1
00:00:01,837 --> 00:00:03,907
In order to capture
the Byakuya Gang,
2
00:00:03,977 --> 00:00:06,007
we need your help as genin!
3
00:00:06,577 --> 00:00:09,007
They're very elusive.
4
00:00:09,377 --> 00:00:12,037
Regrettably, our standard search
procedures have fallen short.
5
00:00:12,107 --> 00:00:13,577
That's our current situation.
6
00:00:14,207 --> 00:00:16,537
We need you to keep
your eyes open
7
00:00:16,607 --> 00:00:20,107
for anything unusual in the village as
you go about your usual missions.
8
00:00:20,737 --> 00:00:22,777
If you notice anything,
9
00:00:22,837 --> 00:00:24,837
report it immediately
to the Police Force
10
00:00:24,907 --> 00:00:26,977
or a shinobi who is ranked
higher than a chunin.
11
00:00:27,877 --> 00:00:29,207
Sounds like a serious mission.
12
00:00:29,577 --> 00:00:30,907
We have to do our best!
13
00:00:30,977 --> 00:00:32,077
However...
14
00:00:33,007 --> 00:00:35,677
your mission is limited to
observation and reporting,
15
00:00:35,737 --> 00:00:37,737
and depending on
the situation, tracking.
16
00:00:37,977 --> 00:00:40,307
Only chunin and above are authorized
to do anything beyond that.
17
00:00:40,737 --> 00:00:42,237
Does that mean we can't fight?
18
00:00:42,907 --> 00:00:46,007
We cannot authorize you genin
to take part in any combat.
19
00:00:46,707 --> 00:00:48,677
Do not act recklessly!
20
00:00:52,507 --> 00:00:54,737
We can't fight the enemy
even if we find them…
21
00:00:54,807 --> 00:00:56,377
That's going to be a tough mission.
22
00:00:56,777 --> 00:01:01,607
Hey, what if the enemy attacks,
even if we don't intend to fight them?
23
00:01:02,137 --> 00:01:03,077
Then…
24
00:01:08,507 --> 00:01:10,577
We have no choice but to fight!
25
00:01:11,337 --> 00:01:15,037
Or if it's possible, capture them.
26
00:01:15,677 --> 00:01:16,777
Right, Boruto?
27
00:01:17,137 --> 00:01:20,407
W-Well, I wonder about that.
28
00:01:20,737 --> 00:01:21,777
What?
29
00:01:22,277 --> 00:01:25,737
I thought for sure you'd agree,
it's not like you.
30
00:01:26,177 --> 00:01:27,207
Shut up!
31
00:01:28,077 --> 00:01:30,577
I've been thinking
about it a lot too.
32
00:03:12,657 --> 00:03:16,457
Shikadai's Doubts
33
00:03:16,527 --> 00:03:18,327
Earth Style:
Mud Wall!
34
00:03:23,897 --> 00:03:27,657
Hey, your talents are going
to waste as ninja!
35
00:03:27,927 --> 00:03:30,127
How about it? Wanna come and
work for our company.
36
00:03:31,997 --> 00:03:33,297
SAFETY FIRST
Robbers!
37
00:03:33,297 --> 00:03:34,857
SAFETY FIRST
They're wearing owl masks!
38
00:03:35,527 --> 00:03:37,157
Contact the Police Force right away!
39
00:03:37,327 --> 00:03:38,497
There's not enough time!
40
00:03:39,327 --> 00:03:40,557
We're gonna capture them!
41
00:03:40,657 --> 00:03:41,827
Iwabe!
42
00:03:42,957 --> 00:03:44,027
Wait!
43
00:03:44,657 --> 00:03:45,457
Ignore them!
44
00:03:46,827 --> 00:03:48,757
Earth Style: Mud Wall!
45
00:04:04,697 --> 00:04:06,527
You're amazing, Iwabe!
46
00:04:06,757 --> 00:04:09,127
This must be the result
of daily training!
47
00:04:09,227 --> 00:04:11,397
It's my Mud Wall made
of fortified bedrock.
48
00:04:11,597 --> 00:04:13,597
I've gotten stronger too!
49
00:04:14,227 --> 00:04:16,057
I'll go notify the Police Force now.
50
00:04:20,057 --> 00:04:20,897
Denki!
