1 00:00:01,647 --> 00:00:05,827 Vosotros, los genin, nos ayudaréis a atrapar a los de Noche Blanca. 2 00:00:06,487 --> 00:00:09,217 Conocemos sus movimientos, 3 00:00:09,217 --> 00:00:13,287 pero, por desgracia, lo que sabemos no nos basta para atraparlos. 4 00:00:14,117 --> 00:00:20,317 Así que abrid bien los ojos mientras seguís con vuestras misiones. 5 00:00:20,717 --> 00:00:23,597 Si veis algo, avisad a la Policía Militar 6 00:00:23,597 --> 00:00:27,317 o a chuunin o ninjas de más rango. 7 00:00:27,867 --> 00:00:29,617 Es una misión importante. 8 00:00:29,617 --> 00:00:31,077 Tenemos que esforzarnos. 9 00:00:31,077 --> 00:00:32,207 ¡Sin embargo…! 10 00:00:33,007 --> 00:00:35,787 Vuestra misión es solo descubrir e informar 11 00:00:35,787 --> 00:00:37,767 dependiendo de la situación. 12 00:00:37,767 --> 00:00:40,147 Quitando eso, es labor de chuunin o superior. 13 00:00:40,737 --> 00:00:42,527 ¿Que no peleemos? 14 00:00:42,977 --> 00:00:46,227 Los genin no tenéis permiso para luchar. 15 00:00:46,637 --> 00:00:48,657 ¡Os ruego que no hagáis locuras! 16 00:00:52,427 --> 00:00:56,347 Será difícil encontrar al enemigo y no luchar. 17 00:00:56,347 --> 00:00:57,267 Eh. 18 00:00:57,887 --> 00:01:01,547 ¿Y qué hacemos si el enemigo nos ataca aunque no queramos? 19 00:01:01,977 --> 00:01:03,287 Pues… 20 00:01:08,307 --> 00:01:10,707 Entonces habrá que pelear, está claro. 21 00:01:11,247 --> 00:01:15,477 Es más, si podemos atraparlos, los atraparemos. 22 00:01:15,477 --> 00:01:16,557 ¿Verdad, Boruto? 23 00:01:17,757 --> 00:01:20,337 Bueno, no sé yo. 24 00:01:20,687 --> 00:01:25,817 Pensaba que te apuntarías. Esto no es típico de ti. 25 00:01:26,137 --> 00:01:30,627 Cállate. Tengo que pensar en muchas cosas. 26 00:03:12,627 --> 00:03:17,487 {\an3}Las dudas de Shikadai 27 00:03:16,347 --> 00:03:18,987 ¡Doton: Doryuheiki! 28 00:03:16,347 --> 00:03:18,987 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 29 00:03:24,097 --> 00:03:28,317 ¡Bien, chicos! Os desperdician como ninjas. 30 00:03:28,317 --> 00:03:30,407 ¿No Os interesa la construcción? 31 00:03:32,347 --> 00:03:35,157 ¡Un atraco! ¡Unos hombres enmascarados! 32 00:03:35,577 --> 00:03:37,537 ¡Avisemos a la Policía Militar! 33 00:03:37,537 --> 00:03:39,017 ¡No hay tiempo! 34 00:03:39,497 --> 00:03:41,037 ¡Los atraparemos! 35 00:03:41,037 --> 00:03:42,677 ¡Iwabee…! 36 00:03:43,327 --> 00:03:44,247 ¡Alto ahí! 37 00:03:44,877 --> 00:03:46,047 ¡No te metas! 38 00:03:47,077 --> 00:03:49,147 ¡Doton: Doryuheiki! 39 00:03:47,077 --> 00:03:49,147 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 40 00:04:04,967 --> 00:04:06,957 ¡Genial, Iwabee! 41 00:04:06,957 --> 00:04:09,597 Este es el resultado de entrenar a diario. 42 00:04:09,597 --> 00:04:11,917 Una pared sacada del lecho de roca. 43 00:04:11,917 --> 00:04:13,867 Yo también he mejorado. 