1 00:00:04,307 --> 00:00:05,107 !شكلٌ مثاليّ 2 00:00:05,177 --> 00:00:06,677 اختبارات التشونين تقترب أخيرًا 3 00:00:06,677 --> 00:00:08,477 !أنت متحمّس حقًّا يا أخي 4 00:00:08,477 --> 00:00:09,807 وستُعقد في - ...أجل - 5 00:00:09,807 --> 00:00:12,147 ...قرية الورق هذا العام - ...راقبوا فحسب يا عصابة البياكويا - 6 00:00:12,147 --> 00:00:13,907 ،آتوني بأيّ تقنيّة تملكون 7 00:00:13,907 --> 00:00:15,247 !وسأسحقكم 8 00:00:15,407 --> 00:00:17,447 ...نقاطع هذا البرنامج لنبلغكم بأنباءٍ عاجلة 9 00:00:17,907 --> 00:00:18,547 10 00:00:18,707 --> 00:00:22,207 حشدٌ من المتظاهرين يتّهمونهم بالممارسات الفاسدة 11 00:00:22,207 --> 00:00:26,907 قد اجتمعوا أمام مقرّ شركة كاميناريمون 12 00:00:22,207 --> 00:00:26,907 {\an8}شركة كاميناريمون 13 00:00:22,207 --> 00:00:29,677 {\an5}!هذا ظلم! المساواة! العدالة الحقيقية! المساواة في المتجمع 14 00:00:26,907 --> 00:00:29,677 لا تدعموا الممارسات الاستغلالية !الظالمة لشركة كاميناريمون 15 00:00:29,747 --> 00:00:31,747 !دعوا العدالة تسقط على هذه الشركة الفاسدة 16 00:00:31,807 --> 00:00:33,747 !أجل! في سبيل العدالة الحقيقية 17 00:00:34,747 --> 00:00:36,247 ما سبب هذا فجأةً؟ 18 00:00:36,807 --> 00:00:40,007 ...نحن لا نعامل موظّفينا بظلم 19 00:00:41,277 --> 00:00:42,677 أيعقل أنّ هذا—؟ 20 00:00:43,647 --> 00:00:44,877 ما الذي يجري؟ 21 00:00:45,107 --> 00:00:47,007 ما معنى احتجاج؟ 22 00:00:47,377 --> 00:00:48,307 23 00:00:48,477 --> 00:00:50,947 أولئك النّاس غاضبون لأنّهم يعتقدون 24 00:00:51,007 --> 00:00:53,707 أنّ شركة كاميناريمون-سان قامت بأفعالٍ سيّئة 25 00:00:54,077 --> 00:00:56,277 ،شركة صديق أخي ما كانت لتقوم بأيّ شيء سيّئ 26 00:00:56,347 --> 00:00:58,047 أليس كذلك؟ 27 00:00:58,307 --> 00:00:59,247 ...هذا صحيح 28 00:00:59,647 --> 00:01:00,907 !بالطّبع لن يفعلوا 29 00:01:01,547 --> 00:01:04,847 هل يعقل أنّ عصابة البياكويا خلف هذا أيضًا؟ 30 00:01:05,047 --> 00:01:07,147 إن كانوا كذلك، فهذا سيئ 31 00:01:07,507 --> 00:01:09,407 ،إن استمرّ هذا الاضطراب 32 00:01:09,477 --> 00:01:12,207 ستنمو الفوضى داخل القرية 33 00:01:13,647 --> 00:01:14,747 !تبًّا 34 00:01:14,807 --> 00:01:16,707 لم يعد الأمر مقتصرًا على قتالهم فحسب 35 00:01:18,907 --> 00:01:20,047 الأمر يسير جيّدًا 36 00:01:20,107 --> 00:01:21,877 ،لا يزال على نطاقٍ صغير 37 00:01:21,947 --> 00:01:25,077 لكنّ الاحتجاجات تندلع كما توقّعنا 38 00:01:25,577 --> 00:01:27,307 ،كما أنّ هناك المزيد من الأشخاص يتعاونون معنا 39 00:01:27,377 --> 00:01:30,047 ويساعدوننا حتّى نتفادى إلقاء القبض علينا 40 00:01:30,777 --> 00:01:32,007 الأمور تسير على أحسن حال 41 00:01:32,407 --> 00:01:35,477 ،فور أن تكتشف ما يحرّك قلوب النّاس 42 00:01:35,547 --> 00:01:37,847 يصبح التلاعب بهم سهل بشكل مدهش 43 00:01:38,707 --> 00:01:40,977 والخدعة تكمن في تسليمهم شرّيرًا ما 44 00:01:41,407 --> 00:01:44,377 ...