51
00:04:32,557 --> 00:04:33,697
Are you okay, Metal?!
52
00:04:34,297 --> 00:04:36,727
I'm sorry I caused you all
to worry!
53
00:04:36,797 --> 00:04:37,897
Ow...!
54
00:04:39,197 --> 00:04:40,097
Metal…
55
00:04:41,857 --> 00:04:43,057
Don't exert yourself.
56
00:04:43,327 --> 00:04:46,297
It's a serious enough injury that
you won't be able to get around for a while.
57
00:04:47,057 --> 00:04:48,727
A wound like this?!
58
00:04:48,797 --> 00:04:51,797
As long as I have some mobility,
I can train!
59
00:04:53,897 --> 00:04:55,597
I'm sorry. It's because of me…
60
00:04:55,797 --> 00:04:57,627
No, I was careless.
61
00:04:57,827 --> 00:04:58,857
It wasn't carelessness.
62
00:04:59,997 --> 00:05:01,027
Iwabe…
63
00:05:01,427 --> 00:05:04,057
Your arrogance made this happen.
64
00:05:04,797 --> 00:05:08,157
You were told to report immediately
upon finding the Byakuya Gang.
65
00:05:08,757 --> 00:05:10,297
Why did you disregard orders?
66
00:05:11,827 --> 00:05:12,997
Udon Sensei…
67
00:05:13,657 --> 00:05:15,797
You are all still inexperienced genin.
68
00:05:16,457 --> 00:05:17,957
Learn to face that reality.
69
00:05:18,797 --> 00:05:20,727
This time, you got off with
just this happening.
70
00:05:20,957 --> 00:05:24,497
But one mistake could
have cost your life.
71
00:05:27,197 --> 00:05:28,297
I'm sorry…
72
00:05:28,797 --> 00:05:32,027
Iwabe, you're to be confined
to your house for now.
73
00:05:32,527 --> 00:05:34,257
You guys, be more careful!
74
00:05:34,997 --> 00:05:36,427
I'm going to make the report.
75
00:05:43,627 --> 00:05:45,797
Iwabe, don't worry.
76
00:05:46,197 --> 00:05:49,657
I'll do physical therapy and get stronger,
and be good as new!
77
00:05:49,897 --> 00:05:51,597
Enough, Metal.
78
00:05:51,997 --> 00:05:54,957
Udon Sensei just told us to get realistic.
79
00:05:55,157 --> 00:05:56,157
Uh…well…
80
00:05:56,627 --> 00:06:00,627
The higher-ups make assignments
to match our abilities.
81
00:06:00,927 --> 00:06:03,627
Over-reaching will
only turn out to be a drag.
82
00:06:04,197 --> 00:06:05,327
And that's the reality.
83
00:06:10,957 --> 00:06:12,797
Next…a report regarding
the Byakuya Gang
84
00:06:12,857 --> 00:06:14,627
who have recently been
disrupting the village.
85
00:06:15,427 --> 00:06:17,927
They've gotten away
with a huge haul this time.
86
00:06:18,957 --> 00:06:22,257
The Byakuya Gang has been stealing
items of gold and jewels from the wealthy,
87
00:06:22,257 --> 00:06:24,627
NARIKIN BUILDING
then selling them, and ultimately,
distributing the proceeds
88
00:06:24,627 --> 00:06:27,627
to the poor in remote areas,
calling themselves noble thieves.
89
00:06:28,797 --> 00:06:30,227
We had a water shortage,
90
00:06:30,297 --> 00:06:32,457
and thanks to the Byakuya Gang,
that has been resolved.
91
00:06:32,927 --> 00:06:34,327
We're very grateful.
92
00:06:34,857 --> 00:06:37,697
They're our saviors!
93
00:06:38,627 --> 00:06:40,097
Within the Land of Fire too,
94
00:06:40,157 --> 00:06:43,097
there are increasing numbers of people
who support the Byakuya Gang.
95
00:06:43,397 --> 00:06:47,997
It's probably an indication of
the growing discontent in the nation.
96
00:06:49,127 --> 00:06:51,757
Why is the Byakuya Gang so popular?
97
00:06:52,357 --> 00:06:53,957
They're just thieves, right?
98
00:06:54,297 --> 00:06:57,297
It's probably because people
just don't like the wealthy.
