1 00:00:01,837 --> 00:00:03,907 In order to capture the Byakuya Gang, 2 00:00:03,977 --> 00:00:06,007 we need your help as genin! 3 00:00:06,577 --> 00:00:09,007 They're very elusive. 4 00:00:09,377 --> 00:00:12,037 Regrettably, our standard search procedures have fallen short. 5 00:00:12,107 --> 00:00:13,577 That's our current situation. 6 00:00:14,207 --> 00:00:16,537 We need you to keep your eyes open 7 00:00:16,607 --> 00:00:20,107 for anything unusual in the village as you go about your usual missions. 8 00:00:20,737 --> 00:00:22,777 If you notice anything, 9 00:00:22,837 --> 00:00:24,837 report it immediately to the Police Force 10 00:00:24,907 --> 00:00:26,977 or a shinobi who is ranked higher than a chunin. 11 00:00:27,877 --> 00:00:29,207 Sounds like a serious mission. 12 00:00:29,577 --> 00:00:30,907 We have to do our best! 13 00:00:30,977 --> 00:00:32,077 However... 14 00:00:33,007 --> 00:00:35,677 your mission is limited to observation and reporting, 15 00:00:35,737 --> 00:00:37,737 and depending on the situation, tracking. 16 00:00:37,977 --> 00:00:40,307 Only chunin and above are authorized to do anything beyond that. 17 00:00:40,737 --> 00:00:42,237 Does that mean we can't fight? 18 00:00:42,907 --> 00:00:46,007 We cannot authorize you genin to take part in any combat. 19 00:00:46,707 --> 00:00:48,677 Do not act recklessly! 20 00:00:52,507 --> 00:00:54,737 We can't fight the enemy even if we find them… 21 00:00:54,807 --> 00:00:56,377 That's going to be a tough mission. 22 00:00:56,777 --> 00:01:01,607 Hey, what if the enemy attacks, even if we don't intend to fight them? 23 00:01:02,137 --> 00:01:03,077 Then… 24 00:01:08,507 --> 00:01:10,577 We have no choice but to fight! 25 00:01:11,337 --> 00:01:15,037 Or if it's possible, capture them. 26 00:01:15,677 --> 00:01:16,777 Right, Boruto? 27 00:01:17,137 --> 00:01:20,407 W-Well, I wonder about that. 28 00:01:20,737 --> 00:01:21,777 What? 29 00:01:22,277 --> 00:01:25,737 I thought for sure you'd agree, it's not like you. 30 00:01:26,177 --> 00:01:27,207 Shut up! 31 00:01:28,077 --> 00:01:30,577 I've been thinking about it a lot too. 32 00:03:12,657 --> 00:03:16,457 Shikadai's Doubts 33 00:03:16,527 --> 00:03:18,327 Earth Style: Mud Wall! 34 00:03:23,897 --> 00:03:27,657 Hey, your talents are going to waste as ninja! 35 00:03:27,927 --> 00:03:30,127 How about it? Wanna come and work for our company. 36 00:03:31,997 --> 00:03:33,297 SAFETY FIRST Robbers! 37 00:03:33,297 --> 00:03:34,857 SAFETY FIRST They're wearing owl masks! 38 00:03:35,527 --> 00:03:37,157 Contact the Police Force right away! 39 00:03:37,327 --> 00:03:38,497 There's not enough time! 40 00:03:39,327 --> 00:03:40,557 We're gonna capture them! 41 00:03:40,657 --> 00:03:41,827 Iwabe! 42 00:03:42,957 --> 00:03:44,027 Wait! 43 00:03:44,657 --> 00:03:45,457 Ignore them! 44 00:03:46,827 --> 00:03:48,757 Earth Style: Mud Wall! 45 00:04:04,697 --> 00:04:06,527 You're amazing, Iwabe! 46 00:04:06,757 --> 00:04:09,127 This must be the result of daily training! 47 00:04:09,227 --> 00:04:11,397 It's my Mud Wall made of fortified bedrock. 48 00:04:11,597 --> 00:04:13,597 I've gotten stronger too! 49 00:04:14,227 --> 00:04:16,057 I'll go notify the Police Force now. 50 00:04:20,057 --> 00:04:20,897 Denki! 