استياء الحياة ...الإجهاد اليومي 45 00:01:44,447 --> 00:01:47,477 الجميع يحتاجون شيئًا يسلّطون غضبهم عليه 46 00:01:48,547 --> 00:01:49,747 ،هذا هو النينجيتسو خاصتي 47 00:01:49,807 --> 00:01:53,277 ...الذي يتلاعب بعقول النّاس ويخدعهم 48 00:01:53,607 --> 00:01:57,147 وفي الأخير، أتساءل ما سيحدث في المرحلة الأخيرة 49 00:01:58,347 --> 00:02:00,477 نحن لصوص نبلاء، صحيح؟ 50 00:02:01,007 --> 00:02:02,247 ...الإشاعات الكاذبة 51 00:02:02,307 --> 00:02:04,007 كلّ هذا بغرض إنقاذ النّاس...؟ 52 00:02:05,307 --> 00:02:06,747 بالطبع 53 00:02:06,947 --> 00:02:10,307 هذا لأجل العدالة الحقيقية 54 00:03:55,057 --> 00:03:59,757 {\an3}ذكريات من يوم الثلج 55 00:03:55,607 --> 00:03:57,437 {\an8}احتجاجات مناهضة للرأسمالية؟ 56 00:03:57,437 --> 00:03:58,977 {\an8}أجل 57 00:03:59,037 --> 00:04:00,677 {\an8}مؤخرًا، الغضب الموجّه من طرف الفقراء 58 00:04:00,737 --> 00:04:03,537 على الشركات الغنيّة والكبيرة في القرية 59 00:04:03,607 --> 00:04:05,877 قد انتشر بشكلٍ غير طبيعي 60 00:04:06,907 --> 00:04:07,977 وما سبب ذلك؟ 61 00:04:08,637 --> 00:04:10,207 يبدو أنّ هناك محرّض 62 00:04:10,807 --> 00:04:12,137 ،بالنّظر إلى الإطار الزمنيّ 63 00:04:12,207 --> 00:04:15,507 بدأ هذا في نفس وقت ظهور تلك العصابة في القرية 64 00:04:16,477 --> 00:04:17,907 عصابة البياكويا؟ 65 00:04:18,807 --> 00:04:20,507 ...يصعب التّفكير أنّهم غير متواطئين 66 00:04:20,907 --> 00:04:22,607 لكن، لم أفهم 67 00:04:22,937 --> 00:04:26,077 لأيّ غرض؟ ماذا قد يجنون من هذا؟ 68 00:04:26,437 --> 00:04:29,437 هل خلق الاضطرابات في القرية 69 00:04:29,507 --> 00:04:31,977 سيسهّل عليهم إيجاد فرصٍ للسرقة؟ 70 00:04:32,337 --> 00:04:34,607 ،في الواقع، بعد عمليتهم الأخيرة 71 00:04:34,677 --> 00:04:37,137 جمّدت عصابة البياكويا نشاطاتها 72 00:04:37,707 --> 00:04:39,237 هذا غريب نوعًا ما 73 00:04:39,837 --> 00:04:43,137 أجل، إنّه غريب بالتأكيد 74 00:04:44,037 --> 00:04:49,437 سوف أتواصل مع باقي القرى وأستفسر عن تحرّكات العصابة 75 00:04:50,107 --> 00:04:54,977 من الأفضل ألّا نضيف عملًا على جدولك الحافل 76 00:04:56,137 --> 00:05:00,507 أيّ اضطراب في القرية يعدّ من مسؤوليتي أيضًا 77 00:05:02,337 --> 00:05:04,737 أظنّك تقوم بعملٍ ممتاز 78 00:05:04,977 --> 00:05:08,177 مع ذلك، سأطلب من قوّات الشرطة أن تواصل تحقيقها 79 00:05:08,777 --> 00:05:10,607 أجل، قم بذلك رجاءً 80 00:05:13,407 --> 00:05:15,577 أنتم، هل شاهدتم الأخبار؟ 81 00:05:15,637 --> 00:05:17,737 الأكثر من ذلك... انظر 82 00:05:20,077 --> 00:05:22,137 !تبًّا، ليس هنا أيضًا 83 00:05:22,877 --> 00:05:25,037 لم يسبق حدوث شيء كهذا 84 00:05:25,307 --> 00:05:28,507 وكأنّ عصابة البياكويا تحوّلوا إلى منقذي العدالة 85 00:05:27,107 --> 00:05:28,507 {\an5}المساواة !!في المجتمع 86 00:05:28,907 --> 00:05:31,507 ،يستحيل أن نستطيع مواجهة عصابة البياكويا 87 00:05:31,577 --> 00:05:33,937 فما بالكم بمواطنين عاديّين 88 00:05:34,007 --> 00:05:35,407 !