1
00:00:05,717 --> 00:00:08,327
Kotaro, was ist geschehen?
2
00:00:08,687 --> 00:00:12,677
Sie haben uns drangekriegt.
Der Edelstein wurde aus dem Tresor gestohlen.
3
00:00:12,677 --> 00:00:14,947
Das Verbrechen,
das ihr aufgeklärt habt,
4
00:00:14,947 --> 00:00:17,837
diente nur dazu, unsere Aufmerksamkeit
auf einen anderen Ort zu lenken.
5
00:00:18,197 --> 00:00:19,337
So ein Mist.
6
00:00:19,647 --> 00:00:22,477
Es muss das Werk dieser
selbsternannten Edelräuber sein.
7
00:00:23,637 --> 00:00:24,937
Die Byakuya-Brigade?
8
00:00:24,937 --> 00:00:27,467
Diese Räuber haben schon
ein paar Dörfer heimgesucht.
9
00:00:27,747 --> 00:00:29,627
Aber sie haben nie
Beweise zurückgelassen,
10
00:00:29,627 --> 00:00:31,767
daher wissen wir fast nichts über sie.
11
00:00:31,767 --> 00:00:33,517
Hier wird gerade ermittelt.
12
00:00:33,517 --> 00:00:35,557
Lasst uns euch zur Hand gehen.
13
00:00:35,557 --> 00:00:37,347
Lasst das lieber bleiben.
14
00:00:37,347 --> 00:00:39,107
Ohne entsprechende Kleidung
ist das echt kalt.
15
00:00:39,417 --> 00:00:41,857
Ich bin abgehärtet,
das wird schon!
16
00:00:42,407 --> 00:00:43,867
Schweinekalt!
17
00:00:44,307 --> 00:00:47,627
Hier drin herrschen
20 Grad Minus
18
00:00:47,627 --> 00:00:50,367
und sobald sich die Temperatur ändert,
würde ein Alarm losgehen.
19
00:00:50,367 --> 00:00:52,077
{\an8}Macht auf!
20
00:00:50,977 --> 00:00:54,877
Die Sensoren hätten wohl jeden
versuchten Einbruch auffliegen lassen.
21
00:00:52,087 --> 00:00:55,917
{\an8}Sesam, öffne dich! Hey Sesam, öffne dich!
22
00:00:55,177 --> 00:00:56,457
Das heißt wohl,
23
00:00:56,457 --> 00:01:00,127
dass sie jemand im Gebäude
hineingelassen haben muss.
24
00:01:00,507 --> 00:01:03,127
Diese Möglichkeit ziehen
wir zumindest in Betracht.
25
00:01:03,757 --> 00:01:06,037
Ob mit Boruto alles okay ist?
26
00:01:06,037 --> 00:01:08,387
Der friert sich gerade
sicher den Arsch ab.
27
00:02:55,617 --> 00:03:00,577
{\an3}Auftritt der
Byakuya-Brigade!
28
00:02:56,137 --> 00:02:59,327
Lasst uns erst mal darauf anstoßen, dass wir
den Tunnel endlich durchbrochen haben!
29
00:02:59,697 --> 00:03:01,837
Das war wirklich eine
großartige Tat, Metal!
30
00:03:02,167 --> 00:03:05,957
Mein Talent für Tunnelgrabungen
scheint erwacht zu sein.
31
00:03:06,267 --> 00:03:09,617
Metal hat sogar in den Hokage-Felsen
ein Loch gebohrt bekommen.
32
00:03:09,617 --> 00:03:14,267
Das war doch … n-nur weil ich
so nervös war … D-Das war gar nicht …
33
00:03:14,267 --> 00:03:17,497
Denkst du immer noch über
die Byakuya-Brigade nach?
34
00:03:17,497 --> 00:03:18,637
Das ist fünf Tage her.
35
00:03:18,927 --> 00:03:20,877
Bis diese Typen
dingfest gemacht sind,
36
00:03:20,877 --> 00:03:22,647
ist mir nicht
nach Feiern zumute.
37
00:03:22,647 --> 00:03:26,397
Konohamaru-sensei hat dir doch gesagt,
nicht auf eigene Faust zu handeln.
38
00:03:26,697 --> 00:03:29,417
Aber wenn ich nur dran denke,
bin ich schon stinksauer.
39
00:03:29,417 --> 00:03:30,907
Sagt mal, was sind
eigentlich Edelräuber?
40
00:03:31,207 --> 00:03:34,417
Edelräuber sind Räuber,
die Geld von den Reichen stehlen
41
00:03:34,417 --> 00:03:37,157
und es dann an
die Armen verteilen.
42
00:03:37,437 --> 00:03:40,987
Was soll die Haarspalterei?
Dieb ist Dieb.
43
00:03:40,987 --> 00:03:41,917
Oder, Sarada?
44
00:03:42,297 --> 00:03:44,167
Ich lese gerade ein Buch.
45
00:03:44,437 --> 00:03:45,977
Ich mach mir ins Hemd.
46
00:03:45,977 --> 00:03:48,157
Was sagst du dazu, Shikadai?
47
00:03:48,157 --> 00:03:51,927
Nun, je nach Person werden
sie schon triftige Gründe dafür haben.