51 00:04:32,557 --> 00:04:33,697 Are you okay, Metal?! 52 00:04:34,297 --> 00:04:36,727 I'm sorry I caused you all to worry! 53 00:04:36,797 --> 00:04:37,897 Ow...! 54 00:04:39,197 --> 00:04:40,097 Metal… 55 00:04:41,857 --> 00:04:43,057 Don't exert yourself. 56 00:04:43,327 --> 00:04:46,297 It's a serious enough injury that you won't be able to get around for a while. 57 00:04:47,057 --> 00:04:48,727 A wound like this?! 58 00:04:48,797 --> 00:04:51,797 As long as I have some mobility, I can train! 59 00:04:53,897 --> 00:04:55,597 I'm sorry. It's because of me… 60 00:04:55,797 --> 00:04:57,627 No, I was careless. 61 00:04:57,827 --> 00:04:58,857 It wasn't carelessness. 62 00:04:59,997 --> 00:05:01,027 Iwabe… 63 00:05:01,427 --> 00:05:04,057 Your arrogance made this happen. 64 00:05:04,797 --> 00:05:08,157 You were told to report immediately upon finding the Byakuya Gang. 65 00:05:08,757 --> 00:05:10,297 Why did you disregard orders? 66 00:05:11,827 --> 00:05:12,997 Udon Sensei… 67 00:05:13,657 --> 00:05:15,797 You are all still inexperienced genin. 68 00:05:16,457 --> 00:05:17,957 Learn to face that reality. 69 00:05:18,797 --> 00:05:20,727 This time, you got off with just this happening. 70 00:05:20,957 --> 00:05:24,497 But one mistake could have cost your life. 71 00:05:27,197 --> 00:05:28,297 I'm sorry… 72 00:05:28,797 --> 00:05:32,027 Iwabe, you're to be confined to your house for now. 73 00:05:32,527 --> 00:05:34,257 You guys, be more careful! 74 00:05:34,997 --> 00:05:36,427 I'm going to make the report. 75 00:05:43,627 --> 00:05:45,797 Iwabe, don't worry. 76 00:05:46,197 --> 00:05:49,657 I'll do physical therapy and get stronger, and be good as new! 77 00:05:49,897 --> 00:05:51,597 Enough, Metal. 78 00:05:51,997 --> 00:05:54,957 Udon Sensei just told us to get realistic. 79 00:05:55,157 --> 00:05:56,157 Uh…well… 80 00:05:56,627 --> 00:06:00,627 The higher-ups make assignments to match our abilities. 81 00:06:00,927 --> 00:06:03,627 Over-reaching will only turn out to be a drag. 82 00:06:04,197 --> 00:06:05,327 And that's the reality. 83 00:06:10,957 --> 00:06:12,797 Next…a report regarding the Byakuya Gang 84 00:06:12,857 --> 00:06:14,627 who have recently been disrupting the village. 85 00:06:15,427 --> 00:06:17,927 They've gotten away with a huge haul this time. 86 00:06:18,957 --> 00:06:22,257 The Byakuya Gang has been stealing items of gold and jewels from the wealthy, 87 00:06:22,257 --> 00:06:24,627 NARIKIN BUILDING then selling them, and ultimately, distributing the proceeds 88 00:06:24,627 --> 00:06:27,627 to the poor in remote areas, calling themselves noble thieves. 89 00:06:28,797 --> 00:06:30,227 We had a water shortage, 90 00:06:30,297 --> 00:06:32,457 and thanks to the Byakuya Gang, that has been resolved. 91 00:06:32,927 --> 00:06:34,327 We're very grateful. 92 00:06:34,857 --> 00:06:37,697 They're our saviors! 93 00:06:38,627 --> 00:06:40,097 Within the Land of Fire too, 94 00:06:40,157 --> 00:06:43,097 there are increasing numbers of people who support the Byakuya Gang. 95 00:06:43,397 --> 00:06:47,997 It's probably an indication of the growing discontent in the nation. 96 00:06:49,127 --> 00:06:51,757 Why is the Byakuya Gang so popular? 97 00:06:52,357 --> 00:06:53,957 They're just thieves, right? 98 00:06:54,297 --> 00:06:57,297 It's probably because people just don't like the wealthy. 