لا أحب هذا 89 00:05:35,477 --> 00:05:38,777 !كيف لأولئك الأشخاص المريعين أن يحظوا بشعبية؟ 90 00:05:39,177 --> 00:05:40,937 !العدالة؟ أجل صدّقتك 91 00:05:41,377 --> 00:05:43,077 ،يستطيعون اختلاق أيّ حجّة يريدون 92 00:05:43,137 --> 00:05:45,207 !لكن ما يقومون به لا يزال سرقة 93 00:05:45,877 --> 00:05:46,937 أليس كذلك يا شيكاداي؟ 94 00:05:47,277 --> 00:05:48,007 ماذا؟ 95 00:05:49,337 --> 00:05:51,207 أجل... ذلك صحيح 96 00:05:52,077 --> 00:05:54,237 تبدو منعزلًا كثيرًا عن كلّ هذا 97 00:05:54,677 --> 00:05:55,837 هل حدث شيء ما؟ 98 00:05:57,077 --> 00:05:58,777 لا، لم يحدث شيء 99 00:06:02,507 --> 00:06:04,237 !انتظر 100 00:06:04,407 --> 00:06:06,907 ماذا عن اجتماعنا لأجل المهمة القادمة؟ 101 00:06:07,237 --> 00:06:09,807 آسف... أيمكننا أن نجتمع في المرة المقبلة؟ 102 00:06:17,137 --> 00:06:19,037 {\an5}بيدق 103 00:06:22,537 --> 00:06:24,307 إذًا، سأتحرّك هنا 104 00:06:24,437 --> 00:06:25,877 تلك المجموعة مجدّدًا؟ 105 00:06:25,937 --> 00:06:28,007 حركة التمويه خاصتي أفلحت 106 00:06:28,177 --> 00:06:29,807 أنت تقع فيها كثيرًا 107 00:06:29,977 --> 00:06:33,277 حقًّا؟ ليس وكأنّي أفعل ذلك عن قصد 108 00:06:34,577 --> 00:06:35,777 ...شيكاداي 109 00:06:36,337 --> 00:06:38,437 أنت ابنٌ مطيع 110 00:06:41,607 --> 00:06:44,177 عصابة البياكويا هي حيث أنتمي 111 00:06:46,437 --> 00:06:48,277 ،هكذا قرّرتُ أن أعيش حياتي 112 00:06:48,337 --> 00:06:49,437 منذ ذلك اليوم 113 00:06:57,337 --> 00:06:58,607 حسنًا، سأذهب 114 00:06:58,907 --> 00:07:00,837 كُن مطيعًا وانتظرني 115 00:07:01,207 --> 00:07:02,607 !حاضر يا أبي 116 00:07:03,407 --> 00:07:05,107 كن حذرًا يا عزيزي 117 00:07:05,637 --> 00:07:07,777 بحقّك، ستكون مهمّة سهلة 118 00:07:08,207 --> 00:07:10,237 سأعود ليلة الغد 119 00:07:11,207 --> 00:07:12,977 كما أنّني أملك شريكًا مأمونًا إلى جانبي 120 00:07:18,207 --> 00:07:20,237 هل تحبّ والدك يا ريوغي؟ 121 00:07:20,577 --> 00:07:21,437 !أجل 122 00:07:22,907 --> 00:07:26,907 لدى أبيك عملٌ رائع في مساعدة النّاس 123 00:07:28,207 --> 00:07:31,107 أتظنّين أنّني أستطيع أن أصبح مثل أبي؟ 124 00:07:31,807 --> 00:07:33,607 بالطبع، أنا واثقة أنّك ستفعل 125 00:07:38,607 --> 00:07:42,977 لقد تأخر أبي. قال أنّه سيعود ليلًا 126 00:07:45,407 --> 00:07:46,607 !لا بد أنه أبي 127 00:07:49,007 --> 00:07:50,137 !مرحبًا بعودتك 128 00:07:50,307 --> 00:07:52,077 ...ريو... غي 129 00:07:55,137 --> 00:07:56,307 أ-أبي؟ 130 00:07:57,407 --> 00:07:58,177 !عزيزي 131 00:07:59,307 --> 00:08:01,737 !ماذا حدث؟ !هذه أنا! أتستطيع سماعي؟ 132 00:08:02,107 --> 00:08:03,707 !أجبني أرجوك 133 00:08:04,437 --> 00:08:05,877 !أرجوك - ...أ-أمي - 134 00:08:07,007 --> 00:08:09,377 ...خلفك... خلفك - !أرجوك! عزيزي - 135 00:08:09,977 --> 00:08:10,877 ...