1 00:00:05,717 --> 00:00:08,327 Kotaro, was ist geschehen? 2 00:00:08,687 --> 00:00:12,677 Sie haben uns drangekriegt. Der Edelstein wurde aus dem Tresor gestohlen. 3 00:00:12,677 --> 00:00:14,947 Das Verbrechen, das ihr aufgeklärt habt, 4 00:00:14,947 --> 00:00:17,837 diente nur dazu, unsere Aufmerksamkeit auf einen anderen Ort zu lenken. 5 00:00:18,197 --> 00:00:19,337 So ein Mist. 6 00:00:19,647 --> 00:00:22,477 Es muss das Werk dieser selbsternannten Edelräuber sein. 7 00:00:23,637 --> 00:00:24,937 Die Byakuya-Brigade? 8 00:00:24,937 --> 00:00:27,467 Diese Räuber haben schon ein paar Dörfer heimgesucht. 9 00:00:27,747 --> 00:00:29,627 Aber sie haben nie Beweise zurückgelassen, 10 00:00:29,627 --> 00:00:31,767 daher wissen wir fast nichts über sie. 11 00:00:31,767 --> 00:00:33,517 Hier wird gerade ermittelt. 12 00:00:33,517 --> 00:00:35,557 Lasst uns euch zur Hand gehen. 13 00:00:35,557 --> 00:00:37,347 Lasst das lieber bleiben. 14 00:00:37,347 --> 00:00:39,107 Ohne entsprechende Kleidung ist das echt kalt. 15 00:00:39,417 --> 00:00:41,857 Ich bin abgehärtet, das wird schon! 16 00:00:42,407 --> 00:00:43,867 Schweinekalt! 17 00:00:44,307 --> 00:00:47,627 Hier drin herrschen 20 Grad Minus 18 00:00:47,627 --> 00:00:50,367 und sobald sich die Temperatur ändert, würde ein Alarm losgehen. 19 00:00:50,367 --> 00:00:52,077 {\an8}Macht auf! 20 00:00:50,977 --> 00:00:54,877 Die Sensoren hätten wohl jeden versuchten Einbruch auffliegen lassen. 21 00:00:52,087 --> 00:00:55,917 {\an8}Sesam, öffne dich! Hey Sesam, öffne dich! 22 00:00:55,177 --> 00:00:56,457 Das heißt wohl, 23 00:00:56,457 --> 00:01:00,127 dass sie jemand im Gebäude hineingelassen haben muss. 24 00:01:00,507 --> 00:01:03,127 Diese Möglichkeit ziehen wir zumindest in Betracht. 25 00:01:03,757 --> 00:01:06,037 Ob mit Boruto alles okay ist? 26 00:01:06,037 --> 00:01:08,387 Der friert sich gerade sicher den Arsch ab. 27 00:02:55,617 --> 00:03:00,577 {\an3}Auftritt der Byakuya-Brigade! 28 00:02:56,137 --> 00:02:59,327 Lasst uns erst mal darauf anstoßen, dass wir den Tunnel endlich durchbrochen haben! 29 00:02:59,697 --> 00:03:01,837 Das war wirklich eine großartige Tat, Metal! 30 00:03:02,167 --> 00:03:05,957 Mein Talent für Tunnelgrabungen scheint erwacht zu sein. 31 00:03:06,267 --> 00:03:09,617 Metal hat sogar in den Hokage-Felsen ein Loch gebohrt bekommen. 32 00:03:09,617 --> 00:03:14,267 Das war doch … n-nur weil ich so nervös war … D-Das war gar nicht … 33 00:03:14,267 --> 00:03:17,497 Denkst du immer noch über die Byakuya-Brigade nach? 34 00:03:17,497 --> 00:03:18,637 Das ist fünf Tage her. 35 00:03:18,927 --> 00:03:20,877 Bis diese Typen dingfest gemacht sind, 36 00:03:20,877 --> 00:03:22,647 ist mir nicht nach Feiern zumute. 37 00:03:22,647 --> 00:03:26,397 Konohamaru-sensei hat dir doch gesagt, nicht auf eigene Faust zu handeln. 38 00:03:26,697 --> 00:03:29,417 Aber wenn ich nur dran denke, bin ich schon stinksauer. 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,907 Sagt mal, was sind eigentlich Edelräuber? 40 00:03:31,207 --> 00:03:34,417 Edelräuber sind Räuber, die Geld von den Reichen stehlen 41 00:03:34,417 --> 00:03:37,157 und es dann an die Armen verteilen. 42 00:03:37,437 --> 00:03:40,987 Was soll die Haarspalterei? Dieb ist Dieb. 43 00:03:40,987 --> 00:03:41,917 Oder, Sarada? 44 00:03:42,297 --> 00:03:44,167 Ich lese gerade ein Buch. 45 00:03:44,437 --> 00:03:45,977 Ich mach mir ins Hemd. 46 00:03:45,977 --> 00:03:48,157 Was sagst du dazu, Shikadai? 47 00:03:48,157 --> 00:03:51,927 Nun, je nach Person werden sie schon triftige Gründe dafür haben. 