99 00:06:57,827 --> 00:06:58,697 Right? 100 00:06:59,057 --> 00:07:01,657 Huh? That's not fair. 101 00:07:01,957 --> 00:07:05,597 Not everyone in the world is going to be successful. 102 00:07:08,227 --> 00:07:09,157 Hey, Mama! 103 00:07:09,627 --> 00:07:11,757 Is the Byakuya Gang good? Or are they bad? 104 00:07:13,357 --> 00:07:14,827 Why the sudden curiosity? 105 00:07:15,357 --> 00:07:20,597 I saw on TV that the gang gives money to people in need. 106 00:07:21,327 --> 00:07:24,957 And that people like that are noble thieves and should be admired! 107 00:07:25,597 --> 00:07:26,557 Well… 108 00:07:26,627 --> 00:07:28,797 There's no such thing as a good thief, ya know. 109 00:07:28,857 --> 00:07:29,597 Huh? 110 00:07:32,127 --> 00:07:36,057 Helping the weak is fine, it's just the way they're going about it. 111 00:07:36,557 --> 00:07:39,327 Hurting others in the process is wrong. 112 00:07:42,457 --> 00:07:44,727 I see… You're right. 113 00:07:47,097 --> 00:07:50,727 But Dad's at the root of all this, because he's ineffective. 114 00:07:52,427 --> 00:07:55,597 It's the Hokage's job to help people who are in trouble. 115 00:07:56,227 --> 00:07:58,997 Not everything has an easy fix. 116 00:07:59,357 --> 00:08:03,557 There are problems that can only be resolved little by little, over time. 117 00:08:04,427 --> 00:08:06,227 Papa's doing his best, right? 118 00:08:06,897 --> 00:08:08,627 Yes, he is! 119 00:08:08,897 --> 00:08:10,757 I know that without you telling me! 120 00:08:11,497 --> 00:08:14,097 Anyway, I don't support the Byakuya Gang! 121 00:08:14,497 --> 00:08:18,357 I believe in helping people fairly and out in the open! 122 00:08:22,457 --> 00:08:24,127 Worrying isn't gonna do anything. 123 00:08:24,557 --> 00:08:26,257 Just take it easy for now. 124 00:08:27,127 --> 00:08:28,127 But… 125 00:08:28,197 --> 00:08:29,657 Cheer up. 126 00:08:29,957 --> 00:08:32,427 We'll come over to keep you company when we have time. 127 00:08:32,757 --> 00:08:34,427 Thanks, Boruto. 128 00:08:34,897 --> 00:08:39,557 But I wonder why the Byakuya Gang operates in such a way? 129 00:08:40,097 --> 00:08:42,957 For the sake of justice! Was that it? 130 00:08:43,427 --> 00:08:48,127 Shady people always come up with slogans like that. 131 00:08:48,427 --> 00:08:51,127 It's the way that they do things that bothers me. 132 00:08:51,327 --> 00:08:53,027 It's not cool. 133 00:08:53,357 --> 00:08:59,127 But it's a fact that there are people who are grateful to them. 134 00:08:59,557 --> 00:09:01,027 What, Shikadai? 135 00:09:01,097 --> 00:09:02,927 Don't tell me you're on their side? 136 00:09:03,257 --> 00:09:05,597 I don't like guys like that either. 137 00:09:06,097 --> 00:09:09,857 But there are things in the world that defy logic, right? 138 00:09:10,627 --> 00:09:12,927 If we only cling to one view and destroy the balance, 139 00:09:12,997 --> 00:09:16,197 and make the situation deteriorate, we'll be worse off. 140 00:09:17,297 --> 00:09:18,927 Instead of talking, 141 00:09:18,997 --> 00:09:20,997 we have to hurry up and capture the Byakuya Gang. 142 00:09:21,297 --> 00:09:24,157 We can't keep letting 'em do whatever they please! 