557 !أنت! لا تثرثر 146 00:08:39,117 --> 00:08:41,217 كوتارو-سان جونين استثنائي 147 00:08:41,287 --> 00:08:43,157 !كما أنه قائد قوات الشرطة 148 00:08:43,287 --> 00:08:46,187 .لا بأس لا داعي للرسميات هنا 149 00:08:46,717 --> 00:08:47,917 !صحيح 150 00:08:47,987 --> 00:08:52,087 أفراد عشيرة الأوتشيها قد خدموا قوات الشرطة لأجيال، صحيح؟ 151 00:08:52,287 --> 00:08:55,557 ،أجل. آمل أنّه مع مرور الوقت 152 00:08:55,617 --> 00:08:58,217 ستنضمّ سارادا بدورها إلى القوات 153 00:08:58,457 --> 00:09:00,917 لستُ واثقة من ذلك 154 00:09:01,357 --> 00:09:03,887 .دعك من هذا ماذا عن المشتبه به؟ 155 00:09:04,057 --> 00:09:06,857 أين يحصّن هذا الشرّير القذر نفسه؟ 156 00:09:07,317 --> 00:09:09,257 ...بشأن ذلك 157 00:09:09,387 --> 00:09:10,887 ...مـ-معذرة 158 00:09:14,487 --> 00:09:15,817 من هذا؟ 159 00:09:16,187 --> 00:09:19,517 ماذا هناك؟ هل قرّرت أن تسلّم نفسك بهدوء؟ 160 00:09:19,717 --> 00:09:21,587 !مـ-مستحيل 161 00:09:21,857 --> 00:09:24,117 قنبلة !أتظنّ أنّي أعبث؟ 162 00:09:24,117 --> 00:09:27,657 قنبلة !سوف أفجّر هذه القنبلة حقًّا 163 00:09:27,857 --> 00:09:28,857 !أنا جاد 164 00:09:28,957 --> 00:09:30,517 أذلك هو الشرير؟ 165 00:09:30,557 --> 00:09:31,717 !أنا جاد 166 00:09:31,917 --> 00:09:33,357 حسنًا، حسنًا 167 00:09:33,847 --> 00:09:35,507 !إنها خطيرة، لذا ضعها جانبًا 168 00:09:36,177 --> 00:09:38,747 إذًا، ما هي متطلباتك؟ 169 00:09:39,077 --> 00:09:40,677 ...فـ-فلنرَ 170 00:09:41,447 --> 00:09:43,347 ...انتظر قليلًا رجاءً 171 00:09:43,747 --> 00:09:46,347 !أقصد... انتظر فحسب 172 00:09:47,677 --> 00:09:48,777 ما باله؟ 173 00:09:49,177 --> 00:09:51,477 ليس كما تصوّرت أبدًا 174 00:09:51,877 --> 00:09:53,377 يا له من لصّ بنوك غريب 175 00:09:54,107 --> 00:09:56,207 هذا ما في الأمر 176 00:09:56,777 --> 00:09:57,577 ،ليس هذا فحسب 177 00:09:57,647 --> 00:10:00,147 تمّ إخلاء النّاس من البنك قبل فترةٍ طويلة 178 00:10:00,447 --> 00:10:02,877 ،بدلًا من كونه وضع حجز الرهائن 179 00:10:02,977 --> 00:10:06,507 إنّه أكثر منه إقناع شخص بعدم قتل نفسه...؟ 180 00:10:06,807 --> 00:10:08,177 لهذا تمّ توكيلنا بالمهمة 181 00:10:08,247 --> 00:10:10,107 بدلًا من جونين؟ 182 00:10:10,407 --> 00:10:12,747 !هـ-هذا مختلف تمامًا 183 00:10:13,177 --> 00:10:15,747 ماذا عن القتال الكبير لإخضاع المتشبه؟ 184 00:10:15,807 --> 00:10:17,977 !أين لحظة بريقي؟ 185 00:10:19,847 --> 00:10:22,507 مع ذلك، قد تكون تلك القنبلة حقيقية 186 00:10:23,077 --> 00:10:25,377 ،أجل، نظرًا لتلك الإمكانية 187 00:10:25,447 --> 00:10:27,007 لا يمكننا أن نجبره 188 00:10:27,507 --> 00:10:29,547 ولهذا تمّ استدعاءكم 189 00:10:29,877 --> 00:10:31,277 فهمت 190 00:10:31,707 --> 00:10:33,677 ...