48 00:03:52,607 --> 00:03:54,937 Die Welt ist nicht nur schwarz und weiß. 49 00:03:54,937 --> 00:03:58,237 Auch was wir in der Akademie gelernt haben, ist bei Weitem nicht alles. 50 00:03:58,757 --> 00:04:03,247 Bei unseren Missionen werden wir auch irgendwann vor diese Problematik gestellt. 51 00:04:03,247 --> 00:04:04,437 Nehme ich mal an. 52 00:04:04,797 --> 00:04:06,937 Was willst du denn damit sagen? 53 00:04:07,257 --> 00:04:10,697 Gut und Böse sind eben nicht an Maßstäben festzumachen! 54 00:04:11,017 --> 00:04:12,887 Bist du jetzt ein Weiser vom Berge? 55 00:04:12,887 --> 00:04:14,947 Hast du bereits die Erleuchtung erlangt? 56 00:04:15,387 --> 00:04:17,677 Stimmt, so denken Kinder in unserem Alter eigentlich nicht. 57 00:04:17,677 --> 00:04:19,197 Sag ich doch! 58 00:04:19,987 --> 00:04:22,027 Ach, haltet doch die Fressen! 59 00:04:22,027 --> 00:04:23,887 Lasst mich doch. 60 00:04:23,887 --> 00:04:27,407 Das renkt sich schon alles wieder ein, wenn du keinen Unfug machst. 61 00:04:27,407 --> 00:04:31,967 Ich hab nicht so einen Bedarf wie du, meine Nase überall reinzustecken. 62 00:04:32,277 --> 00:04:33,967 So ein Quatsch. 63 00:04:33,967 --> 00:04:36,467 Ich möchte doch nur aktiv eine Rolle spielen. 64 00:04:36,757 --> 00:04:38,477 Lassen wir’s gut sein. 65 00:04:38,477 --> 00:04:40,327 Ich bin gerade beschäftigt. 66 00:04:40,327 --> 00:04:41,727 Was machst du? 67 00:04:41,727 --> 00:04:43,687 Ich spiele gerade Shogi. 68 00:04:43,687 --> 00:04:48,227 Mein Vater gibt mir Taschengeld, wenn ich diese Shogi-Aufgabe löse. 69 00:04:48,227 --> 00:04:49,727 Alter, ist das nervig. 70 00:04:50,007 --> 00:04:52,357 Ist jeder dieser Steine ein Charakter? 71 00:04:52,357 --> 00:04:54,557 So könnte man es sehen. 72 00:04:54,557 --> 00:04:56,317 Was für Items darfst du verwenden? 73 00:04:56,317 --> 00:05:00,077 Hier gibt es keine Items oder Finisher. 74 00:05:00,407 --> 00:05:02,857 So ein Dreck. Voll öde. 75 00:05:05,817 --> 00:05:07,857 Wäre das kein guter Zug? 76 00:05:07,857 --> 00:05:10,337 Der Gold-Shogun kann sich nicht diagonal und nach hinten bewegen. 77 00:05:10,337 --> 00:05:12,837 Sogar die Bewegungen sind festgelegt. 78 00:05:13,127 --> 00:05:15,537 Tu mir ’nen Gefallen und halt einfach das Maul. 79 00:05:16,467 --> 00:05:17,847 Ich glaube, ich hab’s verstanden. 80 00:05:19,857 --> 00:05:21,657 Was hast du verstanden? 81 00:05:21,657 --> 00:05:23,007 Egal, kommt einfach mit! 82 00:05:26,857 --> 00:05:30,157 Alter, dass der immer ein Fass aufmachen muss. 83 00:05:30,157 --> 00:05:32,377 Woher nimmt der nur die ganze Energie? 84 00:05:32,377 --> 00:05:34,707 Ach ja, die Jugend blüht auf! 85 00:05:34,707 --> 00:05:35,777 Echt? 86 00:05:35,777 --> 00:05:38,057 Was? Gehst du etwa auch, Shikadai? 87 00:05:38,057 --> 00:05:39,287 Ja. 88 00:05:39,287 --> 00:05:40,617 Ich will es endlich lösen. 89 00:05:40,617 --> 00:05:43,287 Ich geh woanders hin und denk noch mal drüber nach. 90 00:05:45,797 --> 00:05:47,287 Wisst ihr, was das ist? 91 00:05:47,557 --> 00:05:48,617 Das ist eine Blume. 92 00:05:48,617 --> 00:05:50,847 Korrekterweise ist das eine vereiste Blume. 93 00:05:50,847 --> 00:05:52,547 Ich hab sie vor dem Tresor gefunden. 94 00:05:52,987 --> 00:05:55,337 Da sie vor dem Tresor lag, 95 00:05:55,337 --> 00:05:57,967 hab ich mich gefragt, wie sie eigentlich gefrieren konnte 96 00:05:57,967 --> 00:05:59,677 und bin dann auf die Lösung gekommen. 97 00:05:59,677 --> 00:06:03,427 Wasser 98 00:05:59,677 --> 00:06:03,427 Wind 99 00:05:59,677 --> 00:06:03,427 Eis 100 00:06:00,137 --> 00:06:01,407 Das Eisversteck? 101 00:06:01,407 --> 00:06:03,427 Du meinst, es war ein Eis-Jutsu? 