143 00:09:24,497 --> 00:09:27,027 Only chunin and up can capture them. 144 00:09:27,097 --> 00:09:29,997 Don't forget that our role is to track only. 145 00:09:30,057 --> 00:09:31,097 I know that! 146 00:09:32,127 --> 00:09:36,127 But as long as we're on it, I'd like to catch them myself. 147 00:09:36,197 --> 00:09:38,757 And I just said, we can't do that. 148 00:09:39,027 --> 00:09:40,697 Face reality, will you? 149 00:09:40,757 --> 00:09:41,957 I know! 150 00:09:43,657 --> 00:09:45,897 I have to get going. 151 00:09:46,557 --> 00:09:47,357 'Kay. 152 00:09:47,427 --> 00:09:49,097 Then I'm gonna go and settle 153 00:09:49,157 --> 00:09:51,597 the real-life problem that's right before me. 154 00:09:51,997 --> 00:09:54,527 And just what is that real-life problem? 155 00:09:55,027 --> 00:09:56,097 My problem right now… 156 00:09:56,157 --> 00:09:58,227 is I'm running low on my allowance and can't buy games. 157 00:09:58,297 --> 00:10:00,697 So I'm gonna borrow them from Mr. Katasuke. 158 00:10:01,327 --> 00:10:03,727 You're going to see that weird guy again? 159 00:10:04,027 --> 00:10:07,057 That guy has tons of games. 160 00:10:07,257 --> 00:10:08,097 Later! 161 00:10:08,157 --> 00:10:09,597 – See you. – See you! 162 00:10:09,797 --> 00:10:10,897 Katasuke? 163 00:10:11,197 --> 00:10:13,157 I tagged along once. 164 00:10:13,857 --> 00:10:17,257 He's a weird adult who does scientific research on ninjutsu. 165 00:10:17,727 --> 00:10:20,197 He must be really weird then, for you to call him that. 166 00:10:26,697 --> 00:10:27,657 You're back. 167 00:10:29,327 --> 00:10:29,997 Yes. 168 00:10:32,227 --> 00:10:34,127 Okay, let's start. 169 00:10:35,527 --> 00:10:37,427 Our next target is this pawn shop. 170 00:10:38,227 --> 00:10:40,027 I've scouted the place. 171 00:10:40,457 --> 00:10:41,797 We'll enter from the back, 172 00:10:41,857 --> 00:10:44,227 steal the goods, and escape from the front. 173 00:10:44,427 --> 00:10:46,757 This place has a really bad reputation. 174 00:10:47,227 --> 00:10:50,557 If things go well, support for us will grow. 175 00:10:56,957 --> 00:10:57,657 Oh… 176 00:10:58,457 --> 00:10:59,227 What is it? 177 00:11:00,027 --> 00:11:02,597 Can I go on ahead? 178 00:11:03,027 --> 00:11:05,227 I want to memorize the layout of this area. 179 00:11:06,827 --> 00:11:07,597 Fine. 180 00:11:08,097 --> 00:11:08,857 Right! 181 00:11:14,497 --> 00:11:15,697 You sure about this? 182 00:11:16,097 --> 00:11:17,057 Let him go. 183 00:11:17,297 --> 00:11:19,627 He's my loyal pawn. 184 00:11:20,097 --> 00:11:21,357 He won't betray me. 185 00:11:27,417 --> 00:11:29,557 NINJUTSU RESEARCH CENTER Hey Mister, I came to borrow games. 186 00:11:29,557 --> 00:11:31,657 NINJUTSU RESEARCH CENTER Young Lord! Welcome! 187 00:11:32,287 --> 00:11:34,787 Please feel free to take any one you like. 188 00:11:34,917 --> 00:11:35,857 Wow! 189 00:11:35,917 --> 00:11:38,317 This one's the newest limited edition! 190 00:11:38,857 --> 00:11:40,087 Wow! 191 00:11:41,057 --> 00:11:42,717 That one's great. 192 00:11:43,057 --> 00:11:46,087 I already pulled an all-nighter and cleared every level. 193 00:11:47,757 --> 00:11:49,187 You're amazing, Mister! 194 00:11:49,617 --> 00:11:51,287 When do you work anyway? 195 00:11:52,957 --> 00:11:55,817 I work and play with the same seriousness. 