1
00:00:04,307 --> 00:00:05,107
!شكلٌ مثاليّ
2
00:00:05,177 --> 00:00:06,677
اختبارات التشونين تقترب أخيرًا
3
00:00:06,677 --> 00:00:08,477
!أنت متحمّس حقًّا يا أخي
4
00:00:08,477 --> 00:00:09,807
وستُعقد في -
...أجل -
5
00:00:09,807 --> 00:00:12,147
...قرية الورق هذا العام -
...راقبوا فحسب يا عصابة البياكويا -
6
00:00:12,147 --> 00:00:13,907
،آتوني بأيّ تقنيّة تملكون
7
00:00:13,907 --> 00:00:15,247
!وسأسحقكم
8
00:00:15,407 --> 00:00:17,447
...نقاطع هذا البرنامج لنبلغكم بأنباءٍ عاجلة
9
00:00:17,907 --> 00:00:18,547
10
00:00:18,707 --> 00:00:22,207
حشدٌ من المتظاهرين يتّهمونهم بالممارسات الفاسدة
11
00:00:22,207 --> 00:00:26,907
قد اجتمعوا أمام مقرّ شركة كاميناريمون
12
00:00:22,207 --> 00:00:26,907
{\an8}شركة كاميناريمون
13
00:00:22,207 --> 00:00:29,677
{\an5}!هذا ظلم! المساواة! العدالة الحقيقية! المساواة في المتجمع
14
00:00:26,907 --> 00:00:29,677
لا تدعموا الممارسات الاستغلالية
!الظالمة لشركة كاميناريمون
15
00:00:29,747 --> 00:00:31,747
!دعوا العدالة تسقط على هذه الشركة الفاسدة
16
00:00:31,807 --> 00:00:33,747
!أجل! في سبيل العدالة الحقيقية
17
00:00:34,747 --> 00:00:36,247
ما سبب هذا فجأةً؟
18
00:00:36,807 --> 00:00:40,007
...نحن لا نعامل موظّفينا بظلم
19
00:00:41,277 --> 00:00:42,677
أيعقل أنّ هذا—؟
20
00:00:43,647 --> 00:00:44,877
ما الذي يجري؟
21
00:00:45,107 --> 00:00:47,007
ما معنى احتجاج؟
22
00:00:47,377 --> 00:00:48,307
23
00:00:48,477 --> 00:00:50,947
أولئك النّاس غاضبون لأنّهم يعتقدون
24
00:00:51,007 --> 00:00:53,707
أنّ شركة كاميناريمون-سان قامت بأفعالٍ سيّئة
25
00:00:54,077 --> 00:00:56,277
،شركة صديق أخي ما كانت لتقوم بأيّ شيء سيّئ
26
00:00:56,347 --> 00:00:58,047
أليس كذلك؟
27
00:00:58,307 --> 00:00:59,247
...هذا صحيح
28
00:00:59,647 --> 00:01:00,907
!بالطّبع لن يفعلوا
29
00:01:01,547 --> 00:01:04,847
هل يعقل أنّ عصابة البياكويا خلف هذا أيضًا؟
30
00:01:05,047 --> 00:01:07,147
إن كانوا كذلك، فهذا سيئ
31
00:01:07,507 --> 00:01:09,407
،إن استمرّ هذا الاضطراب
32
00:01:09,477 --> 00:01:12,207
ستنمو الفوضى داخل القرية
33
00:01:13,647 --> 00:01:14,747
!تبًّا
34
00:01:14,807 --> 00:01:16,707
لم يعد الأمر مقتصرًا على قتالهم فحسب
35
00:01:18,907 --> 00:01:20,047
الأمر يسير جيّدًا
36
00:01:20,107 --> 00:01:21,877
،لا يزال على نطاقٍ صغير
37
00:01:21,947 --> 00:01:25,077
لكنّ الاحتجاجات تندلع كما توقّعنا
38
00:01:25,577 --> 00:01:27,307