102 00:06:03,427 --> 00:06:13,987 Feuer 103 00:06:03,427 --> 00:06:13,987 Wasser 104 00:06:03,427 --> 00:06:13,987 Wind 105 00:06:03,427 --> 00:06:13,987 Erde 106 00:06:03,427 --> 00:06:13,987 Blitz 107 00:06:03,757 --> 00:06:05,747 Die Ninjutsu, die wir benutzen, 108 00:06:05,747 --> 00:06:07,667 werden in fünf Arten unterteilt. 109 00:06:08,037 --> 00:06:09,177 Feuerversteck. 110 00:06:09,177 --> 00:06:10,547 Wasserversteck. 111 00:06:10,547 --> 00:06:11,707 Erdversteck. 112 00:06:11,707 --> 00:06:12,917 Blitzversteck. 113 00:06:12,917 --> 00:06:13,987 Windversteck. 114 00:06:13,987 --> 00:06:16,687 Gibst du uns gerade Nachhilfe? 115 00:06:16,687 --> 00:06:20,467 Trotzdem gibt es in unserer Welt noch andere Jutsu. 116 00:06:20,467 --> 00:06:23,017 Diese werden nur in einem bestimmten Klan weitergereicht. 117 00:06:23,017 --> 00:06:25,617 Diese Jutsu werden Kekkei Genkai genannt. 118 00:06:25,617 --> 00:06:28,877 Also so etwas wie das Sharingan des Uchiha-Klans? 119 00:06:29,267 --> 00:06:30,067 Ja. 120 00:06:30,067 --> 00:06:33,227 Außerdem hat das Eisversteck im Schneereich seine Wurzeln 121 00:06:33,227 --> 00:06:35,627 und Shinobi, die es anwenden können, sind sehr rar. 122 00:06:35,627 --> 00:06:37,307 Ich hab davon gelesen. 123 00:06:37,307 --> 00:06:38,917 Dieses Eisversteck 124 00:06:38,917 --> 00:06:42,637 könnte die Temperatur sogar bis auf 20 Grad Minus runterschrauben. 125 00:06:42,637 --> 00:06:44,137 Gut vermutet. 126 00:06:44,137 --> 00:06:47,807 Deswegen haben die Wärmesensoren des Tresors keinen Alarm geschlagen. 127 00:06:48,137 --> 00:06:51,957 Wenn die Verbrecher, bevor sie in den Tresor eingedrungen sind, das Eisversteck benutzt haben, 128 00:06:51,957 --> 00:06:54,817 wäre damit erklärt, wieso auch diese Blume vereist wurde. 129 00:06:55,127 --> 00:06:57,487 Das müssen wir sofort Herrn Kotaro berichten. 130 00:06:57,487 --> 00:06:59,757 Jetzt warte mal! Hast du es schon vergessen? 131 00:06:59,757 --> 00:07:02,697 Missionen, bei denen Shinobi die Gegner sind, sind B-Rang-Missionen oder höher. 132 00:07:03,227 --> 00:07:06,897 Jedoch dürfen Genin nur C-Rang-Missionen ausführen. 133 00:07:06,897 --> 00:07:08,927 Wenn du so ehrlich bist und es ihm steckst, 134 00:07:08,927 --> 00:07:11,667 werden sie uns komplett von dem Fall abziehen! 135 00:07:11,667 --> 00:07:14,627 Du willst also bis zum bitteren Ende den Ahnungslosen spielen? 136 00:07:14,627 --> 00:07:16,127 Hast du ein Problem damit? 137 00:07:16,427 --> 00:07:17,377 Gefällt mir. 138 00:07:17,667 --> 00:07:18,717 Damit wäre es entschieden. 139 00:07:18,717 --> 00:07:21,647 Und? Hast du ’ne Ahnung, wo sie sich aufhalten könnten? 140 00:07:21,647 --> 00:07:23,177 Nicht den Hauch einer Ahnung. 141 00:07:23,177 --> 00:07:24,407 Wie bitte? 142 00:07:24,407 --> 00:07:25,767 Mach mir doch keine Hoffnungen. 143 00:07:25,767 --> 00:07:27,227 Das ist unser einziger Hinweis. 144 00:07:27,527 --> 00:07:30,977 Shino-sensei könnte etwas über das Eisversteck wissen. 145 00:07:30,977 --> 00:07:32,547 Wenn wir das fragen, 146 00:07:32,547 --> 00:07:35,857 fliegt es doch auf, dass wir uns mit Shinobi anlegen wollen. 147 00:07:35,857 --> 00:07:39,357 Könnte denn sonst irgendwer eine Ahnung davon haben? 148 00:07:39,637 --> 00:07:41,507 Er könnte was wissen, 149 00:07:41,507 --> 00:07:44,077 auch wenn er ein etwas schräger Vogel ist. 150 00:07:44,647 --> 00:07:48,907 Auch heute macht das Ninjutsu- Forschungslabor einen gewaltigen Sprung! 151 00:07:52,857 --> 00:07:53,727 Seht ihr? 152 00:07:53,727 --> 00:07:55,587 J-Ja. 153 00:07:55,587 --> 00:07:58,317 Herrje, das ist mir aber peinlich. 