48
00:03:52,607 --> 00:03:54,937
Die Welt ist nicht
nur schwarz und weiß.
49
00:03:54,937 --> 00:03:58,237
Auch was wir in der Akademie gelernt
haben, ist bei Weitem nicht alles.
50
00:03:58,757 --> 00:04:03,247
Bei unseren Missionen werden wir auch
irgendwann vor diese Problematik gestellt.
51
00:04:03,247 --> 00:04:04,437
Nehme ich mal an.
52
00:04:04,797 --> 00:04:06,937
Was willst du
denn damit sagen?
53
00:04:07,257 --> 00:04:10,697
Gut und Böse sind eben nicht
an Maßstäben festzumachen!
54
00:04:11,017 --> 00:04:12,887
Bist du jetzt ein Weiser vom Berge?
55
00:04:12,887 --> 00:04:14,947
Hast du bereits
die Erleuchtung erlangt?
56
00:04:15,387 --> 00:04:17,677
Stimmt, so denken Kinder
in unserem Alter eigentlich nicht.
57
00:04:17,677 --> 00:04:19,197
Sag ich doch!
58
00:04:19,987 --> 00:04:22,027
Ach, haltet doch die Fressen!
59
00:04:22,027 --> 00:04:23,887
Lasst mich doch.
60
00:04:23,887 --> 00:04:27,407
Das renkt sich schon alles wieder ein,
wenn du keinen Unfug machst.
61
00:04:27,407 --> 00:04:31,967
Ich hab nicht so einen Bedarf wie du,
meine Nase überall reinzustecken.
62
00:04:32,277 --> 00:04:33,967
So ein Quatsch.
63
00:04:33,967 --> 00:04:36,467
Ich möchte doch nur aktiv
eine Rolle spielen.
64
00:04:36,757 --> 00:04:38,477
Lassen wir’s gut sein.
65
00:04:38,477 --> 00:04:40,327
Ich bin gerade beschäftigt.
66
00:04:40,327 --> 00:04:41,727
Was machst du?
67
00:04:41,727 --> 00:04:43,687
Ich spiele gerade Shogi.
68
00:04:43,687 --> 00:04:48,227
Mein Vater gibt mir Taschengeld,
wenn ich diese Shogi-Aufgabe löse.
69
00:04:48,227 --> 00:04:49,727
Alter, ist das nervig.
70
00:04:50,007 --> 00:04:52,357
Ist jeder dieser
Steine ein Charakter?
71
00:04:52,357 --> 00:04:54,557
So könnte man es sehen.
72
00:04:54,557 --> 00:04:56,317
Was für Items darfst
du verwenden?
73
00:04:56,317 --> 00:05:00,077
Hier gibt es keine
Items oder Finisher.
74
00:05:00,407 --> 00:05:02,857
So ein Dreck. Voll öde.
75
00:05:05,817 --> 00:05:07,857
Wäre das kein guter Zug?
76
00:05:07,857 --> 00:05:10,337
Der Gold-Shogun kann sich nicht
diagonal und nach hinten bewegen.
77
00:05:10,337 --> 00:05:12,837
Sogar die Bewegungen
sind festgelegt.
78
00:05:13,127 --> 00:05:15,537
Tu mir ’nen Gefallen
und halt einfach das Maul.
79
00:05:16,467 --> 00:05:17,847
Ich glaube,
ich hab’s verstanden.
80
00:05:19,857 --> 00:05:21,657
Was hast du verstanden?
81
00:05:21,657 --> 00:05:23,007
Egal, kommt einfach mit!
82
00:05:26,857 --> 00:05:30,157
Alter, dass der immer
ein Fass aufmachen muss.
83
00:05:30,157 --> 00:05:32,377
Woher nimmt der nur
die ganze Energie?
84
00:05:32,377 --> 00:05:34,707
Ach ja, die Jugend blüht auf!
85
00:05:34,707 --> 00:05:35,777
Echt?
86
00:05:35,777 --> 00:05:38,057
Was? Gehst du etwa
auch, Shikadai?
87
00:05:38,057 --> 00:05:39,287
Ja.
88
00:05:39,287 --> 00:05:40,617
Ich will es endlich lösen.
89
00:05:40,617 --> 00:05:43,287
Ich geh woanders hin und
denk noch mal drüber nach.
90
00:05:45,797 --> 00:05:47,287
Wisst ihr, was das ist?
91
00:05:47,557 --> 00:05:48,617
Das ist eine Blume.
92
00:05:48,617 --> 00:05:50,847
Korrekterweise ist das
eine vereiste Blume.
93
00:05:50,847 --> 00:05:52,547
Ich hab sie vor
dem Tresor gefunden.
94
00:05:52,987 --> 00:05:55,337
Da sie vor dem Tresor lag,
95
00:05:55,337 --> 00:05:57,967
hab ich mich gefragt,
wie sie eigentlich gefrieren konnte
96
00:05:57,967 --> 00:05:59,677
und bin dann auf
die Lösung gekommen.
97
00:05:59,677 --> 00:06:03,427
Wasser
98
00:05:59,677 --> 00:06:03,427
Wind
99
00:05:59,677 --> 00:06:03,427
Eis
100
00:06:00,137 --> 00:06:01,407
Das Eisversteck?