،كما أنّ هناك المزيد من الأشخاص يتعاونون معنا
39
00:01:27,377 --> 00:01:30,047
ويساعدوننا حتّى نتفادى إلقاء القبض علينا
40
00:01:30,777 --> 00:01:32,007
الأمور تسير على أحسن حال
41
00:01:32,407 --> 00:01:35,477
،فور أن تكتشف ما يحرّك قلوب النّاس
42
00:01:35,547 --> 00:01:37,847
يصبح التلاعب بهم سهل بشكل مدهش
43
00:01:38,707 --> 00:01:40,977
والخدعة تكمن في تسليمهم شرّيرًا ما
44
00:01:41,407 --> 00:01:44,377
...استياء الحياة
...الإجهاد اليومي
45
00:01:44,447 --> 00:01:47,477
الجميع يحتاجون شيئًا يسلّطون غضبهم عليه
46
00:01:48,547 --> 00:01:49,747
،هذا هو النينجيتسو خاصتي
47
00:01:49,807 --> 00:01:53,277
...الذي يتلاعب بعقول النّاس ويخدعهم
48
00:01:53,607 --> 00:01:57,147
وفي الأخير، أتساءل ما سيحدث في المرحلة الأخيرة
49
00:01:58,347 --> 00:02:00,477
نحن لصوص نبلاء، صحيح؟
50
00:02:01,007 --> 00:02:02,247
...الإشاعات الكاذبة
51
00:02:02,307 --> 00:02:04,007
كلّ هذا بغرض إنقاذ النّاس...؟
52
00:02:05,307 --> 00:02:06,747
بالطبع
53
00:02:06,947 --> 00:02:10,307
هذا لأجل العدالة الحقيقية
54
00:03:55,057 --> 00:03:59,757
{\an3}ذكريات من يوم الثلج
55
00:03:55,607 --> 00:03:57,437
{\an8}احتجاجات مناهضة للرأسمالية؟
56
00:03:57,437 --> 00:03:58,977
{\an8}أجل
57
00:03:59,037 --> 00:04:00,677
{\an8}مؤخرًا، الغضب الموجّه من طرف الفقراء
58
00:04:00,737 --> 00:04:03,537
على الشركات الغنيّة والكبيرة في القرية
59
00:04:03,607 --> 00:04:05,877
قد انتشر بشكلٍ غير طبيعي
60
00:04:06,907 --> 00:04:07,977
وما سبب ذلك؟
61
00:04:08,637 --> 00:04:10,207
يبدو أنّ هناك محرّض
62
00:04:10,807 --> 00:04:12,137
،بالنّظر إلى الإطار الزمنيّ
63
00:04:12,207 --> 00:04:15,507
بدأ هذا في نفس وقت ظهور تلك العصابة في القرية
64
00:04:16,477 --> 00:04:17,907
عصابة البياكويا؟
65
00:04:18,807 --> 00:04:20,507
...يصعب التّفكير أنّهم غير متواطئين
66
00:04:20,907 --> 00:04:22,607
لكن، لم أفهم
67
00:04:22,937 --> 00:04:26,077
لأيّ غرض؟
ماذا قد يجنون من هذا؟
68
00:04:26,437 --> 00:04:29,437
هل خلق الاضطرابات في القرية
69
00:04:29,507 --> 00:04:31,977
سيسهّل عليهم إيجاد فرصٍ للسرقة؟
70
00:04:32,337 --> 00:04:34,607
،في الواقع، بعد عمليتهم الأخيرة
71
00:04:34,677 --> 00:04:37,137
جمّدت عصابة البياكويا نشاطاتها
72
00:04:37,707 --> 00:04:39,237
هذا غريب نوعًا ما
73
00:04:39,837 --> 00:04:43,137
أجل، إنّه غريب بالتأكيد
74
00:04:44,037 --> 00:04:49,437
سوف أتواصل مع باقي القرى
وأستفسر عن تحرّكات العصابة
75
00:04:50,107 --> 00:04:54,977