أتريد إقناعه بعدم فعل هذا؟ أم 191 00:10:34,247 --> 00:10:35,447 ماذا ستفعل؟ 192 00:10:35,507 --> 00:10:38,777 ،إن كنتَ لن تشارك لا أمانع فعل هذا من دونك 193 00:10:39,877 --> 00:10:41,707 ،بالطبع، في تلك الحالة 194 00:10:41,777 --> 00:10:46,207 سأحرص على إبلاغ المعلّم في التقرير أنّك لم تساعد أبدًا هذه المرة 195 00:10:47,047 --> 00:10:48,947 من قال أنّي لن أشارك؟ 196 00:10:52,307 --> 00:10:54,377 سأتوصّل إلى حلٍّ لتسوية هذا بسرعة 197 00:10:54,447 --> 00:10:56,077 !وأجعل الجونين يفقدون اعتبارهم 198 00:10:56,477 --> 00:10:57,877 سأسوّي هذا 199 00:11:03,297 --> 00:11:05,967 لمَ انتهى بي المطاف أفعل هذا؟ 200 00:11:06,627 --> 00:11:09,097 !لا، لا رجعة الآن 201 00:11:09,727 --> 00:11:12,167 ،وفي تلك الحالة ...سأرحل بقمّة المجد 202 00:11:12,627 --> 00:11:14,297 ترحل بقمّة المجد؟ 203 00:11:14,497 --> 00:11:15,127 ماذا؟ 204 00:11:17,767 --> 00:11:19,327 !أنت، انتظر 205 00:11:19,597 --> 00:11:21,227 لن أفعل أيّ شيء 206 00:11:21,527 --> 00:11:24,827 اسمع، في الوضع الرّاهن، لا ندري ماذا تريد 207 00:11:25,027 --> 00:11:27,067 فكّرتُ أن نتحدث فحسب، وجهًا لوجه 208 00:11:27,467 --> 00:11:28,197 209 00:11:28,567 --> 00:11:29,467 ...بمعنى 210 00:11:29,597 --> 00:11:33,127 ...أنا كمفاوض لأجل من في الخارج 211 00:11:33,227 --> 00:11:34,467 تستطيع اعتباري رهينتك 212 00:11:34,727 --> 00:11:36,767 عـ-علمَ تنوي؟ 213 00:11:37,127 --> 00:11:39,297 هل ستبحث عن فرصة لتقبض عليّ؟ 214 00:11:39,967 --> 00:11:41,627 لا، لن أفعل أيّ شيء كهذا 215 00:11:41,997 --> 00:11:45,397 ،إن كنت لا تثق بي بوسعك أن تربط يداي وقدماي 216 00:11:46,397 --> 00:11:47,127 ...تفضل 217 00:11:53,027 --> 00:11:55,697 إنّه متهوّر جدًّا ببساطة 218 00:11:56,267 --> 00:11:57,097 هل أنت قلقة؟ 219 00:11:57,297 --> 00:12:00,167 ...الأهم، أنا قلقة بشأن سلامة المشتبه 220 00:12:01,667 --> 00:12:02,627 221 00:12:03,927 --> 00:12:04,697 !تبًّا 222 00:12:04,767 --> 00:12:06,627 لا يمكنني أن أربطها كما يجب 223 00:12:08,397 --> 00:12:11,527 أتريدني أن أحمل ذلك المفجّر لأجلك؟ 224 00:12:11,667 --> 00:12:13,927 !شكرًا - —ستكون مساعدة كبيرة - 225 00:12:13,997 --> 00:12:16,227 !ماذا؟! وكأنّي سأسلّمه لك 226 00:12:17,367 --> 00:12:18,227 حـ-حسنًا 227 00:12:18,627 --> 00:12:21,297 أنت سيّئ حقًّا في هذه الأمور 228 00:12:21,427 --> 00:12:23,667 هل أنت جاد بشأن سرقة البنك؟ 229 00:12:25,697 --> 00:12:28,027 ...حتّى أنّ الخزنة ما زالت موصدة 230 00:12:31,027 --> 00:12:33,567 ،أبسبب أنّ موظفّي البنك هربوا 231 00:12:33,627 --> 00:12:35,327 وبتّ الآن عالق لأنّك لا تستطيع فتحها؟ 