101
00:06:01,407 --> 00:06:03,427
Du meinst, es war ein Eis-Jutsu?
102
00:06:03,427 --> 00:06:13,987
Feuer
103
00:06:03,427 --> 00:06:13,987
Wasser
104
00:06:03,427 --> 00:06:13,987
Wind
105
00:06:03,427 --> 00:06:13,987
Erde
106
00:06:03,427 --> 00:06:13,987
Blitz
107
00:06:03,757 --> 00:06:05,747
Die Ninjutsu, die wir benutzen,
108
00:06:05,747 --> 00:06:07,667
werden in fünf Arten unterteilt.
109
00:06:08,037 --> 00:06:09,177
Feuerversteck.
110
00:06:09,177 --> 00:06:10,547
Wasserversteck.
111
00:06:10,547 --> 00:06:11,707
Erdversteck.
112
00:06:11,707 --> 00:06:12,917
Blitzversteck.
113
00:06:12,917 --> 00:06:13,987
Windversteck.
114
00:06:13,987 --> 00:06:16,687
Gibst du uns gerade Nachhilfe?
115
00:06:16,687 --> 00:06:20,467
Trotzdem gibt es in
unserer Welt noch andere Jutsu.
116
00:06:20,467 --> 00:06:23,017
Diese werden nur in einem
bestimmten Klan weitergereicht.
117
00:06:23,017 --> 00:06:25,617
Diese Jutsu werden
Kekkei Genkai genannt.
118
00:06:25,617 --> 00:06:28,877
Also so etwas wie das
Sharingan des Uchiha-Klans?
119
00:06:29,267 --> 00:06:30,067
Ja.
120
00:06:30,067 --> 00:06:33,227
Außerdem hat das Eisversteck
im Schneereich seine Wurzeln
121
00:06:33,227 --> 00:06:35,627
und Shinobi, die es anwenden können,
sind sehr rar.
122
00:06:35,627 --> 00:06:37,307
Ich hab davon gelesen.
123
00:06:37,307 --> 00:06:38,917
Dieses Eisversteck
124
00:06:38,917 --> 00:06:42,637
könnte die Temperatur sogar
bis auf 20 Grad Minus runterschrauben.
125
00:06:42,637 --> 00:06:44,137
Gut vermutet.
126
00:06:44,137 --> 00:06:47,807
Deswegen haben die Wärmesensoren
des Tresors keinen Alarm geschlagen.
127
00:06:48,137 --> 00:06:51,957
Wenn die Verbrecher, bevor sie in den Tresor
eingedrungen sind, das Eisversteck benutzt haben,
128
00:06:51,957 --> 00:06:54,817
wäre damit erklärt, wieso auch
diese Blume vereist wurde.
129
00:06:55,127 --> 00:06:57,487
Das müssen wir sofort
Herrn Kotaro berichten.
130
00:06:57,487 --> 00:06:59,757
Jetzt warte mal!
Hast du es schon vergessen?
131
00:06:59,757 --> 00:07:02,697
Missionen, bei denen Shinobi die Gegner sind,
sind B-Rang-Missionen oder höher.
132
00:07:03,227 --> 00:07:06,897
Jedoch dürfen Genin nur
C-Rang-Missionen ausführen.
133
00:07:06,897 --> 00:07:08,927
Wenn du so ehrlich bist
und es ihm steckst,
134
00:07:08,927 --> 00:07:11,667
werden sie uns komplett
von dem Fall abziehen!
135
00:07:11,667 --> 00:07:14,627
Du willst also bis zum bitteren Ende
den Ahnungslosen spielen?
136
00:07:14,627 --> 00:07:16,127
Hast du ein Problem damit?
137
00:07:16,427 --> 00:07:17,377
Gefällt mir.
138
00:07:17,667 --> 00:07:18,717
Damit wäre es entschieden.
139
00:07:18,717 --> 00:07:21,647
Und? Hast du ’ne Ahnung,
wo sie sich aufhalten könnten?
140
00:07:21,647 --> 00:07:23,177
Nicht den Hauch einer Ahnung.
141
00:07:23,177 --> 00:07:24,407
Wie bitte?
142
00:07:24,407 --> 00:07:25,767
Mach mir doch
keine Hoffnungen.
143
00:07:25,767 --> 00:07:27,227
Das ist unser einziger Hinweis.
144
00:07:27,527 --> 00:07:30,977
Shino-sensei könnte etwas
über das Eisversteck wissen.
145
00:07:30,977 --> 00:07:32,547
Wenn wir das fragen,
146
00:07:32,547 --> 00:07:35,857
fliegt es doch auf, dass wir
uns mit Shinobi anlegen wollen.
147
00:07:35,857 --> 00:07:39,357
Könnte denn sonst irgendwer
eine Ahnung davon haben?
148
00:07:39,637 --> 00:07:41,507
Er könnte was wissen,
149
00:07:41,507 --> 00:07:44,077
auch wenn er ein etwas
schräger Vogel ist.
150
00:07:44,647 --> 00:07:48,907
Auch heute macht das Ninjutsu-
Forschungslabor einen gewaltigen Sprung!
151
00:07:52,857 --> 00:07:53,727
Seht ihr?
152
00:07:53,727 --> 00:07:55,587
J-Ja.