99
00:06:57,827 --> 00:06:58,697
Right?
100
00:06:59,057 --> 00:07:01,657
Huh? That's not fair.
101
00:07:01,957 --> 00:07:05,597
Not everyone in the world
is going to be successful.
102
00:07:08,227 --> 00:07:09,157
Hey, Mama!
103
00:07:09,627 --> 00:07:11,757
Is the Byakuya Gang good?
Or are they bad?
104
00:07:13,357 --> 00:07:14,827
Why the sudden curiosity?
105
00:07:15,357 --> 00:07:20,597
I saw on TV that the gang gives money
to people in need.
106
00:07:21,327 --> 00:07:24,957
And that people like that are noble thieves
and should be admired!
107
00:07:25,597 --> 00:07:26,557
Well…
108
00:07:26,627 --> 00:07:28,797
There's no such thing
as a good thief, ya know.
109
00:07:28,857 --> 00:07:29,597
Huh?
110
00:07:32,127 --> 00:07:36,057
Helping the weak is fine,
it's just the way they're going about it.
111
00:07:36,557 --> 00:07:39,327
Hurting others in the process
is wrong.
112
00:07:42,457 --> 00:07:44,727
I see… You're right.
113
00:07:47,097 --> 00:07:50,727
But Dad's at the root of all this,
because he's ineffective.
114
00:07:52,427 --> 00:07:55,597
It's the Hokage's job to help people
who are in trouble.
115
00:07:56,227 --> 00:07:58,997
Not everything has an easy fix.
116
00:07:59,357 --> 00:08:03,557
There are problems that can only
be resolved little by little, over time.
117
00:08:04,427 --> 00:08:06,227
Papa's doing his best, right?
118
00:08:06,897 --> 00:08:08,627
Yes, he is!
119
00:08:08,897 --> 00:08:10,757
I know that without you telling me!
120
00:08:11,497 --> 00:08:14,097
Anyway, I don't support
the Byakuya Gang!
121
00:08:14,497 --> 00:08:18,357
I believe in helping people fairly
and out in the open!
122
00:08:22,457 --> 00:08:24,127
Worrying isn't gonna do anything.
123
00:08:24,557 --> 00:08:26,257
Just take it easy for now.
124
00:08:27,127 --> 00:08:28,127
But…
125
00:08:28,197 --> 00:08:29,657
Cheer up.
126
00:08:29,957 --> 00:08:32,427
We'll come over to keep you company
when we have time.
127
00:08:32,757 --> 00:08:34,427
Thanks, Boruto.
128
00:08:34,897 --> 00:08:39,557
But I wonder why the Byakuya Gang
operates in such a way?
129
00:08:40,097 --> 00:08:42,957
For the sake of justice! Was that it?
130
00:08:43,427 --> 00:08:48,127
Shady people always come up
with slogans like that.
131
00:08:48,427 --> 00:08:51,127
It's the way that they do things
that bothers me.
132
00:08:51,327 --> 00:08:53,027
It's not cool.
133
00:08:53,357 --> 00:08:59,127
But it's a fact that there are people
who are grateful to them.
134
00:08:59,557 --> 00:09:01,027
What, Shikadai?
135
00:09:01,097 --> 00:09:02,927
Don't tell me you're on their side?
136
00:09:03,257 --> 00:09:05,597
I don't like guys like that either.
137
00:09:06,097 --> 00:09:09,857
But there are things in the world
that defy logic, right?
138
00:09:10,627 --> 00:09:12,927
If we only cling to one view
and destroy the balance,
139
00:09:12,997 --> 00:09:16,197
and make the situation deteriorate,
we'll be worse off.
140
00:09:17,297 --> 00:09:18,927
Instead of talking,
141
00:09:18,997 --> 00:09:20,997
we have to hurry up and
capture the Byakuya Gang.
142
00:09:21,297 --> 00:09:24,157
We can't keep letting 'em do
whatever they please!
143
00:09:24,497 --> 00:09:27,027
Only chunin and up
can capture them.
144
00:09:27,097 --> 00:09:29,997
Don't forget that our role
is to track only.
145
00:09:30,057 --> 00:09:31,097
I know that!
146
00:09:32,127 --> 00:09:36,127
But as long as we're on it,
I'd like to catch them myself.