196 00:11:56,217 --> 00:12:00,317 I'm an adult, so I can balance everything I do well. 197 00:12:01,357 --> 00:12:02,417 I'll have you know, 198 00:12:02,487 --> 00:12:05,717 right now I'm working on revising the ninjutsu database. 199 00:12:06,657 --> 00:12:09,817 If every ninjutsu is analyzed scientifically, in the future, 200 00:12:09,887 --> 00:12:13,957 anyone will be able to use all kinds of jutsu with ease. 201 00:12:17,417 --> 00:12:22,457 Technology that can help people's lives quicker and at less cost! 202 00:12:22,517 --> 00:12:24,717 That is my science! 203 00:12:25,517 --> 00:12:29,887 That said, reality doesn't move forward as fast as one wants at all. 204 00:12:30,587 --> 00:12:34,987 What? Are you also someone who goes on and on about reality? 205 00:12:35,317 --> 00:12:38,487 To find a way to make it work for you… 206 00:12:38,557 --> 00:12:40,157 That's what it means to be an adult. 207 00:12:44,057 --> 00:12:45,187 Shikadai? 208 00:12:45,457 --> 00:12:46,357 Mom! 209 00:12:46,787 --> 00:12:48,817 What're you doing here? 210 00:12:49,387 --> 00:12:52,657 Oh, well… Waiting for a friend. 211 00:12:53,357 --> 00:12:54,387 Is it Boruto? 212 00:12:55,017 --> 00:12:57,417 He has no interest in this. 213 00:12:57,857 --> 00:12:58,657 I see. 214 00:12:59,417 --> 00:13:03,217 Well, I'm going on a mission, so I'll be coming home late. 215 00:13:03,887 --> 00:13:04,617 Mission? 216 00:13:04,887 --> 00:13:06,317 Thanks to the Byakuya Gang, 217 00:13:06,387 --> 00:13:10,217 everyone who's chunin and above, is being mobilized. 218 00:13:10,887 --> 00:13:14,357 Oh, Moegi Sensei said something about that too. 219 00:13:15,087 --> 00:13:18,657 Dinner's all ready. You just have to heat it up. 220 00:13:18,887 --> 00:13:20,117 I know. 221 00:13:20,787 --> 00:13:23,657 Don't worry about me. Focus on your mission. 222 00:13:23,917 --> 00:13:25,657 Don't be such a smart aleck. 223 00:13:41,457 --> 00:13:42,717 What happened the other day? 224 00:13:44,957 --> 00:13:45,917 Been busy? 225 00:13:46,957 --> 00:13:47,787 Sort of. 226 00:13:48,987 --> 00:13:50,357 I guess it couldn't be helped. 227 00:13:54,057 --> 00:13:55,487 Aren't you going to ask why? 228 00:13:56,217 --> 00:13:56,887 Hmm? 229 00:13:57,517 --> 00:13:59,317 You probably have lots of stuff going on, right? 230 00:14:01,457 --> 00:14:02,187 Huh? 231 00:14:02,457 --> 00:14:04,517 You used that tactic last time too. 232 00:14:06,057 --> 00:14:08,787 I've been studying this tactic lately. 233 00:14:09,817 --> 00:14:11,457 Then I'll move here. 234 00:14:11,717 --> 00:14:13,057 That hand again? 235 00:14:13,217 --> 00:14:15,117 My decoy move worked. 236 00:14:15,487 --> 00:14:17,087 You fall for it a lot. 237 00:14:17,257 --> 00:14:20,487 Really? It's not like I meant to. 238 00:14:21,287 --> 00:14:24,787 You might think you're protecting the King over here… 239 00:14:24,857 --> 00:14:26,317 Actually, there are a lot of openings. 240 00:14:26,617 --> 00:14:27,787 Huh? Like where? 241 00:14:28,317 --> 00:14:28,917 Here. 242 00:14:29,017 --> 00:14:30,557 Oh… Right there, huh? 243 00:14:30,817 --> 00:14:32,287 I didn't see it. 244 00:14:32,817 --> 00:14:34,687 You don't see it because you don't go on the offensive. 245 00:14:39,787 --> 00:14:41,057 What? Already? 246 00:14:41,117 --> 00:14:43,117 You could have still recovered. 