153
00:07:55,587 --> 00:07:58,317
Herrje, das ist mir aber peinlich.
154
00:07:58,317 --> 00:08:01,087
Wir haben ein Experiment zum
Durchschlüpfen von Wänden durchgeführt, …
155
00:08:01,437 --> 00:08:03,967
aber bis dahin scheint es
noch ein weiter Weg zu sein.
156
00:08:03,967 --> 00:08:05,377
Wer ist dein Bekannter?
157
00:08:05,377 --> 00:08:08,057
Der „kauzige Forscher“ folgt Papa
immer auf Schritt und Tritt.
158
00:08:08,057 --> 00:08:12,097
Er kommt oft uneingeladen
bei uns zu Hause vorbei.
159
00:08:12,417 --> 00:08:14,447
Du mal wieder, junger Herr.
160
00:08:14,447 --> 00:08:17,217
Sag das lieber mit
mehr Leidenschaft.
161
00:08:17,217 --> 00:08:21,397
Aber von ihm bekomme ich
jedes Mal die neuesten Videospiele.
162
00:08:21,397 --> 00:08:23,917
Junger Herr! Ich habe wieder
einen neuen Titel reinbekommen!
163
00:08:23,917 --> 00:08:24,297
Was?
164
00:08:24,297 --> 00:08:25,477
Echt jetzt?!
165
00:08:25,477 --> 00:08:26,907
Junger Herr …
166
00:08:26,907 --> 00:08:29,087
Hey, Boruto.
167
00:08:30,177 --> 00:08:32,617
Genau, wir wollten
dich etwas fragen.
168
00:08:33,317 --> 00:08:34,967
Kennst du das Eisversteck?
169
00:08:34,967 --> 00:08:35,877
Neulich …
170
00:08:40,167 --> 00:08:41,177
Kibakufuda?!
171
00:08:41,177 --> 00:08:42,927
Die habe ich in Papas
Zimmer gefunden.
172
00:08:47,117 --> 00:08:48,387
Ist ’ne geile Sache.
173
00:08:48,387 --> 00:08:50,207
Und? Was hast du damit vor?
174
00:08:50,207 --> 00:08:51,387
Wirst du gleich sehen.
175
00:08:51,897 --> 00:08:53,517
Zappel nicht rum!
176
00:08:58,137 --> 00:08:58,977
Das tut weh!
177
00:08:58,977 --> 00:09:01,787
Solche dummdämlichen
Spielereien solltest du lassen.
178
00:09:04,027 --> 00:09:06,407
Halt durch, ich hole etwas Eis.
179
00:09:04,027 --> 00:09:06,407
Ist alles okay?
180
00:09:10,027 --> 00:09:10,847
Lass uns gehen.
181
00:09:11,487 --> 00:09:12,367
Jawohl.
182
00:09:14,907 --> 00:09:18,587
Richtig, mit dem Eisversteck sollte man
unbemerkt an den Sensoren vorbeikommen
183
00:09:18,587 --> 00:09:22,027
und man könnte
in den Tresor eindringen.
184
00:09:22,027 --> 00:09:23,837
So wie wir es uns dachten.
185
00:09:24,247 --> 00:09:27,007
Eine Räuberbande,
die das Eisversteck beherrscht.
186
00:09:27,007 --> 00:09:28,147
Mein Interesse ist erwacht!
187
00:09:28,147 --> 00:09:30,847
Wüsstest du einen Ort,
wo sie sich aufhalten könnten?
188
00:09:30,847 --> 00:09:33,707
Keine Ahnung,
ob euch das weiterhilft,
189
00:09:33,707 --> 00:09:36,557
aber ich würde gerne
mal etwas überprüfen.
190
00:09:38,327 --> 00:09:40,907
So ein Fleckchen
gibt es im Dorf?
191
00:09:40,907 --> 00:09:43,357
Kein Wunder,
dass du davon nichts weißt.
192
00:09:43,357 --> 00:09:47,457
Es gibt viele Winkel,
wo sich Leute zusammenrotten.
193
00:09:47,457 --> 00:09:49,617
Hier gibt es vieles,
was einem sofort ins Auge fällt.
194
00:09:49,617 --> 00:09:52,027
Das war gerade mal der Anfang.
195
00:09:52,027 --> 00:09:55,057
In diesem Dorf gibt es
einen versteckten Handelsort,
196
00:09:55,057 --> 00:09:57,627
der als Schwarzmarkt
bezeichnet wird.
197
00:09:58,217 --> 00:10:01,577
Während meiner Arbeitszeit
checke ich hier ab und zu mal die Lage
198
00:10:01,577 --> 00:10:03,877
und dabei hab ich eine
bizarre Anschlagtafel gefunden.
199
00:10:04,907 --> 00:10:09,417
Dieses Schwarze Brett wird nur von Menschen
verwendet, die heimlich einen Handel abschließen.
200
00:10:09,417 --> 00:10:11,137
Ist das nicht nur Gekritzel?
201
00:10:11,437 --> 00:10:13,007
Seht euch mal diesen Satz an.
202
00:10:13,007 --> 00:10:16,587
Hier wird ein Käufer für einen
gestohlenen Edelstein gesucht.
203
00:10:16,587 --> 00:10:18,897
Die Transaktion soll
morgen Mittag sein.