44 00:04:14,447 --> 00:04:16,527 Llamemos a la policía y… 45 00:04:20,387 --> 00:04:21,707 ¡Denki! 46 00:04:32,767 --> 00:04:34,077 ¿Estás bien, Metal? 47 00:04:34,657 --> 00:04:37,457 Perdón por preocuparos… 48 00:04:39,457 --> 00:04:40,857 Metal… 49 00:04:42,187 --> 00:04:46,637 No te esfuerces. Ahora lo importante es que descanses. 50 00:04:47,417 --> 00:04:51,857 ¡Aún puedo entrenar a pesar de esta herida! 51 00:04:53,857 --> 00:04:56,087 Lo siento, fue mi culpa. 52 00:04:56,087 --> 00:04:58,137 No, fue mi error. 53 00:04:58,137 --> 00:04:59,387 No fue un error. 54 00:05:00,257 --> 00:05:04,587 Iwabee, todo fue por tu orgullo. 55 00:05:05,097 --> 00:05:08,617 Debíais avisar en cuanto vierais a los de Noche Blanca. 56 00:05:08,807 --> 00:05:10,627 ¿Por qué ignoraste las órdenes? 57 00:05:12,057 --> 00:05:13,677 Señor Udon… 58 00:05:14,037 --> 00:05:18,587 Aún sois inexpertos. ¡Sed conscientes de la realidad! 59 00:05:19,037 --> 00:05:21,137 Esta vez ha acabado con esta herida, 60 00:05:21,137 --> 00:05:25,187 pero si os dejáis llevar, incluso podríais perder la vida. 61 00:05:27,327 --> 00:05:28,767 Lo siento muchísimo. 62 00:05:29,147 --> 00:05:32,717 Iwabee, por el momento estarás en arresto domiciliario. 63 00:05:32,717 --> 00:05:34,777 ¡Aprended y sed prudentes! 64 00:05:35,227 --> 00:05:36,927 Iré a informar de esto. 65 00:05:43,857 --> 00:05:46,487 No te preocupes, Iwabee. 66 00:05:46,487 --> 00:05:50,137 ¡Volveré de rehabilitación más fuerte que nunca! 67 00:05:50,137 --> 00:05:55,447 Déjalo, Metal. El señor Udon ha dicho que seamos conscientes de la realidad. 68 00:05:55,447 --> 00:05:56,847 No, yo… 69 00:05:56,847 --> 00:06:00,857 Nos dan órdenes según nuestras capacidades. 70 00:06:01,227 --> 00:06:04,317 Por mucho que quedarse esperando sea un fastidio. 71 00:06:04,317 --> 00:06:05,767 Esa es la realidad. 72 00:06:11,147 --> 00:06:14,687 A continuación, hablamos de los buscados Noche Blanca. 73 00:06:15,577 --> 00:06:18,457 Esta vez se han llevado una gran cantidad de oro. 74 00:06:19,297 --> 00:06:23,997 Los de Noche Blanca roban oro y joyas de las cajas fuertes. 75 00:06:22,447 --> 00:06:24,887 {\an8}Edificio Narikin 76 00:06:23,997 --> 00:06:28,367 Pero los llaman "bandidos generosos" por compartir su botín con la gente. 77 00:06:29,057 --> 00:06:32,787 Reparamos nuestra noria gracias a los de Noche Blanca. 78 00:06:33,157 --> 00:06:34,877 Les estoy muy agradecido. 79 00:06:35,257 --> 00:06:38,127 Para nosotros son unos salvadores. 80 00:06:38,857 --> 00:06:43,387 En el País del Fuego aumenta el número de personas que apoyan a Noche Blanca. 81 00:06:43,767 --> 00:06:48,387 Además, empieza a aparecer gente descontenta en el país. 82 00:06:49,437 --> 00:06:54,187 ¿Por qué Noche Blanca es popular? No son más que ladrones, ¿no? 83 00:06:54,657 --> 00:06:57,937 Porque a nadie le gustan los ricos. 84 00:06:57,937 --> 00:06:59,157 ¿Verdad? 