247 00:14:43,187 --> 00:14:45,357 Never mind. It's a drag. 248 00:14:46,657 --> 00:14:48,387 You're different. 249 00:14:49,017 --> 00:14:51,287 I thought you're the type to stick to one thing, 250 00:14:51,357 --> 00:14:52,687 but you make decisions quickly too. 251 00:14:52,817 --> 00:14:53,687 You think so? 252 00:14:54,057 --> 00:14:55,057 You're so mature. 253 00:14:55,587 --> 00:14:57,517 And you haven't asked a lot of questions about me. 254 00:14:57,687 --> 00:15:00,587 Prying is just a drag. 255 00:15:01,787 --> 00:15:03,957 Can I ask you a question? 256 00:15:04,317 --> 00:15:05,787 What's with all the seriousness? 257 00:15:06,557 --> 00:15:08,687 How do you feel about this village? 258 00:15:09,357 --> 00:15:11,417 I think it's a comfortable place. 259 00:15:12,257 --> 00:15:13,317 Is that all? 260 00:15:14,057 --> 00:15:18,287 Rapid modernization is causing a lot of strain on this village. 261 00:15:19,017 --> 00:15:20,087 Don't you feel that? 262 00:15:20,857 --> 00:15:21,857 Maybe… 263 00:15:22,717 --> 00:15:25,057 But stuff like that is… 264 00:15:25,387 --> 00:15:26,317 such a drag. 265 00:15:26,787 --> 00:15:27,817 I see… 266 00:15:28,557 --> 00:15:30,987 At this point in my life, there's nothing I can do. 267 00:15:33,117 --> 00:15:35,487 If all this strain causes huge problems, 268 00:15:35,557 --> 00:15:37,087 there's not much I can do… 269 00:15:37,257 --> 00:15:41,357 The ones who can are the adults who have real power. 270 00:15:45,717 --> 00:15:47,257 Hey, it's your move. 271 00:15:47,887 --> 00:15:49,617 Adults with power… 272 00:15:49,987 --> 00:15:52,617 If kids like us try to do the impossible, 273 00:15:52,687 --> 00:15:55,217 it will just make things into a drag. 274 00:15:55,987 --> 00:15:59,987 So we should just take care of our own business as best we can, right? 275 00:16:01,257 --> 00:16:04,387 I never really thought of it like that. 276 00:16:05,457 --> 00:16:07,857 But you're right. 277 00:16:08,757 --> 00:16:11,417 Then what do you think about the recent incidents? 278 00:16:12,387 --> 00:16:13,557 Those robbers? 279 00:16:13,717 --> 00:16:14,957 They're noble thieves. 280 00:16:15,617 --> 00:16:18,557 I can't condone stealing. 281 00:16:18,857 --> 00:16:21,017 But I can't totally condemn them either. 282 00:16:21,657 --> 00:16:23,957 There's even a term… necessary evil. 283 00:16:24,757 --> 00:16:27,457 I knew you'd say something like that. 284 00:16:27,687 --> 00:16:30,917 The guys around me don't quite see my way though… 285 00:16:31,157 --> 00:16:33,757 I understand how you feel. 286 00:16:38,557 --> 00:16:40,057 There you are, Shikadai! 287 00:16:41,517 --> 00:16:42,617 Check this out! 288 00:16:42,687 --> 00:16:44,917 Wow! Is this the limited edition? 289 00:16:45,187 --> 00:16:46,517 Huh? Who is he? 290 00:16:46,887 --> 00:16:48,987 Oh, a friend I met here. 291 00:16:49,817 --> 00:16:52,387 Oh yeah, I didn't catch your name. 292 00:16:52,457 --> 00:16:53,957 What's up with that? 293 00:16:54,157 --> 00:16:56,217 Introductions are such a drag. 294 00:16:57,517 --> 00:16:58,817 I'm Ryogi. 295 00:16:59,387 --> 00:17:00,487 I'm Shikadai. 296 00:17:01,017 --> 00:17:02,187 He's Boruto. 297 00:17:02,587 --> 00:17:03,457 Nice to meet you! 298 00:17:06,857 --> 00:17:09,157 Have we met before? 