232 00:12:39,027 --> 00:12:39,797 حقًّا؟ 233 00:12:41,597 --> 00:12:44,767 ،لا تبدو كشخصٍ قد يقترف جريمة 234 00:12:44,827 --> 00:12:46,097 لذا لم فعلت هذا؟ 235 00:12:46,527 --> 00:12:47,397 ...هـ-هذا 236 00:12:47,467 --> 00:12:48,627 ما اسمك؟ 237 00:12:49,527 --> 00:12:50,367 ...هاغوروما 238 00:12:51,127 --> 00:12:52,567 ...اسمع يا هاغوروما-سان 239 00:12:52,797 --> 00:12:55,727 لمَ لا تسلّم نفسك وحسب؟ هكذا ستخرج بعقوبة أخف 240 00:12:56,367 --> 00:12:59,197 من الغباء أن تفسد حياتك بأكملها بسبب شيء كهذا 241 00:13:00,497 --> 00:13:02,197 أفسد حياتي؟ 242 00:13:02,667 --> 00:13:04,167 لقد فسدت بالفعل 243 00:13:04,397 --> 00:13:05,127 244 00:13:05,367 --> 00:13:08,567 لقد... طُردت من عملي قبل شهرين 245 00:13:09,227 --> 00:13:12,597 لقد لامني رئيس عملي على شيءٍ لا أذكُر فعله 246 00:13:12,997 --> 00:13:14,267 ماذا تقصد؟ 247 00:13:15,367 --> 00:13:18,067 لقد كنتُ مبرمجًا في شركة ألعاب 248 00:13:18,967 --> 00:13:23,197 ،لقد كان عملي خلف الكواليس وكان العمل صعبًا 249 00:13:23,267 --> 00:13:25,397 لكنه كان وافيًا وكنتُ بارعًا فيه 250 00:13:26,027 --> 00:13:29,027 حدثت المشكلة أثناء المشروع الأخير الذي عملت عليه 251 00:13:30,197 --> 00:13:31,797 لقد وكّلني قائد الفريق ببرنامجٍ 252 00:13:31,867 --> 00:13:33,467 يستحيل إنجازه عادةً 253 00:13:33,967 --> 00:13:36,797 لكنّي أُمرت بإكماله مهما كان 254 00:13:38,467 --> 00:13:40,497 إذًا؟ هل أنهيتَ اللعبة؟ 255 00:13:40,827 --> 00:13:42,567 أجل، تدبّرتُ أمري بطريقةٍ ما 256 00:13:43,227 --> 00:13:44,827 ،لكن نتيجةً لعبئ العمل 257 00:13:44,897 --> 00:13:47,027 انهار العديد من زملائي إزّاء الإرهاق 258 00:13:48,027 --> 00:13:50,697 ،لم نعد نقدر على احتمال إساءة قائد الفريق 259 00:13:50,767 --> 00:13:53,097 وكنّا سنقدّم استعطافًا 260 00:13:53,467 --> 00:13:54,427 ...لكن 261 00:13:54,667 --> 00:13:56,467 علِمَ قائد الفريق بذلك 262 00:13:56,497 --> 00:13:59,067 فاتهمني ببيع أسرار الشركة إلى شركةٍ منافسة 263 00:13:59,127 --> 00:14:01,527 ...وقدّم دليلًا من تلفيقه 264 00:14:01,727 --> 00:14:03,667 إشعار إنهاء العمل هاغوروما ثمّ تسبّب في طردي 265 00:14:04,567 --> 00:14:05,967 !هـ-هذا فظيع 266 00:14:06,797 --> 00:14:08,197 جعل منّي اعتبارًا 267 00:14:08,267 --> 00:14:10,627 حتّى لا يجرؤ أحد آخر على معارضته 268 00:14:10,697 --> 00:14:12,627 وليجعل الجميع يكفّون عن الاشتكاء ويواصلون العمل 269 00:14:13,167 --> 00:14:15,367 !كيف يمكن السماح بحدوث شيء كذلك؟ 270 00:14:15,527 --> 00:14:17,567 !هذا سخيف تمامًا 271 00:14:19,597 --> 00:14:22,267 ...