من الأفضل ألّا نضيف عملًا على جدولك الحافل
76
00:04:56,137 --> 00:05:00,507
أيّ اضطراب في القرية يعدّ من مسؤوليتي أيضًا
77
00:05:02,337 --> 00:05:04,737
أظنّك تقوم بعملٍ ممتاز
78
00:05:04,977 --> 00:05:08,177
مع ذلك، سأطلب من قوّات
الشرطة أن تواصل تحقيقها
79
00:05:08,777 --> 00:05:10,607
أجل، قم بذلك رجاءً
80
00:05:13,407 --> 00:05:15,577
أنتم، هل شاهدتم الأخبار؟
81
00:05:15,637 --> 00:05:17,737
الأكثر من ذلك... انظر
82
00:05:20,077 --> 00:05:22,137
!تبًّا، ليس هنا أيضًا
83
00:05:22,877 --> 00:05:25,037
لم يسبق حدوث شيء كهذا
84
00:05:25,307 --> 00:05:28,507
وكأنّ عصابة البياكويا تحوّلوا إلى منقذي العدالة
85
00:05:27,107 --> 00:05:28,507
{\an5}المساواة
!!في المجتمع
86
00:05:28,907 --> 00:05:31,507
،يستحيل أن نستطيع مواجهة عصابة البياكويا
87
00:05:31,577 --> 00:05:33,937
فما بالكم بمواطنين عاديّين
88
00:05:34,007 --> 00:05:35,407
!لا أحب هذا
89
00:05:35,477 --> 00:05:38,777
!كيف لأولئك الأشخاص المريعين أن يحظوا بشعبية؟
90
00:05:39,177 --> 00:05:40,937
!العدالة؟ أجل صدّقتك
91
00:05:41,377 --> 00:05:43,077
،يستطيعون اختلاق أيّ حجّة يريدون
92
00:05:43,137 --> 00:05:45,207
!لكن ما يقومون به لا يزال سرقة
93
00:05:45,877 --> 00:05:46,937
أليس كذلك يا شيكاداي؟
94
00:05:47,277 --> 00:05:48,007
ماذا؟
95
00:05:49,337 --> 00:05:51,207
أجل... ذلك صحيح
96
00:05:52,077 --> 00:05:54,237
تبدو منعزلًا كثيرًا عن كلّ هذا
97
00:05:54,677 --> 00:05:55,837
هل حدث شيء ما؟
98
00:05:57,077 --> 00:05:58,777
لا، لم يحدث شيء
99
00:06:02,507 --> 00:06:04,237
!انتظر
100
00:06:04,407 --> 00:06:06,907
ماذا عن اجتماعنا لأجل المهمة القادمة؟
101
00:06:07,237 --> 00:06:09,807
آسف... أيمكننا أن نجتمع في المرة المقبلة؟
102
00:06:17,137 --> 00:06:19,037
{\an5}بيدق
103
00:06:22,537 --> 00:06:24,307
إذًا، سأتحرّك هنا
104
00:06:24,437 --> 00:06:25,877
تلك المجموعة مجدّدًا؟
105
00:06:25,937 --> 00:06:28,007
حركة التمويه خاصتي أفلحت
106
00:06:28,177 --> 00:06:29,807
أنت تقع فيها كثيرًا
107
00:06:29,977 --> 00:06:33,277
حقًّا؟ ليس وكأنّي أفعل ذلك عن قصد
108
00:06:34,577 --> 00:06:35,777
...شيكاداي
109
00:06:36,337 --> 00:06:38,437
أنت ابنٌ مطيع
110
00:06:41,607 --> 00:06:44,177
عصابة البياكويا هي حيث أنتمي
111
00:06:46,437 --> 00:06:48,277
،هكذا قرّرتُ أن أعيش حياتي
112
00:06:48,337 --> 00:06:49,437
منذ ذلك اليوم
113
00:06:57,337 --> 00:06:58,607
حسنًا، سأذهب
114
00:06:58,907 --> 00:07:00,837