85 00:06:59,157 --> 00:07:01,907 No me miréis a mí. 86 00:07:02,257 --> 00:07:06,167 Es imposible que le vaya bien a todo el mundo. 87 00:07:08,417 --> 00:07:12,037 Mamá, ¿los de Noche Blanca son buena gente? 88 00:07:13,727 --> 00:07:15,557 ¿Por qué lo preguntas? 89 00:07:15,557 --> 00:07:21,127 En la tele dicen que dan dinero a la gente con problemas. 90 00:07:21,547 --> 00:07:25,477 Así que han dicho que eran buenos, unos "bandidos generosos". 91 00:07:25,707 --> 00:07:26,557 Verás… 92 00:07:26,917 --> 00:07:29,327 No hay ladrones buenos. 93 00:07:32,327 --> 00:07:36,437 Hay que ayudar a la gente, pero así no. 94 00:07:36,947 --> 00:07:39,697 ¡Causar problemas a los demás está mal! 95 00:07:42,567 --> 00:07:45,387 Claro. Es verdad, ¿no? 96 00:07:47,147 --> 00:07:51,277 ¡Es más, la culpa es de papá por ser un holgazán! 97 00:07:52,647 --> 00:07:56,087 Que ayude a los que sufren, que para algo es Hokage, ¿no? 98 00:07:56,087 --> 00:07:59,667 Hay problemas que se resuelven poco a poco, 99 00:07:59,667 --> 00:08:04,097 con tiempo, no tomando decisiones de golpe. 100 00:08:04,747 --> 00:08:06,957 Papá se esfuerza mucho, ¿cierto? 101 00:08:06,957 --> 00:08:09,087 Sí, se esfuerza. 102 00:08:09,087 --> 00:08:11,097 ¡Ya lo sé! 103 00:08:11,677 --> 00:08:14,577 ¡Pero no acepto a los de Noche Blanca! 104 00:08:14,577 --> 00:08:19,107 Si quieren ayudar a la gente, que lo hagan de cara. 105 00:08:22,747 --> 00:08:24,777 Es normal estar preocupado. 106 00:08:24,777 --> 00:08:26,897 ¿Por qué no descansas? 107 00:08:27,337 --> 00:08:28,117 Pero… 108 00:08:28,517 --> 00:08:32,787 Anímate. Cuando terminemos el trabajo, iremos a jugar. 109 00:08:33,187 --> 00:08:34,957 Gracias, Boruto. 110 00:08:35,297 --> 00:08:39,947 ¿Por qué los de Noche Blanca actúan así? 111 00:08:40,387 --> 00:08:43,687 ¿Lo de ir repartiendo justicia? 112 00:08:43,687 --> 00:08:48,467 A esas bandas les gusta usar lemas de ese tipo. 113 00:08:48,837 --> 00:08:51,517 Y se justifican actuando así. 114 00:08:51,517 --> 00:08:53,477 Son muy listos. 115 00:08:53,477 --> 00:08:59,477 El problema es que hay gente que les está agradecida. 116 00:08:59,877 --> 00:09:01,397 ¿Qué dices, Shikadai? 117 00:09:01,397 --> 00:09:02,987 ¿Estás de su parte? 118 00:09:03,477 --> 00:09:06,337 No me gustan. 119 00:09:06,337 --> 00:09:10,417 Pero hay cosas en el mundo que no se resuelven solo con lógica. 120 00:09:10,937 --> 00:09:13,197 Si un mal equilibrio se viene abajo, 121 00:09:13,197 --> 00:09:16,497 las ilusiones no aguantan contra la realidad. 122 00:09:17,637 --> 00:09:19,097 ¡Ya vale de palabrería! 123 00:09:19,097 --> 00:09:21,577 Hay que atrapar a los de Noche Blanca. 124 00:09:21,577 --> 00:09:24,557 ¿O dejaremos que sigan haciendo lo que quieran? 125 00:09:24,557 --> 00:09:27,257 Atraparlos es trabajo de los chuunin y demás. 126 00:09:27,257 --> 00:09:30,377 Nosotros solo debemos vigilar, no lo olvides. 