204
00:10:19,467 --> 00:10:21,367
Das werden wahrscheinlich
die Täter sein.
205
00:10:21,367 --> 00:10:25,367
In dem Fall geben wir uns als Käufer aus
und legen ihnen einen Hinterhalt.
206
00:10:25,367 --> 00:10:26,767
Diese verdammte
Byakuya-Brigade!
207
00:10:26,767 --> 00:10:28,907
Die werde ich um jeden Preis
dingfest machen!
208
00:10:28,907 --> 00:10:31,547
Oh! Sie haben die Einzelteile,
die ich suche.
209
00:10:31,547 --> 00:10:35,047
Sie verkaufen sogar die sagenumwobene,
streng limitierte Figur von Kagemasa!
210
00:10:35,047 --> 00:10:35,707
Junger Herr!
211
00:10:42,497 --> 00:10:45,207
Verdammt! Der Zug
klappt auch nicht.
212
00:10:45,547 --> 00:10:47,757
Ich steck echt in der Tinte.
213
00:10:48,567 --> 00:10:51,707
Ich komm nicht weiter, wenn ich
mir allein den Kopf zerbreche.
214
00:10:52,407 --> 00:10:53,207
Hey.
215
00:10:54,247 --> 00:10:56,107
Der ist dir runtergefallen.
216
00:10:59,067 --> 00:11:01,277
Stimmt, einer fehlt.
217
00:11:01,277 --> 00:11:02,197
Danke.
218
00:11:02,197 --> 00:11:02,937
Kein Problem.
219
00:11:03,487 --> 00:11:06,687
Ich hab vorhin gesehen,
wie du den Jungen gerettet hast.
220
00:11:07,027 --> 00:11:08,797
Ach, das meinst du.
221
00:11:08,797 --> 00:11:11,197
Da hab ich mich von
meiner uncoolen Seite gezeigt.
222
00:11:11,537 --> 00:11:14,407
Ist es so uncool,
Menschen zu retten?
223
00:11:14,407 --> 00:11:16,047
Lass mich doch.
224
00:11:17,347 --> 00:11:19,517
Dein Zeitvertreib
ist von vorgestern.
225
00:11:20,167 --> 00:11:23,207
Hast du keine Freunde,
mit denen du spielen kannst?
226
00:11:23,767 --> 00:11:25,627
Ist das etwa deine Art?
227
00:11:25,627 --> 00:11:26,797
Welche Art?
228
00:11:26,797 --> 00:11:30,207
So wie du redest, verprellst du
nur jeden Gesprächspartner.
229
00:11:30,207 --> 00:11:32,717
Du ziehst den Hass auf dich,
nur damit du nicht verletzt wirst.
230
00:11:33,137 --> 00:11:34,967
Ja, genau.
231
00:11:37,627 --> 00:11:40,977
Jeder einzelne Shogi-Stein
hat also ein bestimmtes Bewegungsmuster.
232
00:11:41,387 --> 00:11:43,727
Na und? Ist dir doch
eh zu langweilig.
233
00:11:44,147 --> 00:11:45,467
Nein.
234
00:11:45,467 --> 00:11:47,237
Ich finde es total spannend.
235
00:11:53,147 --> 00:11:56,057
Shogi ohne Bauern
ist eine verlorene Partie.
236
00:11:56,057 --> 00:12:00,827
Selbst wenn sie als Schwächlinge gelten,
muss ihnen ebenso Aufmerksamkeit gezollt werden.
237
00:12:01,357 --> 00:12:04,647
Jeder Shogi-Stein lebt dafür,
den König zu beschützen,
238
00:12:04,647 --> 00:12:07,087
und erfüllt seine
ihm aufgetragene Rolle.
239
00:12:07,347 --> 00:12:09,837
Nun, genau darum
geht es in dem Spiel.
240
00:12:10,967 --> 00:12:12,837
Ich muss ihn nur
Schach setzen?
241
00:12:12,837 --> 00:12:15,777
Echt jetzt? Ich krieg die Krise.
242
00:12:15,777 --> 00:12:17,847
Wie soll ich da nur
wieder rauskommen?
243
00:12:20,027 --> 00:12:21,347
Bist du der König?
244
00:12:21,717 --> 00:12:24,827
Dieses Spiel ist vorbei,
wenn der König geschnappt wird.
245
00:12:24,827 --> 00:12:27,357
Nun ja, so könnte man es sehen.
246
00:12:27,697 --> 00:12:29,107
Ich bin wohl ein Bauer.
247
00:12:29,917 --> 00:12:32,747
Wenn ein Bauer hinter die feindliche Linie gelangt,
wird er zum Gold-Anwärter!
248
00:12:32,747 --> 00:12:34,857
Dann ist er wie
ein Gold-Shogun.
249
00:12:34,857 --> 00:12:37,367
Er wird also zu einem
anderen Spielstein.
250
00:12:37,817 --> 00:12:41,547
Nicht nur der Bauer, auch der
Silber-Shogun und der Springer
251
00:12:41,547 --> 00:12:43,367
können zu einem
Gold-Shogun werden.
252
00:12:43,627 --> 00:12:45,037
Alles klar.
253
00:12:45,037 --> 00:12:46,467
Und Schach!