154 00:07:58,317 --> 00:08:01,087 Wir haben ein Experiment zum Durchschlüpfen von Wänden durchgeführt, … 155 00:08:01,437 --> 00:08:03,967 aber bis dahin scheint es noch ein weiter Weg zu sein. 156 00:08:03,967 --> 00:08:05,377 Wer ist dein Bekannter? 157 00:08:05,377 --> 00:08:08,057 Der „kauzige Forscher“ folgt Papa immer auf Schritt und Tritt. 158 00:08:08,057 --> 00:08:12,097 Er kommt oft uneingeladen bei uns zu Hause vorbei. 159 00:08:12,417 --> 00:08:14,447 Du mal wieder, junger Herr. 160 00:08:14,447 --> 00:08:17,217 Sag das lieber mit mehr Leidenschaft. 161 00:08:17,217 --> 00:08:21,397 Aber von ihm bekomme ich jedes Mal die neuesten Videospiele. 162 00:08:21,397 --> 00:08:23,917 Junger Herr! Ich habe wieder einen neuen Titel reinbekommen! 163 00:08:23,917 --> 00:08:24,297 Was? 164 00:08:24,297 --> 00:08:25,477 Echt jetzt?! 165 00:08:25,477 --> 00:08:26,907 Junger Herr … 166 00:08:26,907 --> 00:08:29,087 Hey, Boruto. 167 00:08:30,177 --> 00:08:32,617 Genau, wir wollten dich etwas fragen. 168 00:08:33,317 --> 00:08:34,967 Kennst du das Eisversteck? 169 00:08:34,967 --> 00:08:35,877 Neulich … 170 00:08:40,167 --> 00:08:41,177 Kibakufuda?! 171 00:08:41,177 --> 00:08:42,927 Die habe ich in Papas Zimmer gefunden. 172 00:08:47,117 --> 00:08:48,387 Ist ’ne geile Sache. 173 00:08:48,387 --> 00:08:50,207 Und? Was hast du damit vor? 174 00:08:50,207 --> 00:08:51,387 Wirst du gleich sehen. 175 00:08:51,897 --> 00:08:53,517 Zappel nicht rum! 176 00:08:58,137 --> 00:08:58,977 Das tut weh! 177 00:08:58,977 --> 00:09:01,787 Solche dummdämlichen Spielereien solltest du lassen. 178 00:09:04,027 --> 00:09:06,407 Halt durch, ich hole etwas Eis. 179 00:09:04,027 --> 00:09:06,407 Ist alles okay? 180 00:09:10,027 --> 00:09:10,847 Lass uns gehen. 181 00:09:11,487 --> 00:09:12,367 Jawohl. 182 00:09:14,907 --> 00:09:18,587 Richtig, mit dem Eisversteck sollte man unbemerkt an den Sensoren vorbeikommen 183 00:09:18,587 --> 00:09:22,027 und man könnte in den Tresor eindringen. 184 00:09:22,027 --> 00:09:23,837 So wie wir es uns dachten. 185 00:09:24,247 --> 00:09:27,007 Eine Räuberbande, die das Eisversteck beherrscht. 186 00:09:27,007 --> 00:09:28,147 Mein Interesse ist erwacht! 187 00:09:28,147 --> 00:09:30,847 Wüsstest du einen Ort, wo sie sich aufhalten könnten? 188 00:09:30,847 --> 00:09:33,707 Keine Ahnung, ob euch das weiterhilft, 189 00:09:33,707 --> 00:09:36,557 aber ich würde gerne mal etwas überprüfen. 190 00:09:38,327 --> 00:09:40,907 So ein Fleckchen gibt es im Dorf? 191 00:09:40,907 --> 00:09:43,357 Kein Wunder, dass du davon nichts weißt. 192 00:09:43,357 --> 00:09:47,457 Es gibt viele Winkel, wo sich Leute zusammenrotten. 193 00:09:47,457 --> 00:09:49,617 Hier gibt es vieles, was einem sofort ins Auge fällt. 194 00:09:49,617 --> 00:09:52,027 Das war gerade mal der Anfang. 195 00:09:52,027 --> 00:09:55,057 In diesem Dorf gibt es einen versteckten Handelsort, 196 00:09:55,057 --> 00:09:57,627 der als Schwarzmarkt bezeichnet wird. 197 00:09:58,217 --> 00:10:01,577 Während meiner Arbeitszeit checke ich hier ab und zu mal die Lage 198 00:10:01,577 --> 00:10:03,877 und dabei hab ich eine bizarre Anschlagtafel gefunden. 199 00:10:04,907 --> 00:10:09,417 Dieses Schwarze Brett wird nur von Menschen verwendet, die heimlich einen Handel abschließen. 200 00:10:09,417 --> 00:10:11,137 Ist das nicht nur Gekritzel? 201 00:10:11,437 --> 00:10:13,007 Seht euch mal diesen Satz an. 202 00:10:13,007 --> 00:10:16,587 Hier wird ein Käufer für einen gestohlenen Edelstein gesucht. 