127 00:09:30,377 --> 00:09:31,517 ¡Sí, lo sé! 128 00:09:32,347 --> 00:09:36,517 Pero podríamos atraparlos nosotros… 129 00:09:36,517 --> 00:09:41,027 ¿No te han dicho que no? Debemos ser conscientes de la realidad. 130 00:09:41,027 --> 00:09:42,637 ¡Que ya lo sé! 131 00:09:43,947 --> 00:09:46,527 Bueno, yo me marcho ya. 132 00:09:46,897 --> 00:09:52,037 Entonces, yo también me voy a observar la realidad. 133 00:09:52,387 --> 00:09:55,037 ¿Qué realidad vas a observar? 134 00:09:55,437 --> 00:09:58,487 Como la paga no me llega para comprar juegos, 135 00:09:58,487 --> 00:10:01,177 voy a ver a Katasuke para que me los preste. 136 00:10:01,177 --> 00:10:04,267 ¿Vas de nuevo a ver a ese tipo tan raro? 137 00:10:04,267 --> 00:10:07,577 Tiene montones de juegos. 138 00:10:07,577 --> 00:10:08,397 ¡Adiós! 139 00:10:08,397 --> 00:10:09,157 Adiós. 140 00:10:09,167 --> 00:10:09,847 Adiós. 141 00:10:10,217 --> 00:10:11,517 ¿Katasuke? 142 00:10:11,517 --> 00:10:13,817 Estuve con él. 143 00:10:14,177 --> 00:10:17,727 Es un adulto raro que estudia científicamente el ninjutsu. 144 00:10:18,167 --> 00:10:20,787 Tú ya eres bastante raro. 145 00:10:26,927 --> 00:10:27,987 ¿Ya has vuelto? 146 00:10:29,567 --> 00:10:30,697 Sí. 147 00:10:32,477 --> 00:10:34,497 Bien, comencemos. 148 00:10:35,717 --> 00:10:37,497 Atacaremos esta tienda de empeños. 149 00:10:38,267 --> 00:10:40,717 Ya la he investigado. 150 00:10:40,717 --> 00:10:44,417 Entraremos por atrás, cogeremos todo y saldremos por delante. 151 00:10:44,837 --> 00:10:47,557 Este local tiene muy mala reputación. 152 00:10:47,557 --> 00:10:51,167 Si lo hacemos bien, nuestra fama crecerá. 153 00:10:58,697 --> 00:10:59,817 ¿Qué pasa? 154 00:11:00,417 --> 00:11:03,247 ¿Os importa si me adelanto? 155 00:11:03,247 --> 00:11:05,967 Debo memorizar antes el camino. 156 00:11:07,127 --> 00:11:08,287 Está bien. 157 00:11:08,287 --> 00:11:09,277 Gracias. 158 00:11:14,897 --> 00:11:16,317 ¿Estás seguro? 159 00:11:16,317 --> 00:11:20,377 No te preocupes. Es un peón muy leal. 160 00:11:20,377 --> 00:11:22,287 No nos traicionará. 161 00:11:26,477 --> 00:11:31,397 {\an8}Laboratorio de investigación 162 00:11:26,977 --> 00:11:29,347 ¡Hola! Vengo a pedirte juegos. 163 00:11:29,347 --> 00:11:31,397 ¡Bienvenido, señorito! 164 00:11:32,067 --> 00:11:34,447 Por favor, llévate el que quieras. 165 00:11:34,697 --> 00:11:37,947 ¡Este es la edición limitada recién lanzada! 166 00:11:40,827 --> 00:11:42,747 Es una obra maestra. 167 00:11:42,747 --> 00:11:46,227 Aunque me lo pasé en una sola noche. 168 00:11:47,317 --> 00:11:51,267 ¡Increíble! Pero ¿cuándo trabajas? 169 00:11:52,647 --> 00:11:55,877 Siempre trabajo y juego en serio. 170 00:11:55,877 --> 00:12:00,057 Como adulto, puedo mantener ambos en equilibrio. 171 00:12:00,957 --> 00:12:05,887 Por cierto, ahora me ocupo de ampliar la base de datos del ninjutsu. 