254
00:12:47,267 --> 00:12:49,057
Hey, du willst
mich verscheißern.
255
00:12:49,957 --> 00:12:51,867
Du sitzt schon wieder
in der gleichen Zwickmühle.
256
00:12:51,867 --> 00:12:53,727
Da mag was dran sein.
257
00:13:03,557 --> 00:13:06,577
Was ist das? Der Turm?
Ist das der Turm?
258
00:13:06,577 --> 00:13:07,697
Das ist der Silber-Shogun!
259
00:13:07,697 --> 00:13:10,557
Lassen wir’s gut sein! Ich kann
eh kaum noch was erkennen.
260
00:13:10,867 --> 00:13:12,807
Es ist ziemlich
dunkel geworden.
261
00:13:13,167 --> 00:13:17,017
Ich werde sonst immer nur von
meinem Papa aufs Übelste fertig gemacht.
262
00:13:17,017 --> 00:13:18,817
Das war heute echt spannend.
263
00:13:19,277 --> 00:13:21,697
Ist dein Papa so stark?
264
00:13:21,697 --> 00:13:22,817
Was macht er denn?
265
00:13:23,367 --> 00:13:25,047
Er ist die rechte Hand des Hokages.
266
00:13:27,647 --> 00:13:28,827
Ach so.
267
00:13:29,507 --> 00:13:30,777
Hier, nimm das mit.
268
00:13:30,777 --> 00:13:31,577
Wirklich?
269
00:13:31,577 --> 00:13:34,027
Wir haben zu Hause
noch ein Spiel.
270
00:13:34,027 --> 00:13:35,907
Übe damit fleißig.
271
00:13:35,907 --> 00:13:38,587
Und wenn du morgen Bock hast,
können wir wieder spielen.
272
00:13:40,767 --> 00:13:41,567
Ja.
273
00:13:46,397 --> 00:13:47,467
Bin wieder da.
274
00:13:48,257 --> 00:13:51,467
Sieh an, du bist aber
heute zeitig zu Hause.
275
00:13:51,937 --> 00:13:54,517
Manchmal möchte ich eben
mit meiner Familie essen.
276
00:14:05,897 --> 00:14:06,967
Papa?
277
00:14:06,967 --> 00:14:10,237
Du scheinst es endlich
ernsthaft lernen zu wollen.
278
00:14:10,237 --> 00:14:12,157
Darum geht es mir nicht.
279
00:14:17,707 --> 00:14:19,817
Du hast wohl viel Spaß dabei.
280
00:14:19,817 --> 00:14:21,237
Ist was passiert?
281
00:14:21,237 --> 00:14:22,397
Nicht der Rede wert.
282
00:14:22,397 --> 00:14:25,717
Bring mir mal lieber
eine neue Taktik bei.
283
00:14:26,447 --> 00:14:28,317
Na schön.
284
00:14:28,317 --> 00:14:31,177
Der „Kletternde Silber-Shogun“
wird noch zu früh für dich sein.
285
00:14:31,527 --> 00:14:33,297
Warum erwähnst du ihn dann?
286
00:14:33,757 --> 00:14:34,787
Sag mal,
287
00:14:34,787 --> 00:14:37,957
will Boruto schon wieder
irgendeine Scheiße verzapfen?
288
00:14:37,957 --> 00:14:39,427
Keine Ahnung.
289
00:14:39,427 --> 00:14:42,187
Er wollte vorhin mit Mitsuki ein paar
komische Klamotten kaufen gehen.
290
00:14:42,187 --> 00:14:43,807
Was?
291
00:14:43,807 --> 00:14:47,737
In der Hinsicht kommt er
ganz nach seinem Herrn Papa.
292
00:14:48,137 --> 00:14:50,197
Alles klar. Damit …
293
00:14:50,497 --> 00:14:53,627
Der „Kletterende Silber-Shogun“ ist die Vorhut,
um die feindliche Linie zu durchdringen.
294
00:14:53,627 --> 00:14:55,887
In meiner Zeit, als ich noch
ein Windelpupser war …
295
00:14:55,887 --> 00:14:57,747
Das Abendessen ist fertig!
296
00:14:57,747 --> 00:15:01,137
Gleich, was auch passiert,
selbst gegen einen überlegenen Gegner
297
00:15:01,137 --> 00:15:04,637
dürfen keine Opfer gemacht werden,
um das Juwel zu beschützen.
298
00:15:05,717 --> 00:15:07,797
Das Abendessen ist fertig.
299
00:15:08,297 --> 00:15:11,897
Früher habe ich solche Taktiken
überhaupt nicht gemocht.
300
00:15:14,387 --> 00:15:16,797
Damals hat mein Sensei …
301
00:15:17,797 --> 00:15:18,807
P-Papa!
302
00:15:22,157 --> 00:15:25,567
Ich hab gesagt,
das Abendessen ist fertig!
303
00:15:37,967 --> 00:15:39,537
Genau pünktlich.
304
00:15:39,977 --> 00:15:41,327
Das Geld ist hier drin.
305
00:15:44,097 --> 00:15:46,437
Wie versprochen ist es die volle Summe.
306
00:15:46,437 --> 00:15:49,087
Dürfte ich die Ware
einmal sehen?
307
00:15:50,327 --> 00:15:52,137
Wirf die Tasche zu mir rüber.