203 00:10:16,587 --> 00:10:18,897 Die Transaktion soll morgen Mittag sein. 204 00:10:19,467 --> 00:10:21,367 Das werden wahrscheinlich die Täter sein. 205 00:10:21,367 --> 00:10:25,367 In dem Fall geben wir uns als Käufer aus und legen ihnen einen Hinterhalt. 206 00:10:25,367 --> 00:10:26,767 Diese verdammte Byakuya-Brigade! 207 00:10:26,767 --> 00:10:28,907 Die werde ich um jeden Preis dingfest machen! 208 00:10:28,907 --> 00:10:31,547 Oh! Sie haben die Einzelteile, die ich suche. 209 00:10:31,547 --> 00:10:35,047 Sie verkaufen sogar die sagenumwobene, streng limitierte Figur von Kagemasa! 210 00:10:35,047 --> 00:10:35,707 Junger Herr! 211 00:10:42,497 --> 00:10:45,207 Verdammt! Der Zug klappt auch nicht. 212 00:10:45,547 --> 00:10:47,757 Ich steck echt in der Tinte. 213 00:10:48,567 --> 00:10:51,707 Ich komm nicht weiter, wenn ich mir allein den Kopf zerbreche. 214 00:10:52,407 --> 00:10:53,207 Hey. 215 00:10:54,247 --> 00:10:56,107 Der ist dir runtergefallen. 216 00:10:59,067 --> 00:11:01,277 Stimmt, einer fehlt. 217 00:11:01,277 --> 00:11:02,197 Danke. 218 00:11:02,197 --> 00:11:02,937 Kein Problem. 219 00:11:03,487 --> 00:11:06,687 Ich hab vorhin gesehen, wie du den Jungen gerettet hast. 220 00:11:07,027 --> 00:11:08,797 Ach, das meinst du. 221 00:11:08,797 --> 00:11:11,197 Da hab ich mich von meiner uncoolen Seite gezeigt. 222 00:11:11,537 --> 00:11:14,407 Ist es so uncool, Menschen zu retten? 223 00:11:14,407 --> 00:11:16,047 Lass mich doch. 224 00:11:17,347 --> 00:11:19,517 Dein Zeitvertreib ist von vorgestern. 225 00:11:20,167 --> 00:11:23,207 Hast du keine Freunde, mit denen du spielen kannst? 226 00:11:23,767 --> 00:11:25,627 Ist das etwa deine Art? 227 00:11:25,627 --> 00:11:26,797 Welche Art? 228 00:11:26,797 --> 00:11:30,207 So wie du redest, verprellst du nur jeden Gesprächspartner. 229 00:11:30,207 --> 00:11:32,717 Du ziehst den Hass auf dich, nur damit du nicht verletzt wirst. 230 00:11:33,137 --> 00:11:34,967 Ja, genau. 231 00:11:37,627 --> 00:11:40,977 Jeder einzelne Shogi-Stein hat also ein bestimmtes Bewegungsmuster. 232 00:11:41,387 --> 00:11:43,727 Na und? Ist dir doch eh zu langweilig. 233 00:11:44,147 --> 00:11:45,467 Nein. 234 00:11:45,467 --> 00:11:47,237 Ich finde es total spannend. 235 00:11:53,147 --> 00:11:56,057 Shogi ohne Bauern ist eine verlorene Partie. 236 00:11:56,057 --> 00:12:00,827 Selbst wenn sie als Schwächlinge gelten, muss ihnen ebenso Aufmerksamkeit gezollt werden. 237 00:12:01,357 --> 00:12:04,647 Jeder Shogi-Stein lebt dafür, den König zu beschützen, 238 00:12:04,647 --> 00:12:07,087 und erfüllt seine ihm aufgetragene Rolle. 239 00:12:07,347 --> 00:12:09,837 Nun, genau darum geht es in dem Spiel. 240 00:12:10,967 --> 00:12:12,837 Ich muss ihn nur Schach setzen? 241 00:12:12,837 --> 00:12:15,777 Echt jetzt? Ich krieg die Krise. 242 00:12:15,777 --> 00:12:17,847 Wie soll ich da nur wieder rauskommen? 243 00:12:20,027 --> 00:12:21,347 Bist du der König? 244 00:12:21,717 --> 00:12:24,827 Dieses Spiel ist vorbei, wenn der König geschnappt wird. 245 00:12:24,827 --> 00:12:27,357 Nun ja, so könnte man es sehen. 246 00:12:27,697 --> 00:12:29,107 Ich bin wohl ein Bauer. 247 00:12:29,917 --> 00:12:32,747 Wenn ein Bauer hinter die feindliche Linie gelangt, wird er zum Gold-Anwärter! 248 00:12:32,747 --> 00:12:34,857 Dann ist er wie ein Gold-Shogun. 249 00:12:34,857 --> 00:12:37,367 Er wird also zu einem anderen Spielstein. 250 00:12:37,817 --> 00:12:41,547 Nicht nur der Bauer, auch der Silber-Shogun und der Springer 251 00:12:41,547 --> 00:12:43,367 können zu einem Gold-Shogun werden. 252 00:12:43,627 --> 00:12:45,037 Alles klar. 253 00:12:45,037 --> 00:12:46,467 Und Schach! 254 00:12:47,267 --> 00:12:49,057 Hey, du willst mich verscheißern. 