299 00:17:09,857 --> 00:17:11,687 Probably just someone who looked like me. 300 00:17:12,087 --> 00:17:14,587 I just came to this village recently. 301 00:17:15,417 --> 00:17:16,117 I see. 302 00:17:16,217 --> 00:17:18,317 Hey, how'd you get this? 303 00:17:18,387 --> 00:17:19,087 Oh yeah… 304 00:17:19,157 --> 00:17:21,387 I borrowed it from Mr. Katasuke. 305 00:17:21,457 --> 00:17:24,617 Seriously? This Mr. Katasuke's pretty cool! 306 00:17:24,687 --> 00:17:25,487 Right? 307 00:17:25,887 --> 00:17:27,717 Oh, sorry. 308 00:17:28,017 --> 00:17:30,757 This one's a rare limited edition, so I got carried away. 309 00:17:31,357 --> 00:17:33,357 Even you get carried away sometimes, huh? 310 00:17:34,487 --> 00:17:38,857 Anyway, so this Katasuke's lab has lots of unusual things? 311 00:17:39,357 --> 00:17:41,257 Most of it's junk though. 312 00:17:45,517 --> 00:17:48,187 Well, I'd better get going. 313 00:17:48,617 --> 00:17:49,257 Huh? 314 00:17:49,317 --> 00:17:51,717 What?! Stay and play the game with us. 315 00:17:52,117 --> 00:17:53,157 Sorry. 316 00:17:53,587 --> 00:17:56,157 You'd better go home before it gets dark too. 317 00:17:56,617 --> 00:17:58,257 There's been a lot of trouble lately. 318 00:17:58,957 --> 00:18:00,117 Hey, wait. 319 00:18:01,857 --> 00:18:02,917 So cold! 320 00:18:19,957 --> 00:18:20,957 You're late. 321 00:18:21,187 --> 00:18:22,187 I'm sorry. 322 00:18:22,617 --> 00:18:23,657 Did something happen? 323 00:18:24,117 --> 00:18:26,317 There were Leaf genin at the park. 324 00:18:26,687 --> 00:18:27,557 Did you engage? 325 00:18:27,787 --> 00:18:28,517 No. 326 00:18:28,617 --> 00:18:30,757 We probably don't want any trouble, 327 00:18:31,457 --> 00:18:33,487 so we should avoid the park area during our escape. 328 00:18:33,817 --> 00:18:34,857 Okay, understood. 329 00:18:35,087 --> 00:18:36,157 Good job. 330 00:18:37,017 --> 00:18:37,917 Sir! 331 00:18:38,757 --> 00:18:40,157 Okay, time to move out! 332 00:18:42,487 --> 00:18:43,857 Namida is late. 333 00:18:44,687 --> 00:18:46,717 Isn't there a jonin nearby? 334 00:18:47,857 --> 00:18:49,887 Oh no, they're coming out! 335 00:18:49,957 --> 00:18:51,257 What do we do, Sumire? 336 00:18:51,557 --> 00:18:54,157 FUKUTOKU STORE 337 00:18:57,687 --> 00:18:58,857 They're leaving… 338 00:19:07,117 --> 00:19:09,717 Wind Style: Gale Raging Wall! 339 00:19:12,887 --> 00:19:14,387 I'm sorry I'm late! 340 00:19:14,787 --> 00:19:16,157 You all stay back. 341 00:19:16,317 --> 00:19:17,257 – Yes! – Yes! 342 00:19:19,957 --> 00:19:21,657 Gale Raging Wall! 343 00:19:22,517 --> 00:19:23,517 Like I'd let you get away! 344 00:19:23,617 --> 00:19:25,057 Ice Style: Mangehyo! 345 00:19:29,757 --> 00:19:30,817 Hold it! 346 00:19:38,217 --> 00:19:40,357 Hey! You're that guy from last time! 347 00:19:41,657 --> 00:19:42,417 Wait! 348 00:19:42,487 --> 00:19:43,187 We can't! 349 00:19:43,587 --> 00:19:45,257 We don't have authorization to engage! 350 00:19:46,057 --> 00:19:47,017 You guys! 351 00:19:47,417 --> 00:19:48,557 Lend me a hand! 352 00:19:50,217 --> 00:19:51,287 Huh? But…! 353 00:19:51,357 --> 00:19:52,817 Just create diversions! 354 00:19:52,887 --> 00:19:53,517 Right! 355 00:19:53,587 --> 00:19:55,357 Hey, don't you think we should just keep an eye on the situation? 356 00:19:55,457 --> 00:19:56,057 Boruto! 357 00:19:56,117 --> 00:19:57,557 Shadow Clone Jutsu! 