308
00:15:52,567 --> 00:15:54,267
Zuerst der Edelstein.
309
00:15:54,267 --> 00:15:56,367
Wir können den Handel
auch gerne lassen.
310
00:16:00,427 --> 00:16:01,477
Sarada! Jetzt!
311
00:16:07,037 --> 00:16:10,337
Team 7! Boruto Uzumaki
betritt die Bühne!
312
00:16:10,337 --> 00:16:13,827
Los, rück schön brav
den Edelstein heraus.
313
00:16:19,747 --> 00:16:21,847
Windversteck:
Zerschneidender Wirbelwind!
314
00:16:28,017 --> 00:16:29,037
Keine Bewegung!
315
00:16:29,037 --> 00:16:31,607
Sonst wird der Kerl
in Stücke zersprengt.
316
00:16:32,257 --> 00:16:33,757
Kibakufuda!
317
00:16:33,757 --> 00:16:37,067
I-Ich wurde von ihnen bedroht!
318
00:16:37,067 --> 00:16:40,807
Die Byakuya-Brigade scheint wohl
auf ziemlich dreckige Tricks zu stehen.
319
00:16:40,807 --> 00:16:44,267
Wieso steht ihr auf der Seite
der Reichen?
320
00:16:44,627 --> 00:16:45,767
Was?
321
00:16:45,767 --> 00:16:48,257
Wir werden den Reichtum
der Wohlhabenden stehlen
322
00:16:48,257 --> 00:16:50,837
und ihn unter
den Armen verteilen.
323
00:16:50,837 --> 00:16:53,527
Das ist die aufrichtige Gerechtigkeit,
die wir verfolgen!
324
00:16:53,527 --> 00:16:56,527
Das sagen die, die das Zeug
von anderen klauen!
325
00:16:57,017 --> 00:17:02,537
Ist es nicht auch Diebstahl, wenn sich
die Reichen auf Kosten der Armen bereichern?
326
00:17:02,907 --> 00:17:05,537
Das ist Haarspalterei!
327
00:17:05,537 --> 00:17:10,267
Letztlich kann das ein verwöhnter
Bengel Konohas nicht begreifen.
328
00:17:10,697 --> 00:17:13,077
Wenn du diesen
Edelstein so sehr willst,
329
00:17:13,077 --> 00:17:13,927
musst du ihn dir holen!
330
00:17:22,047 --> 00:17:22,767
Hinterher!
331
00:17:34,077 --> 00:17:35,557
Komisch.
332
00:17:35,557 --> 00:17:38,237
Wieso hat er die Kibakufuda
nicht gezündet?
333
00:17:38,237 --> 00:17:39,447
Keinen Plan.
334
00:17:39,447 --> 00:17:41,457
Aber diese Eisfußspuren …
335
00:17:41,457 --> 00:17:44,597
Fast, als wollte er,
dass wir ihn verfolgen.
336
00:17:44,597 --> 00:17:45,747
Glaubst du, das ist eine Falle?
337
00:17:45,747 --> 00:17:47,957
Selbst wenn dem so wäre,
bleibt uns keine Wahl.
338
00:17:58,367 --> 00:18:00,927
Das ist wohl eine Vorrichtung
zum Wasserschöpfen.
339
00:18:00,927 --> 00:18:02,227
Ist sie defekt?
340
00:18:03,377 --> 00:18:04,497
Hier auch.
341
00:18:09,047 --> 00:18:10,227
Werdet nicht unvorsichtig.
342
00:18:33,297 --> 00:18:34,757
Sie benehmen
sich alle komisch.
343
00:18:38,717 --> 00:18:42,017
Hey, ist hier ein komischer Kauz
mit Maske durchmarschiert?!
344
00:18:45,617 --> 00:18:46,517
Meine Füße!
345
00:18:46,517 --> 00:18:46,977
Scheiße!
346
00:18:46,977 --> 00:18:49,347
Behalte deine Umgebung
gut im Auge, Boruto Uzumaki!
347
00:18:50,657 --> 00:18:52,937
Für dieses hochgelegene Dorf
348
00:18:52,937 --> 00:18:55,527
ist Wasser eine Kostbarkeit.
Versteht ihr das?
349
00:18:55,847 --> 00:18:58,947
Sie können nur mit dem Wasserrad
aus dem unteren Fluss Wasser hochziehen!
350
00:18:59,357 --> 00:19:00,657
Was laberst du da?!
351
00:19:01,127 --> 00:19:04,947
Jedoch ist das Wasserrad durch
den stetigen Verschleiß kaputtgegangen.
352
00:19:04,947 --> 00:19:10,167
Es hatte den Dorfbewohnern erspart,
drei Stunden zum Wasserholen zu laufen.
353
00:19:10,637 --> 00:19:14,957
Ihr könnt euch nicht vorstellen, welche Strapazen
euch in der Metropole erspart bleiben.
354
00:19:15,517 --> 00:19:17,677
Wieso repariert ihr dann
das Wasserrad nicht?
355
00:19:17,947 --> 00:19:19,537
Dieses Dorf lebt in Armut
356
00:19:19,537 --> 00:19:21,677
und kann nicht einfach mal
das Wasserrad reparieren.