كُن مطيعًا وانتظرني
115
00:07:01,207 --> 00:07:02,607
!حاضر يا أبي
116
00:07:03,407 --> 00:07:05,107
كن حذرًا يا عزيزي
117
00:07:05,637 --> 00:07:07,777
بحقّك، ستكون مهمّة سهلة
118
00:07:08,207 --> 00:07:10,237
سأعود ليلة الغد
119
00:07:11,207 --> 00:07:12,977
كما أنّني أملك شريكًا مأمونًا إلى جانبي
120
00:07:18,207 --> 00:07:20,237
هل تحبّ والدك يا ريوغي؟
121
00:07:20,577 --> 00:07:21,437
!أجل
122
00:07:22,907 --> 00:07:26,907
لدى أبيك عملٌ رائع في مساعدة النّاس
123
00:07:28,207 --> 00:07:31,107
أتظنّين أنّني أستطيع أن أصبح مثل أبي؟
124
00:07:31,807 --> 00:07:33,607
بالطبع، أنا واثقة أنّك ستفعل
125
00:07:38,607 --> 00:07:42,977
لقد تأخر أبي. قال أنّه سيعود ليلًا
126
00:07:45,407 --> 00:07:46,607
!لا بد أنه أبي
127
00:07:49,007 --> 00:07:50,137
!مرحبًا بعودتك
128
00:07:50,307 --> 00:07:52,077
...ريو... غي
129
00:07:55,137 --> 00:07:56,307
أ-أبي؟
130
00:07:57,407 --> 00:07:58,177
!عزيزي
131
00:07:59,307 --> 00:08:01,737
!ماذا حدث؟
!هذه أنا! أتستطيع سماعي؟
132
00:08:02,107 --> 00:08:03,707
!أجبني أرجوك
133
00:08:04,437 --> 00:08:05,877
!أرجوك -
...أ-أمي -
134
00:08:07,007 --> 00:08:09,377
...خلفك... خلفك -
!أرجوك! عزيزي -
135
00:08:09,977 --> 00:08:10,877
...اهربي
136
00:08:18,607 --> 00:08:20,277
!...ا-اهربي
137
00:08:46,277 --> 00:08:48,007
لقد أفقت يا ريوغي
138
00:08:56,037 --> 00:08:58,277
عم غيكّو؟
139
00:08:58,577 --> 00:08:59,637
اطمئن
140
00:08:59,807 --> 00:09:02,377
لقد قتلت الرّجل الذي هاجمكم
141
00:09:03,907 --> 00:09:05,277
!ماذا عن أبي وأمّي؟
142
00:09:07,607 --> 00:09:08,607
...أنا آسف
143
00:09:08,907 --> 00:09:11,007
...لم أكن قويًّا بما يكفي
144
00:09:12,977 --> 00:09:14,407
لقد أقيمت الجنازة
145
00:09:26,937 --> 00:09:28,207
ماذا تريد أن تفعل الآن؟
146
00:09:33,937 --> 00:09:35,077
أتريد أن تأتي معي؟
147
00:09:41,007 --> 00:09:44,407
أريد أن أعلّمك كلّ شيء عن أبيك
148
00:09:47,277 --> 00:09:48,107
ما رأيك؟
149
00:10:01,577 --> 00:10:03,637
لمَ أحضرتني حتّى هنا؟
150
00:10:03,877 --> 00:10:05,937
اصبر فحسب
151
00:10:06,507 --> 00:10:08,077
سيجتمعون قريبًا
152
00:10:08,907 --> 00:10:10,137
يجتمعون؟
153
00:10:12,537 --> 00:10:13,477
!ما—؟
154
00:10:19,947 --> 00:10:22,187
إذًا، كيف سار الأمر؟
155
00:10:22,317 --> 00:10:24,147
بدون أيّ خطأ يا زعيم
156
00:10:24,517 --> 00:10:25,417
زعيم؟
157
00:10:26,087 --> 00:10:27,117
من ذاك الصبي؟
158