اهربي 136 00:08:18,607 --> 00:08:20,277 !...ا-اهربي 137 00:08:46,277 --> 00:08:48,007 لقد أفقت يا ريوغي 138 00:08:56,037 --> 00:08:58,277 عم غيكّو؟ 139 00:08:58,577 --> 00:08:59,637 اطمئن 140 00:08:59,807 --> 00:09:02,377 لقد قتلت الرّجل الذي هاجمكم 141 00:09:03,907 --> 00:09:05,277 !ماذا عن أبي وأمّي؟ 142 00:09:07,607 --> 00:09:08,607 ...أنا آسف 143 00:09:08,907 --> 00:09:11,007 ...لم أكن قويًّا بما يكفي 144 00:09:12,977 --> 00:09:14,407 لقد أقيمت الجنازة 145 00:09:26,937 --> 00:09:28,207 ماذا تريد أن تفعل الآن؟ 146 00:09:33,937 --> 00:09:35,077 أتريد أن تأتي معي؟ 147 00:09:41,007 --> 00:09:44,407 أريد أن أعلّمك كلّ شيء عن أبيك 148 00:09:47,277 --> 00:09:48,107 ما رأيك؟ 149 00:10:01,577 --> 00:10:03,637 لمَ أحضرتني حتّى هنا؟ 150 00:10:03,877 --> 00:10:05,937 اصبر فحسب 151 00:10:06,507 --> 00:10:08,077 سيجتمعون قريبًا 152 00:10:08,907 --> 00:10:10,137 يجتمعون؟ 153 00:10:12,537 --> 00:10:13,477 !ما—؟ 154 00:10:19,947 --> 00:10:22,187 إذًا، كيف سار الأمر؟ 155 00:10:22,317 --> 00:10:24,147 بدون أيّ خطأ يا زعيم 156 00:10:24,517 --> 00:10:25,417 زعيم؟ 157 00:10:26,087 --> 00:10:27,117 من ذاك الصبي؟ 158 00:10:27,447 --> 00:10:31,247 فلنقل أنّه سيراقب عملنا فحسب 159 00:10:31,747 --> 00:10:32,847 عمل؟ 160 00:10:33,317 --> 00:10:34,117 صحيح 161 00:10:34,747 --> 00:10:39,617 أنا ووالدك كنّا نقوم بشيءٍ ...آخر عدا عمل الشينوبي 162 00:10:40,647 --> 00:10:43,817 لا، بل كان هذا "عملنا" الحقيقيّ الذي قمنا به سرًّا 163 00:10:44,817 --> 00:10:45,847 أبي فعل ذلك؟ 164 00:10:46,687 --> 00:10:48,487 ...نحن عصابة البياكويا 165 00:10:49,187 --> 00:10:52,387 ...نعمل لصالح العدالة لسحق القويّ 166 00:10:52,447 --> 00:10:54,947 !وإنقاذ الضعيف نحن لصوص المجتمع النبلاء 167 00:10:56,147 --> 00:10:57,287 168 00:11:02,387 --> 00:11:05,617 !لقد حقّقنا نجاحًا كبيرًا مجددًّا يا زعيم 169 00:11:06,147 --> 00:11:09,747 هل كنتما لصّين؟ أنت وأبي؟ 170 00:11:09,917 --> 00:11:11,787 .بربّك ألم أخبرك؟ 171 00:11:11,847 --> 00:11:14,287 نحن لصوص نبلاء 172 00:11:14,347 --> 00:11:15,447 اسمع 173 00:11:15,517 --> 00:11:17,687 ...المرابي الذي سرقنا كلّ هذا منه 174 00:11:17,747 --> 00:11:20,617 هل تعلم كلّ الأشياء الدنيئة التي قام بها ليصبح ثريًّا؟ 175 00:11:20,887 --> 00:11:21,787 176 00:11:21,947 --> 00:11:23,387 ،هذه ديّة 177 00:11:23,447 --> 00:11:26,387 سرقت من النّاس الطيّبين والصّادقين 178 00:11:26,887 --> 00:11:30,147 إنّنا نقوم بهذا العمل فقط لأجل أولئك الناس 179 00:11:30,417 --> 00:11:32,787 أصغِ جيّدًا يا ريوغي 180 00:11:33,317 --> 00:11:36,117 ،عندما بدأتُ وأباك في مهام الشينوبي خاصتنا 181 00:11:36,187 --> 00:11:38,187 مع مرور الوقت، بدأنا نشكّك في الأمور 182 00:11:38,387 --> 00:11:39,347 تشكّكان؟ 