255 00:12:49,957 --> 00:12:51,867 Du sitzt schon wieder in der gleichen Zwickmühle. 256 00:12:51,867 --> 00:12:53,727 Da mag was dran sein. 257 00:13:03,557 --> 00:13:06,577 Was ist das? Der Turm? Ist das der Turm? 258 00:13:06,577 --> 00:13:07,697 Das ist der Silber-Shogun! 259 00:13:07,697 --> 00:13:10,557 Lassen wir’s gut sein! Ich kann eh kaum noch was erkennen. 260 00:13:10,867 --> 00:13:12,807 Es ist ziemlich dunkel geworden. 261 00:13:13,167 --> 00:13:17,017 Ich werde sonst immer nur von meinem Papa aufs Übelste fertig gemacht. 262 00:13:17,017 --> 00:13:18,817 Das war heute echt spannend. 263 00:13:19,277 --> 00:13:21,697 Ist dein Papa so stark? 264 00:13:21,697 --> 00:13:22,817 Was macht er denn? 265 00:13:23,367 --> 00:13:25,047 Er ist die rechte Hand des Hokages. 266 00:13:27,647 --> 00:13:28,827 Ach so. 267 00:13:29,507 --> 00:13:30,777 Hier, nimm das mit. 268 00:13:30,777 --> 00:13:31,577 Wirklich? 269 00:13:31,577 --> 00:13:34,027 Wir haben zu Hause noch ein Spiel. 270 00:13:34,027 --> 00:13:35,907 Übe damit fleißig. 271 00:13:35,907 --> 00:13:38,587 Und wenn du morgen Bock hast, können wir wieder spielen. 272 00:13:40,767 --> 00:13:41,567 Ja. 273 00:13:46,397 --> 00:13:47,467 Bin wieder da. 274 00:13:48,257 --> 00:13:51,467 Sieh an, du bist aber heute zeitig zu Hause. 275 00:13:51,937 --> 00:13:54,517 Manchmal möchte ich eben mit meiner Familie essen. 276 00:14:05,897 --> 00:14:06,967 Papa? 277 00:14:06,967 --> 00:14:10,237 Du scheinst es endlich ernsthaft lernen zu wollen. 278 00:14:10,237 --> 00:14:12,157 Darum geht es mir nicht. 279 00:14:17,707 --> 00:14:19,817 Du hast wohl viel Spaß dabei. 280 00:14:19,817 --> 00:14:21,237 Ist was passiert? 281 00:14:21,237 --> 00:14:22,397 Nicht der Rede wert. 282 00:14:22,397 --> 00:14:25,717 Bring mir mal lieber eine neue Taktik bei. 283 00:14:26,447 --> 00:14:28,317 Na schön. 284 00:14:28,317 --> 00:14:31,177 Der „Kletternde Silber-Shogun“ wird noch zu früh für dich sein. 285 00:14:31,527 --> 00:14:33,297 Warum erwähnst du ihn dann? 286 00:14:33,757 --> 00:14:34,787 Sag mal, 287 00:14:34,787 --> 00:14:37,957 will Boruto schon wieder irgendeine Scheiße verzapfen? 288 00:14:37,957 --> 00:14:39,427 Keine Ahnung. 289 00:14:39,427 --> 00:14:42,187 Er wollte vorhin mit Mitsuki ein paar komische Klamotten kaufen gehen. 290 00:14:42,187 --> 00:14:43,807 Was? 291 00:14:43,807 --> 00:14:47,737 In der Hinsicht kommt er ganz nach seinem Herrn Papa. 292 00:14:48,137 --> 00:14:50,197 Alles klar. Damit … 293 00:14:50,497 --> 00:14:53,627 Der „Kletterende Silber-Shogun“ ist die Vorhut, um die feindliche Linie zu durchdringen. 294 00:14:53,627 --> 00:14:55,887 In meiner Zeit, als ich noch ein Windelpupser war … 295 00:14:55,887 --> 00:14:57,747 Das Abendessen ist fertig! 296 00:14:57,747 --> 00:15:01,137 Gleich, was auch passiert, selbst gegen einen überlegenen Gegner 297 00:15:01,137 --> 00:15:04,637 dürfen keine Opfer gemacht werden, um das Juwel zu beschützen. 298 00:15:05,717 --> 00:15:07,797 Das Abendessen ist fertig. 299 00:15:08,297 --> 00:15:11,897 Früher habe ich solche Taktiken überhaupt nicht gemocht. 300 00:15:14,387 --> 00:15:16,797 Damals hat mein Sensei … 301 00:15:17,797 --> 00:15:18,807 P-Papa! 302 00:15:22,157 --> 00:15:25,567 Ich hab gesagt, das Abendessen ist fertig! 303 00:15:37,967 --> 00:15:39,537 Genau pünktlich. 304 00:15:39,977 --> 00:15:41,327 Das Geld ist hier drin. 305 00:15:44,097 --> 00:15:46,437 Wie versprochen ist es die volle Summe. 306 00:15:46,437 --> 00:15:49,087 Dürfte ich die Ware einmal sehen? 307 00:15:50,327 --> 00:15:52,137 Wirf die Tasche zu mir rüber. 