147
00:09:36,197 --> 00:09:38,757
And I just said, we can't do that.
148
00:09:39,027 --> 00:09:40,697
Face reality, will you?
149
00:09:40,757 --> 00:09:41,957
I know!
150
00:09:43,657 --> 00:09:45,897
I have to get going.
151
00:09:46,557 --> 00:09:47,357
'Kay.
152
00:09:47,427 --> 00:09:49,097
Then I'm gonna go and settle
153
00:09:49,157 --> 00:09:51,597
the real-life problem
that's right before me.
154
00:09:51,997 --> 00:09:54,527
And just what is
that real-life problem?
155
00:09:55,027 --> 00:09:56,097
My problem right now…
156
00:09:56,157 --> 00:09:58,227
is I'm running low on my allowance
and can't buy games.
157
00:09:58,297 --> 00:10:00,697
So I'm gonna borrow them
from Mr. Katasuke.
158
00:10:01,327 --> 00:10:03,727
You're going to see
that weird guy again?
159
00:10:04,027 --> 00:10:07,057
That guy has tons of games.
160
00:10:07,257 --> 00:10:08,097
Later!
161
00:10:08,157 --> 00:10:09,597
– See you.
– See you!
162
00:10:09,797 --> 00:10:10,897
Katasuke?
163
00:10:11,197 --> 00:10:13,157
I tagged along once.
164
00:10:13,857 --> 00:10:17,257
He's a weird adult who does
scientific research on ninjutsu.
165
00:10:17,727 --> 00:10:20,197
He must be really weird then,
for you to call him that.
166
00:10:26,697 --> 00:10:27,657
You're back.
167
00:10:29,327 --> 00:10:29,997
Yes.
168
00:10:32,227 --> 00:10:34,127
Okay, let's start.
169
00:10:35,527 --> 00:10:37,427
Our next target is this pawn shop.
170
00:10:38,227 --> 00:10:40,027
I've scouted the place.
171
00:10:40,457 --> 00:10:41,797
We'll enter from the back,
172
00:10:41,857 --> 00:10:44,227
steal the goods,
and escape from the front.
173
00:10:44,427 --> 00:10:46,757
This place has
a really bad reputation.
174
00:10:47,227 --> 00:10:50,557
If things go well,
support for us will grow.
175
00:10:56,957 --> 00:10:57,657
Oh…
176
00:10:58,457 --> 00:10:59,227
What is it?
177
00:11:00,027 --> 00:11:02,597
Can I go on ahead?
178
00:11:03,027 --> 00:11:05,227
I want to memorize
the layout of this area.
179
00:11:06,827 --> 00:11:07,597
Fine.
180
00:11:08,097 --> 00:11:08,857
Right!
181
00:11:14,497 --> 00:11:15,697
You sure about this?
182
00:11:16,097 --> 00:11:17,057
Let him go.
183
00:11:17,297 --> 00:11:19,627
He's my loyal pawn.
184
00:11:20,097 --> 00:11:21,357
He won't betray me.
185
00:11:27,417 --> 00:11:29,557
NINJUTSU RESEARCH CENTER
Hey Mister, I came to borrow games.
186
00:11:29,557 --> 00:11:31,657
NINJUTSU RESEARCH CENTER
Young Lord! Welcome!
187
00:11:32,287 --> 00:11:34,787
Please feel free to take
any one you like.
188
00:11:34,917 --> 00:11:35,857
Wow!
189
00:11:35,917 --> 00:11:38,317
This one's the newest limited edition!
190
00:11:38,857 --> 00:11:40,087
Wow!
191
00:11:41,057 --> 00:11:42,717
That one's great.
192
00:11:43,057 --> 00:11:46,087
I already pulled an all-nighter
and cleared every level.
193
00:11:47,757 --> 00:11:49,187
You're amazing, Mister!
194
00:11:49,617 --> 00:11:51,287
When do you work anyway?
195
00:11:52,957 --> 00:11:55,817
I work and play with
the same seriousness.
196
00:11:56,217 --> 00:12:00,317
I'm an adult, so I can balance
everything I do well.
197
00:12:01,357 --> 00:12:02,417
I'll have you know,
198
00:12:02,487 --> 00:12:05,717
right now I'm working on revising
the ninjutsu database.