183 00:11:39,617 --> 00:11:40,587 أجل 184 00:11:40,647 --> 00:11:44,687 في النهاية، نحن النينجا مجرد خدم لكبار المناصب 185 00:11:45,147 --> 00:11:47,117 ،وإن كنّا نتملك القوّة 186 00:11:47,187 --> 00:11:50,387 نحن ننقذ فقط من أُمرنا بإنقاذه 187 00:11:50,747 --> 00:11:51,987 وذلك هو الواقع 188 00:11:52,817 --> 00:11:54,447 !لكنّ ذلك لا يبرّر شيئًا كهذا 189 00:11:54,687 --> 00:11:58,447 ...هذا إصلاح بدأته رفقة أبيك 190 00:11:59,217 --> 00:12:00,287 إصلاح؟ 191 00:12:00,847 --> 00:12:02,517 لم يذكر أبي أيّ شيء كهذا 192 00:12:03,087 --> 00:12:05,387 أنت لا تستطيع استيعاب هذا على الأرجح بعد 193 00:12:05,747 --> 00:12:08,387 ،فور أن تعبر جسرًا وعرًا 194 00:12:08,447 --> 00:12:09,847 لا مفرّ من أن تصنع أعداءً أكثر 195 00:12:16,047 --> 00:12:19,447 ...إذًا، الشخص الذي قتل أبي وأمي 196 00:12:19,987 --> 00:12:20,847 ...أجل 197 00:12:21,217 --> 00:12:25,017 لا بدّ أنّه لم يشأ توريط عائلته في هذا 198 00:12:27,487 --> 00:12:29,147 لقد أتوا 199 00:12:35,787 --> 00:12:36,587 خذ 200 00:12:36,747 --> 00:12:40,387 لقد استرجعنا ما انتشلوه منكم 201 00:12:41,087 --> 00:12:42,547 202 00:12:42,617 --> 00:12:45,487 !شكرًا جزيلًا لك يا غيكّو-ساما 203 00:12:47,487 --> 00:12:48,587 هل فهمت الآن؟ 204 00:12:48,947 --> 00:12:51,887 هناك من يُمكن إنقاذهم بالسّرقة فحسب 205 00:12:52,787 --> 00:12:55,017 ...كان والدك يقول هذا أيضًا 206 00:12:56,147 --> 00:12:58,747 النينجا الذي أقسم ولاءه لأجل الدّولة فحسب 207 00:12:58,817 --> 00:13:02,587 لا يحاول سماع أصوات المحتاجين حقًّا للإنقاذ 208 00:13:02,917 --> 00:13:04,917 ما هم سوى أدواة للأقوياء 209 00:13:05,347 --> 00:13:07,187 !أجل، مجرّد بيادق 210 00:13:08,217 --> 00:13:09,187 ...بيادق 211 00:13:11,647 --> 00:13:13,147 لديك الإمكانية 212 00:13:13,517 --> 00:13:15,787 هل ترغب بالانضمام إلينا؟ 213 00:13:17,387 --> 00:13:18,517 أنا؟ 214 00:13:21,917 --> 00:13:26,387 أجل... سوف نغيّر هذا الواقع الفاسد 215 00:13:26,717 --> 00:13:28,387 !شكرًا جزيلًا 216 00:13:28,447 --> 00:13:29,347 !شكرًا جزيلًا 217 00:13:29,517 --> 00:13:33,417 لدى أبيك عملٌ رائع في مساعدة النّاس 218 00:13:46,647 --> 00:13:48,217 ها أنت 219 00:13:50,417 --> 00:13:53,087 هل كنت تستذكر الماضي؟ 220 00:13:54,317 --> 00:13:55,187 ...قليلًا 221 00:13:55,787 --> 00:13:56,787 فهمت 222 00:13:57,047 --> 00:13:58,887 افعل ذلك باعتدال 223 00:13:59,217 --> 00:14:00,587 ،ليلة الغد 224 00:14:00,647 --> 00:14:03,687 سنقبل على المرحلة الأخيرة من خطّتنا 225 00:14:05,047 --> 00:14:06,547 ما ذلك؟ 226 00:14:08,517 --> 00:14:10,547 ...هذه... أقصد 227 00:14:12,217 --> 00:14:13,847 شيء استعرته من صديق... 228 00:14:14,547 --> 00:14:16,487 !فهمت، صديق 229 00:14:17,087 --> 00:14:19,117 لا أصدّق أنّك كسبت صديقًا 230 00:14:19,947 --> 00:14:20,917 أنا آسف 231 00:14:21,987 --> 00:14:23,687 ولمَ الأسف؟ 232 00:14:23,817 --> 00:14:25,547 هذا شيء جيد 233 00:14:26,317 --> 00:14:29,787 ،إن كان أباك حيًّا واثقٌ أنّه سيكون سعيدًا أيضًا 234 00:14:31,517 --> 00:14:32,387 ...