لعلّ هذا صعبُ الفهم بالنّسبة لك، لكن 272 00:14:23,227 --> 00:14:25,397 هذا شائع الحدوث في عالم الكبار 273 00:14:26,027 --> 00:14:27,797 ولا سيما في الأوقات التي نعيش فيها 274 00:14:28,627 --> 00:14:30,397 بنك قرية الورق 275 00:14:30,467 --> 00:14:31,397 ...إذًا 276 00:14:31,467 --> 00:14:34,627 قد يكون ذلك المشتبه موظّفًا ساخطًا؟ 277 00:14:35,127 --> 00:14:35,997 ...أجل 278 00:14:36,067 --> 00:14:37,467 ،عقب حرب النينجا العظمى 279 00:14:37,527 --> 00:14:39,697 شهد العالم توسّعًا جذريًّا 280 00:14:39,927 --> 00:14:42,127 ،على العموم، تطوّرت الأمور 281 00:14:42,197 --> 00:14:44,867 لكنّ الفارق بين الغنيّ والفقير توسع كذلك 282 00:14:47,297 --> 00:14:51,627 بعد أن تعرّضتُ للطرّد لسببٍ ،فظيعٍ كتسريب أسرار الشركة 283 00:14:51,697 --> 00:14:54,027 لم تقبل أي شركة أخرى تعييني 284 00:14:54,927 --> 00:14:59,367 مرضتُ وقع تلك الصدمة وتديّنتُ لأجل دفع تكاليف العلاج الطبي ونفقات العيش 285 00:15:00,027 --> 00:15:02,227 واتّضح أنّهم مرابين عديمو الضمير 286 00:15:02,297 --> 00:15:04,427 !...وتضخّم المال الذي أدان به 287 00:15:04,497 --> 00:15:08,567 حسنًا، فهمت لمَ أصبحت يائسًا هكذا 288 00:15:09,227 --> 00:15:10,197 !تبًّا 289 00:15:10,267 --> 00:15:12,467 !أريد أن أضرب رئيسك الفاسد ذاك 290 00:15:13,867 --> 00:15:17,267 هل أنت غاضب لأجلي؟ شكرًا لك 291 00:15:17,597 --> 00:15:19,427 لكنّ ذلك ليس حقدي الوحيد 292 00:15:20,027 --> 00:15:21,497 ما قصدك؟ 293 00:15:22,067 --> 00:15:25,367 لقد كنتُ سعيدًا بالعمل خلف الكواليس 294 00:15:25,427 --> 00:15:27,127 على لعبةٍ يستمتع الجميع بلعبها 295 00:15:27,227 --> 00:15:30,297 ذاك كان عزائي عندما كنتُ أقوم بالعمل الشاق 296 00:15:30,897 --> 00:15:31,767 ...لكن 297 00:15:32,167 --> 00:15:34,097 ،لم يعلم أيّ أحد كم عملتُ جاهدًا 298 00:15:34,167 --> 00:15:36,327 أو أنّه انتهى بي الحال هكذا 299 00:15:36,827 --> 00:15:39,797 وعندما أدركتُ هذا، لم يعد يهمّني أيّ شيء 300 00:15:40,397 --> 00:15:41,127 301 00:15:41,897 --> 00:15:43,627 لا يوجد حافز للعمل بجد 302 00:15:43,697 --> 00:15:46,097 إلى أن يعلم الناس بإنجازاتنا 303 00:15:50,827 --> 00:15:53,867 ...لذا، ادّعيتُ أنّني سارق بنوك 304 00:15:53,927 --> 00:15:54,867 لكنّي اكتفيت الآن 305 00:15:55,567 --> 00:15:56,867 ماذا تقصد؟ 306 00:15:59,367 --> 00:16:03,767 أشعر بحال أفضل بعد إخباري لك بكلّ الأشياء التي كانت تثقل صدري حتّى الآن 307 00:16:04,367 --> 00:16:05,327 لقد كان المرة الأولى 308 00:16:05,897 --> 00:16:06,997 هاغوروما-سان؟ 309 00:16:09,227 --> 00:16:11,367 ،لقد أخذت لحظة من وقتك لتصغي لهذا الأحمق 310 00:16:11,427 --> 00:16:14,127 لذا لا أريد أن أقحمك في هذا 311 00:16:14,567 --> 00:16:15,797 !