308 00:15:52,567 --> 00:15:54,267 Zuerst der Edelstein. 309 00:15:54,267 --> 00:15:56,367 Wir können den Handel auch gerne lassen. 310 00:16:00,427 --> 00:16:01,477 Sarada! Jetzt! 311 00:16:07,037 --> 00:16:10,337 Team 7! Boruto Uzumaki betritt die Bühne! 312 00:16:10,337 --> 00:16:13,827 Los, rück schön brav den Edelstein heraus. 313 00:16:19,747 --> 00:16:21,847 Windversteck: Zerschneidender Wirbelwind! 314 00:16:28,017 --> 00:16:29,037 Keine Bewegung! 315 00:16:29,037 --> 00:16:31,607 Sonst wird der Kerl in Stücke zersprengt. 316 00:16:32,257 --> 00:16:33,757 Kibakufuda! 317 00:16:33,757 --> 00:16:37,067 I-Ich wurde von ihnen bedroht! 318 00:16:37,067 --> 00:16:40,807 Die Byakuya-Brigade scheint wohl auf ziemlich dreckige Tricks zu stehen. 319 00:16:40,807 --> 00:16:44,267 Wieso steht ihr auf der Seite der Reichen? 320 00:16:44,627 --> 00:16:45,767 Was? 321 00:16:45,767 --> 00:16:48,257 Wir werden den Reichtum der Wohlhabenden stehlen 322 00:16:48,257 --> 00:16:50,837 und ihn unter den Armen verteilen. 323 00:16:50,837 --> 00:16:53,527 Das ist die aufrichtige Gerechtigkeit, die wir verfolgen! 324 00:16:53,527 --> 00:16:56,527 Das sagen die, die das Zeug von anderen klauen! 325 00:16:57,017 --> 00:17:02,537 Ist es nicht auch Diebstahl, wenn sich die Reichen auf Kosten der Armen bereichern? 326 00:17:02,907 --> 00:17:05,537 Das ist Haarspalterei! 327 00:17:05,537 --> 00:17:10,267 Letztlich kann das ein verwöhnter Bengel Konohas nicht begreifen. 328 00:17:10,697 --> 00:17:13,077 Wenn du diesen Edelstein so sehr willst, 329 00:17:13,077 --> 00:17:13,927 musst du ihn dir holen! 330 00:17:22,047 --> 00:17:22,767 Hinterher! 331 00:17:34,077 --> 00:17:35,557 Komisch. 332 00:17:35,557 --> 00:17:38,237 Wieso hat er die Kibakufuda nicht gezündet? 333 00:17:38,237 --> 00:17:39,447 Keinen Plan. 334 00:17:39,447 --> 00:17:41,457 Aber diese Eisfußspuren … 335 00:17:41,457 --> 00:17:44,597 Fast, als wollte er, dass wir ihn verfolgen. 336 00:17:44,597 --> 00:17:45,747 Glaubst du, das ist eine Falle? 337 00:17:45,747 --> 00:17:47,957 Selbst wenn dem so wäre, bleibt uns keine Wahl. 338 00:17:58,367 --> 00:18:00,927 Das ist wohl eine Vorrichtung zum Wasserschöpfen. 339 00:18:00,927 --> 00:18:02,227 Ist sie defekt? 340 00:18:03,377 --> 00:18:04,497 Hier auch. 341 00:18:09,047 --> 00:18:10,227 Werdet nicht unvorsichtig. 342 00:18:33,297 --> 00:18:34,757 Sie benehmen sich alle komisch. 343 00:18:38,717 --> 00:18:42,017 Hey, ist hier ein komischer Kauz mit Maske durchmarschiert?! 344 00:18:45,617 --> 00:18:46,517 Meine Füße! 345 00:18:46,517 --> 00:18:46,977 Scheiße! 346 00:18:46,977 --> 00:18:49,347 Behalte deine Umgebung gut im Auge, Boruto Uzumaki! 347 00:18:50,657 --> 00:18:52,937 Für dieses hochgelegene Dorf 348 00:18:52,937 --> 00:18:55,527 ist Wasser eine Kostbarkeit. Versteht ihr das? 349 00:18:55,847 --> 00:18:58,947 Sie können nur mit dem Wasserrad aus dem unteren Fluss Wasser hochziehen! 350 00:18:59,357 --> 00:19:00,657 Was laberst du da?! 351 00:19:01,127 --> 00:19:04,947 Jedoch ist das Wasserrad durch den stetigen Verschleiß kaputtgegangen. 352 00:19:04,947 --> 00:19:10,167 Es hatte den Dorfbewohnern erspart, drei Stunden zum Wasserholen zu laufen. 353 00:19:10,637 --> 00:19:14,957 Ihr könnt euch nicht vorstellen, welche Strapazen euch in der Metropole erspart bleiben. 354 00:19:15,517 --> 00:19:17,677 Wieso repariert ihr dann das Wasserrad nicht? 355 00:19:17,947 --> 00:19:19,537 Dieses Dorf lebt in Armut 356 00:19:19,537 --> 00:19:21,677 und kann nicht einfach mal das Wasserrad reparieren. 357 00:19:23,997 --> 00:19:25,907 Ich verrate euch was Tolles. 