نعم 235 00:14:33,647 --> 00:14:34,847 ارجع باكرًا اليوم 236 00:14:35,287 --> 00:14:36,247 مفهوم 237 00:14:39,217 --> 00:14:41,717 أصدقاء... صديق؟ 238 00:14:42,917 --> 00:14:43,947 ...لا يهم 239 00:14:44,247 --> 00:14:47,047 سيسوّى كلّ شيء غدًا 240 00:15:02,117 --> 00:15:04,287 مضى وقت طويل 241 00:15:04,547 --> 00:15:05,417 أجل 242 00:15:06,487 --> 00:15:07,847 هل كنت تنتظرني؟ 243 00:15:08,187 --> 00:15:10,847 ماذا؟ لا تغترّ بنفسك 244 00:15:10,947 --> 00:15:12,687 ...لقد كنتُ أتدرّب فحسب 245 00:15:13,247 --> 00:15:16,247 لكي أهزمك هزيمةً نكراء 246 00:15:16,547 --> 00:15:18,947 حقًّا؟ أرغبُ بأن أراك تحاول 247 00:15:19,587 --> 00:15:21,617 آمل أنّك لا تتحدّث عن فراغ 248 00:15:21,987 --> 00:15:23,247 أنت تتبّجح حقًّا 249 00:15:23,617 --> 00:15:25,417 من الأفضل لك ألّا تبدأ في البكاء لاحقًا 250 00:15:35,787 --> 00:15:36,987 ...معك حق 251 00:15:37,547 --> 00:15:39,217 لقد أصبحت أقوى يا شيكاداي 252 00:15:39,747 --> 00:15:41,247 أرأيت؟ لم أكن أتحدّث عن فراغ، صحيح؟ 253 00:15:42,447 --> 00:15:43,617 ...أتساءل 254 00:15:44,047 --> 00:15:46,287 لن نعلم حتّى ينتهي هذا النزال 255 00:15:58,687 --> 00:16:00,847 ...هذا ممتع جدًّا 256 00:16:01,387 --> 00:16:04,017 لا أصدّق أنّك كسبتَ صديقًا 257 00:16:04,647 --> 00:16:06,587 إذًا، هذه هي الصداقة 258 00:16:12,247 --> 00:16:13,717 ...بدأ الظلام يخيّم 259 00:16:14,117 --> 00:16:15,617 مهلًا 260 00:16:24,747 --> 00:16:27,247 ماذا؟ أنت متأهّب جدًّا 261 00:16:28,017 --> 00:16:30,847 ،لأنّنا سننهي هذا مهما طال 262 00:16:31,417 --> 00:16:33,817 ننهي هذا؟ أجل، معك حق 263 00:16:45,917 --> 00:16:46,787 كش ملك 264 00:16:47,917 --> 00:16:51,117 لقد نلتَ مني حقًّا 265 00:16:52,117 --> 00:16:56,017 أظنّ أنّه لا مجال للتراجع، أليس كذلك؟ 266 00:16:56,247 --> 00:16:58,447 ...هذا هو القانون 267 00:16:59,017 --> 00:17:01,117 ...لكنّي سآخذ الأمر بعين الاعتبار 268 00:17:01,217 --> 00:17:02,587 ماذا؟ حقًّا؟ 269 00:17:03,047 --> 00:17:04,047 ...لكن 270 00:17:04,717 --> 00:17:07,347 فقط إن أجبتني عن سؤال 271 00:17:07,687 --> 00:17:10,047 ماذا؟ ألا بأس بذلك فحسب؟ 272 00:17:10,247 --> 00:17:11,117 أجل 273 00:17:14,217 --> 00:17:15,247 ...أنت مع 274 00:17:16,987 --> 00:17:18,647 عصابة البياكويا، أليس كذلك؟ 275 00:17:22,587 --> 00:17:26,387 لا أدري عمّاذا تتحدّث 276 00:17:28,487 --> 00:17:30,487 لا تدّعِ. هذا مزعج 277 00:17:30,987 --> 00:17:32,917 أتذكر عندما كنّا نلعب الشوغي 278 00:17:32,987 --> 00:17:34,517 وأتى بوروتو؟ 279 00:17:36,387 --> 00:17:40,987 إذًا، مختبر كاتاسكي ذاك يملك الكثير من الأشياء الفريدة؟ 280 00:17:43,387 --> 00:17:48,087 ...شخصٌ أتى للقرية للتّو ما كان ليعرف ذلك 281 00:17:48,787 --> 00:17:53,547 ،بمفهومٍ آخر لقد درست القرية بالفعل 282 00:17:54,047 --> 00:17:56,487 !