172 00:12:06,447 --> 00:12:09,587 Si lograse explicarlo científicamente, 173 00:12:09,587 --> 00:12:14,027 llegaría un día en el que todos podrían utilizarlo. 174 00:12:17,117 --> 00:12:19,907 ¡Y gracias a mi ciencia, 175 00:12:19,907 --> 00:12:24,577 las técnicas se harían más rápido que ahora! 176 00:12:25,117 --> 00:12:30,037 Eso digo, pero la realidad no va como querría. 177 00:12:30,357 --> 00:12:35,057 ¿Tú también con eso de la realidad? 178 00:12:35,057 --> 00:12:40,047 En cierto modo, ser adulto es admitir lo que no sale como queremos. 179 00:12:43,597 --> 00:12:45,237 Shikadai. 180 00:12:45,237 --> 00:12:46,227 Mamá. 181 00:12:46,667 --> 00:12:49,057 ¿Qué haces aquí? 182 00:12:49,057 --> 00:12:52,687 Jugar con un amigo. 183 00:12:53,157 --> 00:12:54,227 ¿Boruto? 184 00:12:54,527 --> 00:12:57,197 A él esto no le interesa. 185 00:12:57,597 --> 00:12:58,427 ¿Sí? 186 00:12:59,177 --> 00:13:03,237 Tengo una misión, así que regresaré tarde. 187 00:13:03,667 --> 00:13:04,677 ¿Una misión? 188 00:13:04,677 --> 00:13:10,017 Con lo de Noche Blanca llamaron a todos los que están por encima de chuunin. 189 00:13:11,727 --> 00:13:14,077 Nos lo dijo el maestro Moegi. 190 00:13:14,887 --> 00:13:18,387 He dejado comida preparada, calentadla. 191 00:13:18,637 --> 00:13:23,267 Vale. No te preocupes por mí, suerte con la misión. 192 00:13:23,667 --> 00:13:25,477 No seas tan descarado. 193 00:13:41,177 --> 00:13:42,477 ¿Qué pasó el otro día? 194 00:13:44,627 --> 00:13:45,817 ¿Estuviste ocupado? 195 00:13:46,887 --> 00:13:47,777 Algo así. 196 00:13:48,687 --> 00:13:50,147 ¿Qué se le va a hacer? 197 00:13:53,737 --> 00:13:55,547 ¿No quieres saber el motivo? 198 00:13:57,197 --> 00:13:59,137 Tus motivos tendrías. 199 00:14:01,087 --> 00:14:04,227 ¿No usaste esta estrategia el otro día? 200 00:14:05,867 --> 00:14:08,587 He investigado sobre ella. 201 00:14:09,517 --> 00:14:11,267 Entonces, pongo aquí. 202 00:14:11,437 --> 00:14:12,927 ¿Otra vez eso? 203 00:14:12,927 --> 00:14:14,957 Mi señuelo ha sido un éxito. 204 00:14:15,127 --> 00:14:16,897 Siempre picas. 205 00:14:16,897 --> 00:14:20,277 ¿Sí? Pues no lo intentaba. 206 00:14:21,087 --> 00:14:25,987 Esto parece proteger al rey, pero dejas un hueco. 207 00:14:26,807 --> 00:14:27,657 ¿Dónde? 208 00:14:28,017 --> 00:14:28,997 Aquí. 209 00:14:28,997 --> 00:14:31,667 ¿Ahí? No lo había visto. 210 00:14:32,607 --> 00:14:34,667 No se ve si no atacas. 211 00:14:39,517 --> 00:14:42,947 ¿Ya? Si aún podías recuperarte… 212 00:14:42,947 --> 00:14:44,977 No importa, era un fastidio. 213 00:14:46,447 --> 00:14:48,267 Eres raro. 214 00:14:48,567 --> 00:14:52,227 Eres rápido descartando algo si te disgusta. 215 00:14:52,497 --> 00:14:53,697 ¿Sí? 216 00:14:53,697 --> 00:14:54,977 Eres muy maduro. 217 00:14:55,377 --> 00:14:57,047 No indagas nada sobre mí. 218 00:14:57,387 --> 00:15:00,207 Ocuparse de muchas cosas es un fastidio. 