358 00:19:59,217 --> 00:20:00,917 Ice Style: Mangehyo! 359 00:20:04,617 --> 00:20:05,957 Shikadai! Shadow Paralysis! 360 00:20:06,017 --> 00:20:06,787 Huh?! 361 00:20:06,887 --> 00:20:07,917 From this distance? 362 00:20:09,757 --> 00:20:11,587 Wind Scythe Jutsu! 363 00:20:16,157 --> 00:20:17,187 Let's grab him! 364 00:20:25,117 --> 00:20:27,217 Did a suspicious-looking man pass by? 365 00:20:27,817 --> 00:20:30,017 Oh, he went that way. 366 00:20:30,187 --> 00:20:31,557 Thanks. Let's go! 367 00:20:34,317 --> 00:20:36,617 Damn it! Where did he go? 368 00:20:43,687 --> 00:20:46,917 Does this mean he uses jutsu we don't even know about? 369 00:20:47,857 --> 00:20:49,187 So Shikadai… 370 00:20:49,257 --> 00:20:51,087 Why did you hesitate back there? 371 00:20:51,487 --> 00:20:52,987 No, I wasn't hesitating… 372 00:20:53,457 --> 00:20:54,757 I know you. 373 00:20:54,917 --> 00:20:56,887 Your discretion is your strong point. 374 00:20:57,287 --> 00:20:59,187 As long as you choose the right time and place. 375 00:21:00,857 --> 00:21:02,557 I was there with you. 376 00:21:03,157 --> 00:21:05,887 It's okay to take a risk sometimes. 377 00:21:06,117 --> 00:21:07,287 I know. 378 00:21:08,087 --> 00:21:09,257 Good grief… 379 00:21:09,517 --> 00:21:11,087 At this rate, when push comes to shove, 380 00:21:11,157 --> 00:21:13,057 you'll end up letting the most important thing pass you by. 381 00:21:14,317 --> 00:21:16,187 I'll go submit the report. 382 00:21:16,557 --> 00:21:18,557 Good work, everyone. 383 00:21:18,887 --> 00:21:22,217 No, thank you for coming to our rescue. 384 00:21:23,617 --> 00:21:25,587 Let's go home too, Shikadai. 385 00:21:26,457 --> 00:21:27,357 Shikadai? 386 00:21:29,117 --> 00:21:30,957 Oh, it's nothing. 387 00:21:35,957 --> 00:21:37,687 That took you long enough. 388 00:21:37,987 --> 00:21:38,787 I'm sorry. 389 00:21:38,857 --> 00:21:39,957 Well, it's fine. 390 00:21:40,087 --> 00:21:43,257 Because you were the decoy, we made a clean getaway. 391 00:21:43,987 --> 00:21:45,857 You're a good son. 392 00:21:47,987 --> 00:21:48,987 Boss… 393 00:21:49,457 --> 00:21:52,157 It seems we had some help from those particular villagers. 394 00:21:52,687 --> 00:21:53,887 I see. 395 00:21:54,057 --> 00:21:56,757 Our goal has sunk in deep enough. 396 00:21:57,617 --> 00:22:01,057 We're moving on to our next strategy. 397 00:23:35,247 --> 00:23:36,147 Checkmate. 398 00:23:36,217 --> 00:23:38,677 You really got me. 399 00:23:38,877 --> 00:23:40,577 I guess there are no take backs, are there… 400 00:23:40,817 --> 00:23:42,917 Well, by nature, that's usually the case… 401 00:23:43,177 --> 00:23:44,947 But I will take it into consideration… 402 00:23:45,277 --> 00:23:48,817 only if you answer a question for me. 403 00:23:48,977 --> 00:23:50,877 What? You'd be fine with just that? 404 00:23:51,017 --> 00:23:51,817 Yeah. 405 00:23:51,947 --> 00:23:53,047 You're… 406 00:23:53,217 --> 00:23:56,117 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 407 00:23:56,247 --> 00:23:58,117 "Memories from the Day of Snow" 408 00:23:58,247 --> 00:24:00,247 That's the place where I belong. 409 00:24:00,417 --> 00:24:02,747 That's how I decided to live my life, ever since that day. 410 00:24:02,817 --> 00:24:03,877 MEMORIES FROM THE DAY OF SNOW