199
00:12:06,657 --> 00:12:09,817
If every ninjutsu is analyzed
scientifically, in the future,
200
00:12:09,887 --> 00:12:13,957
anyone will be able to use
all kinds of jutsu with ease.
201
00:12:17,417 --> 00:12:22,457
Technology that can help people's lives
quicker and at less cost!
202
00:12:22,517 --> 00:12:24,717
That is my science!
203
00:12:25,517 --> 00:12:29,887
That said, reality doesn't move forward
as fast as one wants at all.
204
00:12:30,587 --> 00:12:34,987
What? Are you also someone who
goes on and on about reality?
205
00:12:35,317 --> 00:12:38,487
To find a way to make it
work for you…
206
00:12:38,557 --> 00:12:40,157
That's what it means to be an adult.
207
00:12:44,057 --> 00:12:45,187
Shikadai?
208
00:12:45,457 --> 00:12:46,357
Mom!
209
00:12:46,787 --> 00:12:48,817
What're you doing here?
210
00:12:49,387 --> 00:12:52,657
Oh, well… Waiting for a friend.
211
00:12:53,357 --> 00:12:54,387
Is it Boruto?
212
00:12:55,017 --> 00:12:57,417
He has no interest in this.
213
00:12:57,857 --> 00:12:58,657
I see.
214
00:12:59,417 --> 00:13:03,217
Well, I'm going on a mission,
so I'll be coming home late.
215
00:13:03,887 --> 00:13:04,617
Mission?
216
00:13:04,887 --> 00:13:06,317
Thanks to the Byakuya Gang,
217
00:13:06,387 --> 00:13:10,217
everyone who's chunin and above,
is being mobilized.
218
00:13:10,887 --> 00:13:14,357
Oh, Moegi Sensei said
something about that too.
219
00:13:15,087 --> 00:13:18,657
Dinner's all ready.
You just have to heat it up.
220
00:13:18,887 --> 00:13:20,117
I know.
221
00:13:20,787 --> 00:13:23,657
Don't worry about me.
Focus on your mission.
222
00:13:23,917 --> 00:13:25,657
Don't be such a smart aleck.
223
00:13:41,457 --> 00:13:42,717
What happened the other day?
224
00:13:44,957 --> 00:13:45,917
Been busy?
225
00:13:46,957 --> 00:13:47,787
Sort of.
226
00:13:48,987 --> 00:13:50,357
I guess it couldn't be helped.
227
00:13:54,057 --> 00:13:55,487
Aren't you going to ask why?
228
00:13:56,217 --> 00:13:56,887
Hmm?
229
00:13:57,517 --> 00:13:59,317
You probably have lots
of stuff going on, right?
230
00:14:01,457 --> 00:14:02,187
Huh?
231
00:14:02,457 --> 00:14:04,517
You used that tactic last time too.
232
00:14:06,057 --> 00:14:08,787
I've been studying this tactic lately.
233
00:14:09,817 --> 00:14:11,457
Then I'll move here.
234
00:14:11,717 --> 00:14:13,057
That hand again?
235
00:14:13,217 --> 00:14:15,117
My decoy move worked.
236
00:14:15,487 --> 00:14:17,087
You fall for it a lot.
237
00:14:17,257 --> 00:14:20,487
Really? It's not like I meant to.
238
00:14:21,287 --> 00:14:24,787
You might think you're protecting
the King over here…
239
00:14:24,857 --> 00:14:26,317
Actually, there are a lot of openings.
240
00:14:26,617 --> 00:14:27,787
Huh? Like where?
241
00:14:28,317 --> 00:14:28,917
Here.
242
00:14:29,017 --> 00:14:30,557
Oh… Right there, huh?
243
00:14:30,817 --> 00:14:32,287
I didn't see it.
244
00:14:32,817 --> 00:14:34,687
You don't see it because
you don't go on the offensive.
245
00:14:39,787 --> 00:14:41,057
What? Already?
246
00:14:41,117 --> 00:14:43,117
You could have still recovered.
247
00:14:43,187 --> 00:14:45,357
Never mind. It's a drag.
248
00:14:46,657 --> 00:14:48,387
You're different.
249
00:14:49,017 --> 00:14:51,287
I thought you're the type
to stick to one thing,
250
00:14:51,357 --> 00:14:52,687
but you make decisions quickly too.