00:10:27,447 --> 00:10:31,247
فلنقل أنّه سيراقب عملنا فحسب
159
00:10:31,747 --> 00:10:32,847
عمل؟
160
00:10:33,317 --> 00:10:34,117
صحيح
161
00:10:34,747 --> 00:10:39,617
أنا ووالدك كنّا نقوم بشيءٍ
...آخر عدا عمل الشينوبي
162
00:10:40,647 --> 00:10:43,817
لا، بل كان هذا "عملنا" الحقيقيّ الذي قمنا به سرًّا
163
00:10:44,817 --> 00:10:45,847
أبي فعل ذلك؟
164
00:10:46,687 --> 00:10:48,487
...نحن عصابة البياكويا
165
00:10:49,187 --> 00:10:52,387
...نعمل لصالح العدالة لسحق القويّ
166
00:10:52,447 --> 00:10:54,947
!وإنقاذ الضعيف
نحن لصوص المجتمع النبلاء
167
00:10:56,147 --> 00:10:57,287
168
00:11:02,387 --> 00:11:05,617
!لقد حقّقنا نجاحًا كبيرًا مجددًّا يا زعيم
169
00:11:06,147 --> 00:11:09,747
هل كنتما لصّين؟
أنت وأبي؟
170
00:11:09,917 --> 00:11:11,787
.بربّك
ألم أخبرك؟
171
00:11:11,847 --> 00:11:14,287
نحن لصوص نبلاء
172
00:11:14,347 --> 00:11:15,447
اسمع
173
00:11:15,517 --> 00:11:17,687
...المرابي الذي سرقنا كلّ هذا منه
174
00:11:17,747 --> 00:11:20,617
هل تعلم كلّ الأشياء الدنيئة التي قام بها ليصبح ثريًّا؟
175
00:11:20,887 --> 00:11:21,787
176
00:11:21,947 --> 00:11:23,387
،هذه ديّة
177
00:11:23,447 --> 00:11:26,387
سرقت من النّاس الطيّبين والصّادقين
178
00:11:26,887 --> 00:11:30,147
إنّنا نقوم بهذا العمل فقط لأجل أولئك الناس
179
00:11:30,417 --> 00:11:32,787
أصغِ جيّدًا يا ريوغي
180
00:11:33,317 --> 00:11:36,117
،عندما بدأتُ وأباك في مهام الشينوبي خاصتنا
181
00:11:36,187 --> 00:11:38,187
مع مرور الوقت، بدأنا نشكّك في الأمور
182
00:11:38,387 --> 00:11:39,347
تشكّكان؟
183
00:11:39,617 --> 00:11:40,587
أجل
184
00:11:40,647 --> 00:11:44,687
في النهاية، نحن النينجا مجرد خدم لكبار المناصب
185
00:11:45,147 --> 00:11:47,117
،وإن كنّا نتملك القوّة
186
00:11:47,187 --> 00:11:50,387
نحن ننقذ فقط من أُمرنا بإنقاذه
187
00:11:50,747 --> 00:11:51,987
وذلك هو الواقع
188
00:11:52,817 --> 00:11:54,447
!لكنّ ذلك لا يبرّر شيئًا كهذا
189
00:11:54,687 --> 00:11:58,447
...هذا إصلاح
بدأته رفقة أبيك
190
00:11:59,217 --> 00:12:00,287
إصلاح؟
191
00:12:00,847 --> 00:12:02,517
لم يذكر أبي أيّ شيء كهذا
192
00:12:03,087 --> 00:12:05,387
أنت لا تستطيع استيعاب هذا على الأرجح بعد
193
00:12:05,747 --> 00:12:08,387
،فور أن تعبر جسرًا وعرًا
194
00:12:08,447 --> 00:12:09,847
لا مفرّ من أن تصنع أعداءً أكثر
195
00:12:16,047 --> 00:12:19,447
...إذًا، الشخص الذي قتل أبي وأمي
196
00:12:19,987 --> 00:12:20,847