—مهلًا، أنت لن 312 00:16:20,197 --> 00:16:21,827 لقد فعّلتُ القنبلة 313 00:16:22,097 --> 00:16:23,797 ،بعد خمس دقائق سينفجر هذا المكان برمّته 314 00:16:25,367 --> 00:16:27,997 لكن لا أستطيع أن أعرّضك للأذى 315 00:16:28,797 --> 00:16:31,297 لذا، سأغلق هذا الباب من خلفي 316 00:16:31,827 --> 00:16:35,367 سوف أفجّر نفسي بصخبٍ مرتفع كاحتجاجٍ أخير على رئيسي اللعين 317 00:16:35,727 --> 00:16:36,967 !أ-أنت؟ 318 00:16:37,297 --> 00:16:38,497 !هل أنت راضٍ عن ذلك؟ 319 00:16:39,827 --> 00:16:42,597 هذا ممتاز... اليوم يصادف تاريخ إصدار اللعبة 320 00:16:42,667 --> 00:16:44,027 ...قد يصنع هذا أخبارًا 321 00:16:44,367 --> 00:16:45,197 322 00:16:46,167 --> 00:16:48,367 اللعبة الأخيرة التي عملتُ عليها 323 00:16:48,867 --> 00:16:50,927 ،أنت لا تعرفها على الأغلب —لكن اسمها قتال النينجا البطل الخـ 324 00:16:50,997 --> 00:16:52,727 !قتال النينجا البطل الخارق 2؟ 325 00:16:53,127 --> 00:16:56,497 ...أعرفها! انظر !في جيب سترتي 326 00:16:59,997 --> 00:17:01,127 ...هذه 327 00:17:01,897 --> 00:17:03,797 قتال النينجا البطل الخارق !لعبتي - !أجل - 328 00:17:04,397 --> 00:17:07,497 هل أنت... مشجّع للعبتي؟ 329 00:17:07,927 --> 00:17:09,797 ،لقد لعبتُ الجزء الأوّل لساعات طويلة 330 00:17:09,867 --> 00:17:11,467 وأتممتُ كلّ مهمّة 331 00:17:11,897 --> 00:17:14,767 !وأنوي لعب الثانية بنفس الطريقة 332 00:17:15,427 --> 00:17:16,697 ...هذه أول مرة 333 00:17:16,767 --> 00:17:19,297 !يخبرني شخص بهكذا شيء مباشرةً 334 00:17:19,367 --> 00:17:21,197 !وسأخبرك مهما أردت 335 00:17:22,567 --> 00:17:23,867 عليك أن تسمع 336 00:17:23,927 --> 00:17:25,567 !رأيي عن الجزء الثاني بعد أن ألعبه 337 00:17:25,797 --> 00:17:28,197 !لذا، لا تقترف أيّ شيءٍ غبي 338 00:17:33,397 --> 00:17:35,627 أجل... أنت محق 339 00:17:36,197 --> 00:17:38,597 لا أريد أن أفوّت سماع ذلك 340 00:17:38,927 --> 00:17:40,567 !—إذًا يا هاغوروما-سان 341 00:17:41,227 --> 00:17:44,297 أجل، لن أقتل نفسي 342 00:17:45,827 --> 00:17:47,027 !هذا أفضل 343 00:17:49,297 --> 00:17:51,097 ...الآن، فجأةً 344 00:17:51,627 --> 00:17:52,727 أنا خائف من هذا الشيء 345 00:17:53,897 --> 00:17:56,097 !أجل، لذا أسرع وأبطله 346 00:17:56,497 --> 00:17:59,527 ...أجل، عليّ أن أضغط على هذا مرّتين بسرعة 347 00:18:00,567 --> 00:18:01,197 348 00:18:01,797 --> 00:18:02,997 ماذا تفعل؟ 349 00:18:03,997 --> 00:18:06,267 غريب... أهناك فشلٌ في الاتّصال؟ 350 00:18:06,597 --> 00:18:08,297 !أهناك مشكل في البرنامج؟ 351 00:18:09,127 --> 00:18:10,127 ...عـ-على هذا المعدل 352 00:18:10,997 --> 00:18:13,567 !