251
00:14:52,817 --> 00:14:53,687
You think so?
252
00:14:54,057 --> 00:14:55,057
You're so mature.
253
00:14:55,587 --> 00:14:57,517
And you haven't asked
a lot of questions about me.
254
00:14:57,687 --> 00:15:00,587
Prying is just a drag.
255
00:15:01,787 --> 00:15:03,957
Can I ask you a question?
256
00:15:04,317 --> 00:15:05,787
What's with all the seriousness?
257
00:15:06,557 --> 00:15:08,687
How do you feel about this village?
258
00:15:09,357 --> 00:15:11,417
I think it's a comfortable place.
259
00:15:12,257 --> 00:15:13,317
Is that all?
260
00:15:14,057 --> 00:15:18,287
Rapid modernization is causing
a lot of strain on this village.
261
00:15:19,017 --> 00:15:20,087
Don't you feel that?
262
00:15:20,857 --> 00:15:21,857
Maybe…
263
00:15:22,717 --> 00:15:25,057
But stuff like that is…
264
00:15:25,387 --> 00:15:26,317
such a drag.
265
00:15:26,787 --> 00:15:27,817
I see…
266
00:15:28,557 --> 00:15:30,987
At this point in my life,
there's nothing I can do.
267
00:15:33,117 --> 00:15:35,487
If all this strain causes huge problems,
268
00:15:35,557 --> 00:15:37,087
there's not much I can do…
269
00:15:37,257 --> 00:15:41,357
The ones who can are the adults
who have real power.
270
00:15:45,717 --> 00:15:47,257
Hey, it's your move.
271
00:15:47,887 --> 00:15:49,617
Adults with power…
272
00:15:49,987 --> 00:15:52,617
If kids like us try to do the impossible,
273
00:15:52,687 --> 00:15:55,217
it will just make things into a drag.
274
00:15:55,987 --> 00:15:59,987
So we should just take care of
our own business as best we can, right?
275
00:16:01,257 --> 00:16:04,387
I never really thought of it like that.
276
00:16:05,457 --> 00:16:07,857
But you're right.
277
00:16:08,757 --> 00:16:11,417
Then what do you think about
the recent incidents?
278
00:16:12,387 --> 00:16:13,557
Those robbers?
279
00:16:13,717 --> 00:16:14,957
They're noble thieves.
280
00:16:15,617 --> 00:16:18,557
I can't condone stealing.
281
00:16:18,857 --> 00:16:21,017
But I can't totally condemn them either.
282
00:16:21,657 --> 00:16:23,957
There's even a term…
necessary evil.
283
00:16:24,757 --> 00:16:27,457
I knew you'd say
something like that.
284
00:16:27,687 --> 00:16:30,917
The guys around me don't quite
see my way though…
285
00:16:31,157 --> 00:16:33,757
I understand how you feel.
286
00:16:38,557 --> 00:16:40,057
There you are, Shikadai!
287
00:16:41,517 --> 00:16:42,617
Check this out!
288
00:16:42,687 --> 00:16:44,917
Wow! Is this the limited edition?
289
00:16:45,187 --> 00:16:46,517
Huh? Who is he?
290
00:16:46,887 --> 00:16:48,987
Oh, a friend I met here.
291
00:16:49,817 --> 00:16:52,387
Oh yeah, I didn't catch your name.
292
00:16:52,457 --> 00:16:53,957
What's up with that?
293
00:16:54,157 --> 00:16:56,217
Introductions are such a drag.
294
00:16:57,517 --> 00:16:58,817
I'm Ryogi.
295
00:16:59,387 --> 00:17:00,487
I'm Shikadai.
296
00:17:01,017 --> 00:17:02,187
He's Boruto.
297
00:17:02,587 --> 00:17:03,457
Nice to meet you!
298
00:17:06,857 --> 00:17:09,157
Have we met before?
299
00:17:09,857 --> 00:17:11,687
Probably just someone
who looked like me.
300
00:17:12,087 --> 00:17:14,587
I just came to this village recently.
301
00:17:15,417 --> 00:17:16,117
I see.
302
00:17:16,217 --> 00:17:18,317
Hey, how'd you get this?
303
00:17:18,387 --> 00:17:19,087
Oh yeah…
304
00:17:19,157 --> 00:17:21,387
I borrowed it from Mr. Katasuke.