تمهّل يا شيكاداي 283 00:17:56,647 --> 00:17:58,747 ولهذا السّبب تظنّ أنّي مع عصابة البياكويا؟ 284 00:17:58,817 --> 00:18:01,617 يا لها من مخيّلة جامحة 285 00:18:03,547 --> 00:18:06,347 ألا تظنّ أنّك تبالغ قليلًا؟ 286 00:18:06,417 --> 00:18:08,517 أنا؟ عضو من عصابة البياكويا؟ 287 00:18:09,547 --> 00:18:11,547 هل لديك دليل؟ 288 00:18:13,817 --> 00:18:14,947 أرأيت؟ 289 00:18:15,017 --> 00:18:17,587 ...لا تملك أيّ أساس لاختلاق هذا الافتراض المجنون 290 00:18:17,647 --> 00:18:20,347 هل تظنّ أنّني سأقول شيئًا كهذا دون دليل؟ 291 00:18:23,747 --> 00:18:26,487 هذا المصباح كان ضمن لائحة المتاع المسروقة 292 00:18:27,287 --> 00:18:29,147 لقد جلبته من مخبئكم، صحيح؟ 293 00:18:29,717 --> 00:18:31,887 لقد كان هذا تهوّرًا منك بالفعل 294 00:18:34,287 --> 00:18:37,117 !لـ-لا يمكن أن يكون قد تمّ تعقّبه بهذه السرعة 295 00:18:47,047 --> 00:18:49,717 تخيّل أن تقع في خدعة كهذه 296 00:18:51,917 --> 00:18:53,447 يا له من نزال شوغي أخرق 297 00:18:54,017 --> 00:18:55,947 لم أرد تصديق ذلك 298 00:18:57,147 --> 00:18:59,347 ...إن كنت مخطئًا، إذًا 299 00:19:00,747 --> 00:19:02,247 إذًا؟ ماذا ستفعل؟ 300 00:19:02,847 --> 00:19:04,787 هل ستسلّمني إلى قرية الورق؟ 301 00:19:05,617 --> 00:19:07,417 ...لا... أنا 302 00:19:08,387 --> 00:19:09,887 لا أريد أن أفعل أيّ شيء كهذا 303 00:19:10,887 --> 00:19:13,347 كما لم أخبر أيّ أحد عنك 304 00:19:14,687 --> 00:19:17,917 إنّما لا أريد منك أن تتابع فعل شيءٍ بهذا الغباء 305 00:19:19,147 --> 00:19:21,117 شيء بهذا الغباء؟ 306 00:19:21,847 --> 00:19:24,047 أجل، أقصد، فكّر في الأمر 307 00:19:24,517 --> 00:19:26,587 ،لصوص نبلاء أو أيًّا كان ما تسمّون أنفسكم 308 00:19:26,647 --> 00:19:30,417 !من المستحيل على بضعة أشخاص أن يغيّروا العالم 309 00:19:31,187 --> 00:19:32,647 أخبرتك من قبل، أليس كذلك؟ 310 00:19:32,987 --> 00:19:35,417 ،إن حاول من لا يملك القوة أن يبادر في الأمور 311 00:19:35,487 --> 00:19:37,447 !سيصبح ذلك مزعجًا فحسب 312 00:19:38,047 --> 00:19:41,287 ،سوف تُسحق فحسب إن فعلت ذلك ،أو على الأقل 313 00:19:41,347 --> 00:19:43,687 !سينتهي بك الحال كبيدقِ أحدهم 314 00:19:44,917 --> 00:19:48,017 {\an5}بيدق 315 00:19:45,947 --> 00:19:47,187 بيدق؟ 316 00:19:48,087 --> 00:19:49,747 !لذا استيقظ 317 00:19:50,047 --> 00:19:52,787 !انسَ عمل اللصوص النبلاء الغبيّ هذا 318 00:19:53,087 --> 00:19:55,517 ...بتّ متيقّنًا الآن يا شيكاداي 319 00:19:56,647 --> 00:20:00,287 أنّك لا تفهمني إطلاقًا 320 00:20:00,787 --> 00:20:01,647 ...ريوغي 321 00:20:01,917 --> 00:20:02,887 أنت—؟ 322 00:20:03,917 --> 00:20:06,287 سوف نغيّر ذلك الواقع 323 00:20:06,817 --> 00:20:10,287 ،ولأجل ذلك، حتّى إن متّ كبيدق !لا يخالجني أيّ ندم 324 00:20:10,447 --> 00:20:11,387 !ريوغي 325 00:20:15,187 --> 00:20:17,147 لقد قمت بحركةٍ خاطئة 326 00:20:17,947 --> 00:20:19,547 أنت سهلٌ جدًّا يا شيكاداي 327 00:20:20,147 --> 00:20:21,347 !