لا! ألا يمكنك انتزاعها؟ 353 00:18:14,527 --> 00:18:16,867 صنعتها بحيث يصعب انتزاعها 354 00:18:16,927 --> 00:18:18,897 لم أكن أتوقع انتزاعها 355 00:18:20,227 --> 00:18:21,967 !وجدتها! هاغوروما-سان 356 00:18:22,797 --> 00:18:24,667 !فكّ يداي 357 00:18:28,867 --> 00:18:29,567 !حسنًا 358 00:18:32,597 --> 00:18:33,927 !تقنية نسخة الظل 359 00:18:36,567 --> 00:18:38,697 ذلك الشيء يعمل بالكهرباء، صحيح؟ 360 00:18:39,527 --> 00:18:40,497 حسنًا 361 00:18:40,967 --> 00:18:42,697 ستشعر بصدمة بسيطة 362 00:18:43,027 --> 00:18:44,367 !أعتذر مسبقًا 363 00:18:51,197 --> 00:18:52,267 !عنصر البرق - !عنصر البرق - 364 00:18:57,927 --> 00:18:59,767 بوروتو لم يخرج 365 00:19:00,397 --> 00:19:02,527 لعلّه يواجه صعوبة في إقناع المشتبه 366 00:19:02,867 --> 00:19:04,667 قال أنّه سيأخذ منه المفجّر 367 00:19:04,727 --> 00:19:05,767 ...فور أن تسنح له الفرصة 368 00:19:06,227 --> 00:19:08,767 !لعلّ هذه الخطة كانت كثيرة عليه وحده 369 00:19:09,697 --> 00:19:10,897 !ما كان ذلك؟ 370 00:19:11,167 --> 00:19:12,727 أكان... عنصر البرق؟ 371 00:19:14,497 --> 00:19:15,197 372 00:19:18,567 --> 00:19:19,567 !بوروتو؟ 373 00:19:20,967 --> 00:19:24,027 !تمّت المهمة 374 00:19:26,197 --> 00:19:27,297 !أحسنت 375 00:19:27,597 --> 00:19:30,227 !بفضلك، لم يتعرّض أيّ أحد للأذى 376 00:19:33,297 --> 00:19:35,567 ...اسمع، هاغوروما-سان 377 00:19:36,167 --> 00:19:37,467 ،بعد استجوابنا للمشتبه 378 00:19:37,527 --> 00:19:40,267 نعتقد أنّه كان تحت إكراهٍ عقليّ شديد ولم يكن قادرًا على اتّخاذ القرارات السليمة 379 00:19:41,027 --> 00:19:43,697 ...علاوة على ذلك ...بعد تفقّد المتفجرات 380 00:19:44,127 --> 00:19:48,467 كان مجرد جهاز عديم الفائدة ما كان ليتسبّب في أيّ خسائر 381 00:19:48,567 --> 00:19:50,297 !ما الذي—؟ 382 00:19:50,767 --> 00:19:52,167 !بعد التسبّب في كلّ ذلك الذعر 383 00:19:53,527 --> 00:19:54,797 ،باعتبار الظروف 384 00:19:54,867 --> 00:19:57,197 ...وندمه الصّادق في هذه اللحظة 385 00:19:57,467 --> 00:20:00,227 لن تكون عقوبته وخيمة جدًّا على الأغلب 386 00:20:01,797 --> 00:20:04,327 !أحسنت عملًا يا بوروتو 387 00:20:04,797 --> 00:20:05,567 !أجل 388 00:20:06,167 --> 00:20:06,967 ...لكن 389 00:20:08,467 --> 00:20:10,927 ماذا سيفعل من الآن فصاعدًا؟ 390 00:20:11,727 --> 00:20:13,467 ...بالنّسبة لذلك 391 00:20:16,897 --> 00:20:18,167 نعم، مرحبًا؟ 392 00:20:18,697 --> 00:20:21,967 بوروتو! كيف سارت المهمة؟ 393 00:20:22,767 --> 00:20:23,497 394 00:20:23,567 --> 00:20:25,967 ...أكيد، إن كان هناك ما أستطيع فعله 395 00:20:28,827 --> 00:20:31,327 إن كان الأمر كذلك، أظنّني أستطيع المساعدة 396 00:20:32,367 --> 00:20:36,767 !