305
00:17:21,457 --> 00:17:24,617
Seriously?
This Mr. Katasuke's pretty cool!
306
00:17:24,687 --> 00:17:25,487
Right?
307
00:17:25,887 --> 00:17:27,717
Oh, sorry.
308
00:17:28,017 --> 00:17:30,757
This one's a rare limited edition,
so I got carried away.
309
00:17:31,357 --> 00:17:33,357
Even you get carried away
sometimes, huh?
310
00:17:34,487 --> 00:17:38,857
Anyway, so this Katasuke's lab
has lots of unusual things?
311
00:17:39,357 --> 00:17:41,257
Most of it's junk though.
312
00:17:45,517 --> 00:17:48,187
Well, I'd better get going.
313
00:17:48,617 --> 00:17:49,257
Huh?
314
00:17:49,317 --> 00:17:51,717
What?! Stay and play
the game with us.
315
00:17:52,117 --> 00:17:53,157
Sorry.
316
00:17:53,587 --> 00:17:56,157
You'd better go home
before it gets dark too.
317
00:17:56,617 --> 00:17:58,257
There's been a lot of trouble lately.
318
00:17:58,957 --> 00:18:00,117
Hey, wait.
319
00:18:01,857 --> 00:18:02,917
So cold!
320
00:18:19,957 --> 00:18:20,957
You're late.
321
00:18:21,187 --> 00:18:22,187
I'm sorry.
322
00:18:22,617 --> 00:18:23,657
Did something happen?
323
00:18:24,117 --> 00:18:26,317
There were Leaf genin at the park.
324
00:18:26,687 --> 00:18:27,557
Did you engage?
325
00:18:27,787 --> 00:18:28,517
No.
326
00:18:28,617 --> 00:18:30,757
We probably don't want any trouble,
327
00:18:31,457 --> 00:18:33,487
so we should avoid the park area
during our escape.
328
00:18:33,817 --> 00:18:34,857
Okay, understood.
329
00:18:35,087 --> 00:18:36,157
Good job.
330
00:18:37,017 --> 00:18:37,917
Sir!
331
00:18:38,757 --> 00:18:40,157
Okay, time to move out!
332
00:18:42,487 --> 00:18:43,857
Namida is late.
333
00:18:44,687 --> 00:18:46,717
Isn't there a jonin nearby?
334
00:18:47,857 --> 00:18:49,887
Oh no, they're coming out!
335
00:18:49,957 --> 00:18:51,257
What do we do, Sumire?
336
00:18:51,557 --> 00:18:54,157
FUKUTOKU STORE
337
00:18:57,687 --> 00:18:58,857
They're leaving…
338
00:19:07,117 --> 00:19:09,717
Wind Style: Gale Raging Wall!
339
00:19:12,887 --> 00:19:14,387
I'm sorry I'm late!
340
00:19:14,787 --> 00:19:16,157
You all stay back.
341
00:19:16,317 --> 00:19:17,257
– Yes!
– Yes!
342
00:19:19,957 --> 00:19:21,657
Gale Raging Wall!
343
00:19:22,517 --> 00:19:23,517
Like I'd let you get away!
344
00:19:23,617 --> 00:19:25,057
Ice Style: Mangehyo!
345
00:19:29,757 --> 00:19:30,817
Hold it!
346
00:19:38,217 --> 00:19:40,357
Hey! You're that guy from last time!
347
00:19:41,657 --> 00:19:42,417
Wait!
348
00:19:42,487 --> 00:19:43,187
We can't!
349
00:19:43,587 --> 00:19:45,257
We don't have authorization
to engage!
350
00:19:46,057 --> 00:19:47,017
You guys!
351
00:19:47,417 --> 00:19:48,557
Lend me a hand!
352
00:19:50,217 --> 00:19:51,287
Huh? But…!
353
00:19:51,357 --> 00:19:52,817
Just create diversions!
354
00:19:52,887 --> 00:19:53,517
Right!
355
00:19:53,587 --> 00:19:55,357
Hey, don't you think we should just
keep an eye on the situation?
356
00:19:55,457 --> 00:19:56,057
Boruto!
357
00:19:56,117 --> 00:19:57,557
Shadow Clone Jutsu!