219 00:15:01,487 --> 00:15:03,777 ¿Te puedo preguntar una cosa? 220 00:15:04,127 --> 00:15:05,537 ¿A qué viene eso? 221 00:15:06,357 --> 00:15:08,487 ¿Qué piensas de esta aldea? 222 00:15:09,087 --> 00:15:11,357 Creo que es bastante cómoda. 223 00:15:11,997 --> 00:15:13,047 ¿Solo eso? 224 00:15:13,777 --> 00:15:17,997 A cambio de crear empleo, la modernización causa tensiones. 225 00:15:18,497 --> 00:15:19,767 ¿No te lo parece? 226 00:15:20,517 --> 00:15:21,907 Puede ser. 227 00:15:22,497 --> 00:15:26,007 Pero es un fastidio. ¿No? 228 00:15:26,447 --> 00:15:27,667 ¿Sí? 229 00:15:28,337 --> 00:15:31,017 Ahora no podemos hacer nada. 230 00:15:32,997 --> 00:15:36,877 Si las tensiones estallasen, sería un problemón, 231 00:15:36,877 --> 00:15:41,167 pero los que pueden hacer algo son los adultos con poder. 232 00:15:45,467 --> 00:15:47,117 Vamos, te toca. 233 00:15:47,737 --> 00:15:49,407 Los adultos con poder… 234 00:15:49,797 --> 00:15:54,777 Si los críos intentásemos hacer algo, causaríamos un fastidio mayor. 235 00:15:55,737 --> 00:15:59,717 Así que solo debemos hacer lo que nos digan. 236 00:16:01,047 --> 00:16:04,067 ¡No había pensado en eso! 237 00:16:04,997 --> 00:16:07,647 Pero tienes razón. 238 00:16:08,537 --> 00:16:11,247 Entonces, ¿qué piensas del último incidente? 239 00:16:12,227 --> 00:16:13,437 ¿De los ladrones? 240 00:16:13,437 --> 00:16:14,777 Bandidos generosos. 241 00:16:15,397 --> 00:16:18,127 No alabaré a la gente por robar, 242 00:16:18,627 --> 00:16:21,037 pero no puede ser incuestionable, ¿no? 243 00:16:21,327 --> 00:16:23,847 Se podría considerar un mal necesario. 244 00:16:24,387 --> 00:16:27,107 ¿Eso piensas? 245 00:16:27,497 --> 00:16:30,567 Pero los que me rodean no lo entienden. 246 00:16:30,877 --> 00:16:33,787 Yo entiendo tu idea. 247 00:16:38,287 --> 00:16:39,787 ¡Ahí estás, Shikadai! 248 00:16:41,377 --> 00:16:42,447 ¡Mira esto! 249 00:16:43,357 --> 00:16:44,637 ¿La edición limitada? 250 00:16:44,947 --> 00:16:46,317 ¿Quién es? 251 00:16:46,637 --> 00:16:48,817 Lo conocí aquí. 252 00:16:50,237 --> 00:16:52,127 Cierto, no sé cómo te llamas. 253 00:16:52,127 --> 00:16:53,617 ¿Qué? 254 00:16:53,857 --> 00:16:56,087 Presentarse es un fastidio. 255 00:16:57,267 --> 00:16:58,597 Me llamo Ryogi. 256 00:16:59,137 --> 00:17:00,237 Yo soy Shikadai. 257 00:17:00,807 --> 00:17:01,807 Este es Boruto. 258 00:17:02,297 --> 00:17:03,337 ¡Encantado! 259 00:17:06,577 --> 00:17:09,107 ¿No te he visto antes? 260 00:17:09,557 --> 00:17:11,537 Me pareceré a alguien. 261 00:17:11,977 --> 00:17:14,617 Acabo de llegar a esta aldea. 262 00:17:15,017 --> 00:17:15,967 ¿Sí? 263 00:17:15,967 --> 00:17:18,097 Oye, ¿cómo tienes esto? 264 00:17:18,097 --> 00:17:21,217 Me los ha prestado Katasuke. 265 00:17:21,217 --> 00:17:24,427 ¿Cómo? Katasuke es genial. 266 00:17:24,427 --> 00:17:25,447 ¿Verdad? 