شركة كاميناريمون دائمًا ما تبحث عن الأشخاص الاستثنائيين 397 00:20:38,627 --> 00:20:40,827 حسنًا، أعددنا تقريرنا 398 00:20:40,897 --> 00:20:43,597 !سأذهب إلى البيت لأسترخي وألعب لعبتي 399 00:20:44,067 --> 00:20:45,527 يبدو ذلك ممتعًا 400 00:20:45,567 --> 00:20:47,297 ،يجب أن أستعدّ لأذهب غدًا 401 00:20:47,367 --> 00:20:49,827 أيًّا كان الطلب 402 00:20:49,927 --> 00:20:52,467 ماذا؟ ما غيّر تفكيرك؟ 403 00:20:54,797 --> 00:20:56,797 كيف لي أن أصوغ هذا...؟ 404 00:20:59,497 --> 00:21:03,327 ،حتّى إلّم يكن هناك أيّ مجد في العمل لا تزال تملك قيمة 405 00:21:03,727 --> 00:21:06,897 هل سمعتك تقول ذلك حقًّا؟ 406 00:21:06,967 --> 00:21:08,227 ربّما ستعصف غدًا 407 00:21:08,327 --> 00:21:09,767 !ماذا قلت؟ - ماذا؟ - 408 00:21:11,667 --> 00:21:14,297 هل حرّض أحدهم المشتبه ليحصّن نفسه في البنك؟ 409 00:21:14,827 --> 00:21:16,327 أهذا ما تقصده؟ 410 00:21:16,527 --> 00:21:17,227 أجل 411 00:21:17,967 --> 00:21:20,527 أصبح هذا واضحًا أثناء الاستجواب سابقًا 412 00:21:20,767 --> 00:21:22,467 تساءلت لمَ قد يقوم شخصٌ خجول مثله 413 00:21:22,527 --> 00:21:25,197 بمحاولة اقتراف شيء بهذه الجرأة 414 00:21:26,297 --> 00:21:29,327 في البداية، كنتُ أنوي الموت دون إخبار أيّ أحد 415 00:21:29,627 --> 00:21:32,297 ،لكن قبل لحظاتٍ من قفزي تجاه قطارٍ عابر 416 00:21:32,367 --> 00:21:33,827 أتى رجلٌ إليّ 417 00:21:35,097 --> 00:21:37,927 وذلك الشخص أعطاه فكرة تحصين نفسه؟ 418 00:21:38,767 --> 00:21:39,467 أجل 419 00:21:39,827 --> 00:21:41,527 ،كما أخبره أين كانت الحماية ليّنة 420 00:21:41,597 --> 00:21:42,897 ...وكذا في أيّ وقتٍ بالضبط 421 00:21:43,397 --> 00:21:45,127 من قد يفعل شيئًا كهذا؟ 422 00:21:45,497 --> 00:21:46,367 !المعذرة 423 00:21:47,397 --> 00:21:48,097 ماذا هناك؟ 424 00:21:50,397 --> 00:21:51,167 !ماذا؟ 425 00:23:37,127 --> 00:23:39,267 المسألة التي حلّها بوروتو وفريقه 426 00:23:39,327 --> 00:23:41,597 كانت سوى إلهاء لإشغالنا 427 00:23:41,627 --> 00:23:42,627 !سحقًا 428 00:23:42,867 --> 00:23:45,397 يبدو أنّه عمل هؤلاء الأشخاص الذين ينعتون أنفسهم باللصوص النبلاء 429 00:23:45,697 --> 00:23:46,867 عصابة البياكويا؟ 430 00:23:46,927 --> 00:23:49,497 لقد كانوا نشطاء في العديد من القرى هنا وهناك 431 00:23:49,567 --> 00:23:51,267 إنهم مجموعة مجهولة 432 00:23:51,867 --> 00:23:54,667 :في الحلقة القادمة 433 00:23:54,727 --> 00:23:56,627 "!عصابة البياكويا تظهر" 434 00:23:54,727 --> 00:24:03,567 {\an3}!عصابة البياكويا تظهر 435 00:23:57,167 --> 00:24:00,497 {\an8}!اللعنة عليكم يا عصابة البياكويا !سوف أقبض عليكم