هل ستهرب؟ 328 00:20:21,517 --> 00:20:22,547 لا 329 00:20:22,617 --> 00:20:25,517 سوف أقاتل، كفردٍ من عصابة البياكويا 330 00:20:25,987 --> 00:20:27,947 أنت من تهرب 331 00:20:29,417 --> 00:20:30,447 أنا؟ 332 00:20:31,287 --> 00:20:34,017 تفكّر أنّ ما تستطيع فعله محدود جدًّا 333 00:20:34,087 --> 00:20:37,287 وتقبل ذلك ولا تحاول تجاوزه 334 00:20:38,387 --> 00:20:39,347 !—أنا 335 00:20:39,487 --> 00:20:41,887 لم تكن جادًّا أبدًا بشأن أيّ شيء 336 00:20:41,947 --> 00:20:43,187 ولا مرّة، أليس كذلك؟ 337 00:20:43,587 --> 00:20:45,817 ولهذا تدّعي نفس الشّيء على الآخرين 338 00:20:46,317 --> 00:20:48,287 ،إن كبرت دون إلقاء همٍّ للعالم 339 00:20:48,347 --> 00:20:49,517 ...في قرية مسالمة كهذه 340 00:20:49,617 --> 00:20:51,387 أظنّ أنّ لا بأس في ذلك 341 00:20:51,987 --> 00:20:54,617 !لكنّي مختلفٌ عنك 342 00:20:54,847 --> 00:20:55,817 ...ريوغي 343 00:20:57,947 --> 00:21:00,187 أرأيت؟ ما زلت تفعل ذلك، حتّى الآن 344 00:21:00,747 --> 00:21:02,717 ،أنت شينوبي كامل 345 00:21:02,787 --> 00:21:05,147 لكنّك لا تحاول حتّى القبض عليّ 346 00:21:05,687 --> 00:21:07,287 أنت تتكلّم عن فراغ في النهاية 347 00:21:07,917 --> 00:21:08,547 !ريوغي 348 00:21:08,617 --> 00:21:10,387 !أسلوب الجليد: مانغيهيو 349 00:21:13,417 --> 00:21:15,387 لا يوجد ما تستطيع فعله 350 00:21:18,087 --> 00:21:20,717 !لا تذهب... ريوغي 351 00:21:25,887 --> 00:21:28,017 ...هذا مؤسف حقًّا يا شيكاداي 352 00:21:28,947 --> 00:21:31,887 ...أنت... أنت الوحيد 353 00:21:39,787 --> 00:21:41,047 ...شيكاداي 354 00:21:46,347 --> 00:21:47,647 !لقد تأخرت 355 00:21:47,947 --> 00:21:49,717 سوف نبدأ أخيرًا 356 00:21:50,847 --> 00:21:53,447 ...المرحلة الأخيرة من عملنا هنا في هذه الأرض 357 00:21:54,087 --> 00:21:55,387 "استراتيجية ذروة اللّيل" 358 00:21:55,917 --> 00:21:58,787 حان الوقت لنريهم طريقنا في العدالة الحقيقية 359 00:22:00,917 --> 00:22:01,817 !نعم 360 00:23:35,097 --> 00:23:37,797 ريوغي، لم أتوقّع أنّ الخطّة التي ابتكرتها 361 00:23:37,867 --> 00:23:39,997 !ستوصلنا إلى هذا الحد 362 00:23:40,497 --> 00:23:42,327 ،حتّى إن تركنا الأمور على حالها الآن 363 00:23:42,397 --> 00:23:44,197 !ستنمو الفوضى من تلقاء نفسها 364 00:23:44,567 --> 00:23:46,327 لا أحد يستطيع تغيير تدفّق الأشياء 365 00:23:46,397 --> 00:23:48,367 فور أن يبدأ في الحركة 366 00:23:48,627 --> 00:23:50,127 !هيّا بنا جميعًا 367 00:23:50,267 --> 00:23:52,127 !لأجل العدالة الحقيقية 368 00:23:52,527 --> 00:23:55,427 :في الحلقة القادمة 369 00:23:55,497 --> 00:23:57,927 {\an8}"هيا! استراتيجية ذروة الليل" 370 00:23:55,497 --> 00:24:03,337 {\an3}هيا! استراتيجية ذروة الليل 371 00:23:58,197 --> 00:24:00,827 {\an8}شيكاداي، لن تقدم على أيّ حركة أساسًا 372 00:24:00,897 --> 00:24:03,097 {\an8}وإن فعلت، لن تستطيع تحقيق أيّ شيء