267 00:17:26,597 --> 00:17:30,637 Lo siento, me he emocionado porque es una edición muy rara. 268 00:17:31,027 --> 00:17:33,037 Es normal que te emociones. 269 00:17:33,977 --> 00:17:38,647 El laboratorio de Katasuke tiene muchas cosas interesantes. 270 00:17:39,027 --> 00:17:41,047 La mayor parte es chatarra. 271 00:17:45,427 --> 00:17:48,147 Bueno, tengo que irme ya. 272 00:17:48,977 --> 00:17:51,407 ¿Qué? Juega con nosotros. 273 00:17:51,847 --> 00:17:52,897 Lo siento. 274 00:17:53,237 --> 00:17:55,817 Deberíais regresar antes de que anochezca. 275 00:17:56,237 --> 00:17:58,367 Últimamente hay mucha inseguridad. 276 00:17:58,777 --> 00:17:59,817 ¡Espera! 277 00:18:01,707 --> 00:18:02,697 ¡Qué borde! 278 00:18:19,737 --> 00:18:20,927 Llegas tarde. 279 00:18:20,927 --> 00:18:21,957 Lo siento. 280 00:18:22,327 --> 00:18:23,477 ¿Ha pasado algo? 281 00:18:23,817 --> 00:18:26,387 Había unos genin de Konoha en el parque. 282 00:18:26,387 --> 00:18:27,567 ¿Los has matado? 283 00:18:27,567 --> 00:18:30,397 No, pensé que no debía causar alboroto. 284 00:18:31,167 --> 00:18:33,657 Pasaremos la ruta de huida por el parque. 285 00:18:33,657 --> 00:18:35,907 De acuerdo. Buen trabajo. 286 00:18:36,737 --> 00:18:37,487 Gracias. 287 00:18:38,467 --> 00:18:39,837 Nos vamos ya. 288 00:18:41,957 --> 00:18:44,097 Cuánto tarda Namida. 289 00:18:44,327 --> 00:18:46,937 No habrá jounin cerca… 290 00:18:48,387 --> 00:18:49,617 ¡Ya salen! 291 00:18:49,617 --> 00:18:51,047 ¿Qué hacemos, Sumire? 292 00:18:57,527 --> 00:18:58,557 ¿Se escapan? 293 00:19:06,577 --> 00:19:09,577 ¡Fuuton: Boufu Goheki! 294 00:19:06,577 --> 00:19:09,577 {\an8}Arte Ninja de Viento: Muro Vendaval de Abanico 295 00:19:12,517 --> 00:19:14,167 ¡Siento llegar tarde! 296 00:19:14,497 --> 00:19:16,077 Chicas, retroceded. 297 00:19:16,077 --> 00:19:16,567 Sí. 298 00:19:19,577 --> 00:19:21,447 ¡Boufuu Goheki! 299 00:19:19,577 --> 00:19:21,447 {\an8}Muro Vendaval de Abanico 300 00:19:22,077 --> 00:19:23,347 No escaparéis. 301 00:19:23,387 --> 00:19:24,827 ¡Hyouton: Mangehyou! 302 00:19:23,387 --> 00:19:24,827 {\an8}Arte Ninja de Hielo: Flechas de Hielo 303 00:19:29,557 --> 00:19:30,547 ¡Alto ahí! 304 00:19:38,797 --> 00:19:40,057 ¡El de la otra vez! 305 00:19:41,397 --> 00:19:42,387 ¡Alto! 306 00:19:42,387 --> 00:19:45,287 ¡No! ¡No tenemos permiso para pelear! 307 00:19:45,737 --> 00:19:48,317 ¡Muchachos! ¡Venid a ayudar! 308 00:19:49,827 --> 00:19:50,857 ¿Qué? Pero… 309 00:19:51,157 --> 00:19:52,357 Distraedlo. 310 00:19:52,547 --> 00:19:53,347 ¡Vale! 311 00:19:53,347 --> 00:19:55,187 So os fijáis bien… 312 00:19:55,187 --> 00:19:55,857 ¡Boruto! 313 00:19:55,857 --> 00:19:57,367 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 314 00:19:55,857 --> 00:19:57,367 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 315 00:19:58,867 --> 00:20:00,597 ¡Hyouton: Mangehyou! 