358
00:19:59,217 --> 00:20:00,917
Ice Style: Mangehyo!
359
00:20:04,617 --> 00:20:05,957
Shikadai! Shadow Paralysis!
360
00:20:06,017 --> 00:20:06,787
Huh?!
361
00:20:06,887 --> 00:20:07,917
From this distance?
362
00:20:09,757 --> 00:20:11,587
Wind Scythe Jutsu!
363
00:20:16,157 --> 00:20:17,187
Let's grab him!
364
00:20:25,117 --> 00:20:27,217
Did a suspicious-looking man pass by?
365
00:20:27,817 --> 00:20:30,017
Oh, he went that way.
366
00:20:30,187 --> 00:20:31,557
Thanks. Let's go!
367
00:20:34,317 --> 00:20:36,617
Damn it! Where did he go?
368
00:20:43,687 --> 00:20:46,917
Does this mean he uses jutsu
we don't even know about?
369
00:20:47,857 --> 00:20:49,187
So Shikadai…
370
00:20:49,257 --> 00:20:51,087
Why did you hesitate back there?
371
00:20:51,487 --> 00:20:52,987
No, I wasn't hesitating…
372
00:20:53,457 --> 00:20:54,757
I know you.
373
00:20:54,917 --> 00:20:56,887
Your discretion is your strong point.
374
00:20:57,287 --> 00:20:59,187
As long as you choose
the right time and place.
375
00:21:00,857 --> 00:21:02,557
I was there with you.
376
00:21:03,157 --> 00:21:05,887
It's okay to take a risk sometimes.
377
00:21:06,117 --> 00:21:07,287
I know.
378
00:21:08,087 --> 00:21:09,257
Good grief…
379
00:21:09,517 --> 00:21:11,087
At this rate,
when push comes to shove,
380
00:21:11,157 --> 00:21:13,057
you'll end up letting the most important
thing pass you by.
381
00:21:14,317 --> 00:21:16,187
I'll go submit the report.
382
00:21:16,557 --> 00:21:18,557
Good work, everyone.
383
00:21:18,887 --> 00:21:22,217
No, thank you for coming to our rescue.
384
00:21:23,617 --> 00:21:25,587
Let's go home too, Shikadai.
385
00:21:26,457 --> 00:21:27,357
Shikadai?
386
00:21:29,117 --> 00:21:30,957
Oh, it's nothing.
387
00:21:35,957 --> 00:21:37,687
That took you long enough.
388
00:21:37,987 --> 00:21:38,787
I'm sorry.
389
00:21:38,857 --> 00:21:39,957
Well, it's fine.
390
00:21:40,087 --> 00:21:43,257
Because you were the decoy,
we made a clean getaway.
391
00:21:43,987 --> 00:21:45,857
You're a good son.
392
00:21:47,987 --> 00:21:48,987
Boss…
393
00:21:49,457 --> 00:21:52,157
It seems we had some help
from those particular villagers.
394
00:21:52,687 --> 00:21:53,887
I see.
395
00:21:54,057 --> 00:21:56,757
Our goal has sunk in
deep enough.
396
00:21:57,617 --> 00:22:01,057
We're moving on to
our next strategy.
397
00:23:35,247 --> 00:23:36,147
Checkmate.
398
00:23:36,217 --> 00:23:38,677
You really got me.
399
00:23:38,877 --> 00:23:40,577
I guess there are no take backs,
are there…
400
00:23:40,817 --> 00:23:42,917
Well, by nature,
that's usually the case…
401
00:23:43,177 --> 00:23:44,947
But I will take it into consideration…
402
00:23:45,277 --> 00:23:48,817
only if you answer
a question for me.
403
00:23:48,977 --> 00:23:50,877
What? You'd be fine with just that?
404
00:23:51,017 --> 00:23:51,817
Yeah.
405
00:23:51,947 --> 00:23:53,047
You're…
406
00:23:53,217 --> 00:23:56,117
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
407
00:23:56,247 --> 00:23:58,117
"Memories from the Day of Snow"
408
00:23:58,247 --> 00:24:00,247
That's the place where I belong.
409
00:24:00,417 --> 00:24:02,747
That's how I decided to live my life,
ever since that day.
410
00:24:02,817 --> 00:24:03,877
MEMORIES FROM THE DAY OF SNOW