357
00:19:23,997 --> 00:19:25,907
Ich verrate euch was Tolles.
358
00:19:25,907 --> 00:19:28,437
Dieser Edelstein befand sich
nicht mehr in meinem Besitz.
359
00:19:28,437 --> 00:19:29,687
Was meinst du damit?
360
00:19:31,807 --> 00:19:33,727
Das Wasserrad
bewegt sich doch.
361
00:19:34,017 --> 00:19:35,187
Versteht ihr es noch nicht?
362
00:19:36,157 --> 00:19:38,837
Der Edelstein, der in dem Tresor
geschlummert hat,
363
00:19:38,837 --> 00:19:42,197
diente als Zahlung dafür, das Wasserrad
dieses Dorfes zu reparieren.
364
00:19:52,707 --> 00:19:55,257
Wird das Wasser
wieder versiegen?
365
00:19:55,257 --> 00:19:56,757
Keine Sorge.
366
00:19:56,757 --> 00:19:59,487
Versuch ihn doch,
wieder zurückzubekommen,
367
00:19:59,487 --> 00:20:00,887
Boruto Uzumaki!
368
00:20:05,277 --> 00:20:06,637
Was hast du, Boruto?
369
00:20:15,447 --> 00:20:17,897
Hier bist du also!
370
00:20:17,897 --> 00:20:20,467
Ich hab doch gesagt, du sollst
nicht auf eigene Faust handeln.
371
00:20:21,727 --> 00:20:23,337
Onkel Konohamaru.
372
00:20:23,337 --> 00:20:24,487
Ich …
373
00:20:24,487 --> 00:20:26,437
Wenn es um den Edelsteinraub geht …
374
00:20:26,437 --> 00:20:29,757
Die Versicherung kommt
wohl für den Verlust auf.
375
00:20:29,757 --> 00:20:31,417
Zerbrich dir also nicht den Kopf.
376
00:20:31,677 --> 00:20:33,957
Das nächste Mal wird
es besser laufen.
377
00:20:34,577 --> 00:20:36,257
Hör mal, Boruto.
378
00:20:36,257 --> 00:20:38,747
Lass dich von ein oder zwei
Fehlschlägen nicht runterziehen,
379
00:20:38,747 --> 00:20:41,547
du hast noch so viele Missionen vor dir.
380
00:20:41,837 --> 00:20:43,427
Vergiss das nicht.
381
00:20:47,347 --> 00:20:48,897
Du bist spät dran.
382
00:20:50,377 --> 00:20:55,607
Du hast den Edelstein dieser
törichten Geldsäcke also zu Geld gemacht.
383
00:20:55,607 --> 00:21:00,067
Ich möchte eben genau wie
du noch viel mehr Leute retten.
384
00:21:00,347 --> 00:21:02,067
Jedoch hast du versagt.
385
00:21:04,497 --> 00:21:06,327
Deine Denkweise ist prächtig.
386
00:21:06,767 --> 00:21:08,247
Aber kein Grund zur Eile.
387
00:21:08,247 --> 00:21:10,757
Unser nächster Plan
ist bereits in Bewegung.
388
00:21:11,787 --> 00:21:14,607
Wir wenden deine
ausgedachte Taktik dabei an.
389
00:21:16,337 --> 00:21:19,027
Entschuldige, aber ich muss
mir erst mal über etwas klarwerden.
390
00:21:23,937 --> 00:21:26,227
Er wird langsam aufmüpfig.
391
00:21:41,097 --> 00:21:42,817
Spielst du etwa alleine, Kleiner?
392
00:21:43,217 --> 00:21:45,437
Darf das Onkelchen
dein Gegner sein?
393
00:21:45,437 --> 00:21:48,717
Schon okay. Ich warte
gerade auf jemanden.
394
00:21:48,717 --> 00:21:50,087
Alles klar.
395
00:21:50,807 --> 00:21:52,677
Entschuldige,
dich gestört zu haben.
396
00:21:58,157 --> 00:22:00,717
Ich hätte ihn wenigstens nach
seinem Namen fragen sollen.
397
00:23:33,287 --> 00:24:03,977
{\an7}Vorschau
398
00:23:36,447 --> 00:23:36,997
Was?!
399
00:23:37,287 --> 00:23:39,377
Du warst das damals!
Bleib stehen!
400
00:23:39,377 --> 00:23:39,997
Das wird nichts!
401
00:23:40,357 --> 00:23:41,997
Wir haben keine
Kampferfahrung!
402
00:23:41,997 --> 00:23:44,447
Leiht uns eure Kraft!
403
00:23:44,447 --> 00:23:47,547
Ich übernehme den Kampf.
Beobachtet und lernt!
404
00:23:47,847 --> 00:23:49,367
Hä? Aber …
405
00:23:49,367 --> 00:23:51,407
Achtet auf die Situation!
406
00:23:51,407 --> 00:23:53,927
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
407
00:23:54,557 --> 00:24:03,977
{\an3}Shikadais Zwickmühle
408
00:23:54,577 --> 00:23:56,137
„Shikadais Zwickmühle“.
409
00:23:56,137 --> 00:23:58,177
Wenn es hart auf hart
kommst und du kneifst,
410
00:23:58,177 --> 00:24:00,557
verpasst du noch das Beste.