316 00:19:58,867 --> 00:20:00,597 {\an8}Arte Ninja de Hielo: Flechas de Hielo 317 00:20:04,077 --> 00:20:05,577 ¡Shikadai! ¡Kageshibari! 318 00:20:04,077 --> 00:20:05,577 {\an8}Atadura de Sombras 319 00:20:06,607 --> 00:20:07,817 A esta distancia… 320 00:20:09,357 --> 00:20:11,327 {\an8}Hoz Comadreja 321 00:20:09,357 --> 00:20:11,337 ¡Kamaitachi no Jutsu! 322 00:20:15,847 --> 00:20:17,177 ¡Atrapémoslo! 323 00:20:24,867 --> 00:20:27,197 ¿Habéis visto a alguien sospechoso? 324 00:20:27,627 --> 00:20:29,877 Alguien así ha ido por allí. 325 00:20:29,877 --> 00:20:30,877 Gracias. 326 00:20:30,877 --> 00:20:32,027 ¡Vamos! 327 00:20:33,957 --> 00:20:36,777 Mierda, ¿adónde ha ido? 328 00:20:43,397 --> 00:20:46,917 Ha usado una técnica que no conozco. 329 00:20:47,667 --> 00:20:50,837 Shikadai, ¿por qué dudaste antes? 330 00:20:51,247 --> 00:20:53,217 Bueno, no es que dudase… 331 00:20:53,217 --> 00:20:56,897 Tu prudencia es una de tus virtudes 332 00:20:56,897 --> 00:20:59,117 en el lugar y momento adecuados. 333 00:21:00,687 --> 00:21:02,677 Estabas conmigo. 334 00:21:02,677 --> 00:21:05,897 No pasa nada si te lanzas un poco. 335 00:21:05,897 --> 00:21:07,377 Ya lo sé. 336 00:21:07,827 --> 00:21:12,857 Madre mía. Si no te apresuras, puedes perder algo importante. 337 00:21:14,047 --> 00:21:16,107 Yo prepararé el informe. 338 00:21:16,487 --> 00:21:18,547 Chicas, buen trabajo. 339 00:21:18,547 --> 00:21:22,067 Igualmente. Gracias por rescatarnos. 340 00:21:23,267 --> 00:21:25,647 Vámonos, Shikadai. 341 00:21:26,137 --> 00:21:27,117 ¿Shikadai? 342 00:21:28,867 --> 00:21:31,137 No, no es nada. 343 00:21:35,777 --> 00:21:37,767 Has tardado bastante. 344 00:21:37,767 --> 00:21:38,787 Lo siento. 345 00:21:38,787 --> 00:21:43,377 Gracias a que has hecho de señuelo, hemos podido escapar sin problemas. 346 00:21:43,847 --> 00:21:45,997 Buen trabajo, hijo. 347 00:21:47,797 --> 00:21:52,347 Jefe, el apoyo de la gente crece. 348 00:21:52,347 --> 00:21:57,047 ¿Sí? Parece que nuestro objetivo ha calado hondo en la gente. 349 00:21:57,377 --> 00:22:01,047 Ahora daremos el siguiente paso de nuestro plan. 350 00:23:33,347 --> 00:24:05,307 {\an7}Próximo episodio 351 00:23:34,807 --> 00:23:35,807 Jaque. 352 00:23:35,807 --> 00:23:40,227 Me has ganado. No estoy acostumbrado a eso. 353 00:23:40,647 --> 00:23:45,057 Suele pasar, pero estoy pensando algo. 354 00:23:45,057 --> 00:23:48,447 Solo quiero que me respondas una cosa. 355 00:23:48,807 --> 00:23:50,707 ¿Te basta con eso? 356 00:23:50,707 --> 00:23:52,877 Sí. Dime… 357 00:23:52,877 --> 00:23:55,927 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 358 00:23:55,927 --> 00:23:57,827 "Recuerdos de un día nevado". 359 00:23:56,277 --> 00:24:05,307 {\an3}Recuerdos de un día nevado 360 00:23:57,827 --> 00:23:59,377 Aquel era mi hogar. 361 00:23:59,967 --> 00:24:02,937 Y desde aquel día, decidí vivir así.