358 00:19:25,907 --> 00:19:28,437 Dieser Edelstein befand sich nicht mehr in meinem Besitz. 359 00:19:28,437 --> 00:19:29,687 Was meinst du damit? 360 00:19:31,807 --> 00:19:33,727 Das Wasserrad bewegt sich doch. 361 00:19:34,017 --> 00:19:35,187 Versteht ihr es noch nicht? 362 00:19:36,157 --> 00:19:38,837 Der Edelstein, der in dem Tresor geschlummert hat, 363 00:19:38,837 --> 00:19:42,197 diente als Zahlung dafür, das Wasserrad dieses Dorfes zu reparieren. 364 00:19:52,707 --> 00:19:55,257 Wird das Wasser wieder versiegen? 365 00:19:55,257 --> 00:19:56,757 Keine Sorge. 366 00:19:56,757 --> 00:19:59,487 Versuch ihn doch, wieder zurückzubekommen, 367 00:19:59,487 --> 00:20:00,887 Boruto Uzumaki! 368 00:20:05,277 --> 00:20:06,637 Was hast du, Boruto? 369 00:20:15,447 --> 00:20:17,897 Hier bist du also! 370 00:20:17,897 --> 00:20:20,467 Ich hab doch gesagt, du sollst nicht auf eigene Faust handeln. 371 00:20:21,727 --> 00:20:23,337 Onkel Konohamaru. 372 00:20:23,337 --> 00:20:24,487 Ich … 373 00:20:24,487 --> 00:20:26,437 Wenn es um den Edelsteinraub geht … 374 00:20:26,437 --> 00:20:29,757 Die Versicherung kommt wohl für den Verlust auf. 375 00:20:29,757 --> 00:20:31,417 Zerbrich dir also nicht den Kopf. 376 00:20:31,677 --> 00:20:33,957 Das nächste Mal wird es besser laufen. 377 00:20:34,577 --> 00:20:36,257 Hör mal, Boruto. 378 00:20:36,257 --> 00:20:38,747 Lass dich von ein oder zwei Fehlschlägen nicht runterziehen, 379 00:20:38,747 --> 00:20:41,547 du hast noch so viele Missionen vor dir. 380 00:20:41,837 --> 00:20:43,427 Vergiss das nicht. 381 00:20:47,347 --> 00:20:48,897 Du bist spät dran. 382 00:20:50,377 --> 00:20:55,607 Du hast den Edelstein dieser törichten Geldsäcke also zu Geld gemacht. 383 00:20:55,607 --> 00:21:00,067 Ich möchte eben genau wie du noch viel mehr Leute retten. 384 00:21:00,347 --> 00:21:02,067 Jedoch hast du versagt. 385 00:21:04,497 --> 00:21:06,327 Deine Denkweise ist prächtig. 386 00:21:06,767 --> 00:21:08,247 Aber kein Grund zur Eile. 387 00:21:08,247 --> 00:21:10,757 Unser nächster Plan ist bereits in Bewegung. 388 00:21:11,787 --> 00:21:14,607 Wir wenden deine ausgedachte Taktik dabei an. 389 00:21:16,337 --> 00:21:19,027 Entschuldige, aber ich muss mir erst mal über etwas klarwerden. 390 00:21:23,937 --> 00:21:26,227 Er wird langsam aufmüpfig. 391 00:21:41,097 --> 00:21:42,817 Spielst du etwa alleine, Kleiner? 392 00:21:43,217 --> 00:21:45,437 Darf das Onkelchen dein Gegner sein? 393 00:21:45,437 --> 00:21:48,717 Schon okay. Ich warte gerade auf jemanden. 394 00:21:48,717 --> 00:21:50,087 Alles klar. 395 00:21:50,807 --> 00:21:52,677 Entschuldige, dich gestört zu haben. 396 00:21:58,157 --> 00:22:00,717 Ich hätte ihn wenigstens nach seinem Namen fragen sollen. 397 00:23:33,287 --> 00:24:03,977 {\an7}Vorschau 398 00:23:36,447 --> 00:23:36,997 Was?! 399 00:23:37,287 --> 00:23:39,377 Du warst das damals! Bleib stehen! 400 00:23:39,377 --> 00:23:39,997 Das wird nichts! 401 00:23:40,357 --> 00:23:41,997 Wir haben keine Kampferfahrung! 402 00:23:41,997 --> 00:23:44,447 Leiht uns eure Kraft! 403 00:23:44,447 --> 00:23:47,547 Ich übernehme den Kampf. Beobachtet und lernt! 404 00:23:47,847 --> 00:23:49,367 Hä? Aber … 405 00:23:49,367 --> 00:23:51,407 Achtet auf die Situation! 406 00:23:51,407 --> 00:23:53,927 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 407 00:23:54,557 --> 00:24:03,977 {\an3}Shikadais Zwickmühle 408 00:23:54,577 --> 00:23:56,137 „Shikadais Zwickmühle“. 409 00:23:56,137 --> 00:23:58,177 Wenn es hart auf hart kommst und du kneifst, 410 00:23:58,177 --> 00:24:00,557 verpasst du noch das Beste.