...أجل
197
00:12:21,217 --> 00:12:25,017
لا بدّ أنّه لم يشأ توريط عائلته في هذا
198
00:12:27,487 --> 00:12:29,147
لقد أتوا
199
00:12:35,787 --> 00:12:36,587
خذ
200
00:12:36,747 --> 00:12:40,387
لقد استرجعنا ما انتشلوه منكم
201
00:12:41,087 --> 00:12:42,547
202
00:12:42,617 --> 00:12:45,487
!شكرًا جزيلًا لك يا غيكّو-ساما
203
00:12:47,487 --> 00:12:48,587
هل فهمت الآن؟
204
00:12:48,947 --> 00:12:51,887
هناك من يُمكن إنقاذهم بالسّرقة فحسب
205
00:12:52,787 --> 00:12:55,017
...كان والدك يقول هذا أيضًا
206
00:12:56,147 --> 00:12:58,747
النينجا الذي أقسم ولاءه لأجل الدّولة فحسب
207
00:12:58,817 --> 00:13:02,587
لا يحاول سماع أصوات المحتاجين حقًّا للإنقاذ
208
00:13:02,917 --> 00:13:04,917
ما هم سوى أدواة للأقوياء
209
00:13:05,347 --> 00:13:07,187
!أجل، مجرّد بيادق
210
00:13:08,217 --> 00:13:09,187
...بيادق
211
00:13:11,647 --> 00:13:13,147
لديك الإمكانية
212
00:13:13,517 --> 00:13:15,787
هل ترغب بالانضمام إلينا؟
213
00:13:17,387 --> 00:13:18,517
أنا؟
214
00:13:21,917 --> 00:13:26,387
أجل... سوف نغيّر هذا الواقع الفاسد
215
00:13:26,717 --> 00:13:28,387
!شكرًا جزيلًا
216
00:13:28,447 --> 00:13:29,347
!شكرًا جزيلًا
217
00:13:29,517 --> 00:13:33,417
لدى أبيك عملٌ رائع في مساعدة النّاس
218
00:13:46,647 --> 00:13:48,217
ها أنت
219
00:13:50,417 --> 00:13:53,087
هل كنت تستذكر الماضي؟
220
00:13:54,317 --> 00:13:55,187
...قليلًا
221
00:13:55,787 --> 00:13:56,787
فهمت
222
00:13:57,047 --> 00:13:58,887
افعل ذلك باعتدال
223
00:13:59,217 --> 00:14:00,587
،ليلة الغد
224
00:14:00,647 --> 00:14:03,687
سنقبل على المرحلة الأخيرة من خطّتنا
225
00:14:05,047 --> 00:14:06,547
ما ذلك؟
226
00:14:08,517 --> 00:14:10,547
...هذه... أقصد
227
00:14:12,217 --> 00:14:13,847
شيء استعرته من صديق...
228
00:14:14,547 --> 00:14:16,487
!فهمت، صديق
229
00:14:17,087 --> 00:14:19,117
لا أصدّق أنّك كسبت صديقًا
230
00:14:19,947 --> 00:14:20,917
أنا آسف
231
00:14:21,987 --> 00:14:23,687
ولمَ الأسف؟
232
00:14:23,817 --> 00:14:25,547
هذا شيء جيد
233
00:14:26,317 --> 00:14:29,787
،إن كان أباك حيًّا
واثقٌ أنّه سيكون سعيدًا أيضًا
234
00:14:31,517 --> 00:14:32,387
...نعم
235
00:14:33,647 --> 00:14:34,847
ارجع باكرًا اليوم
236
00:14:35,287 --> 00:14:36,247
مفهوم
237
00:14:39,217 --> 00:14:41,717
أصدقاء... صديق؟
238
00:14:42,917 --> 00:14:43,947
...لا يهم
239
00:14:44,247 --> 00:14:47,047
سيسوّى كلّ شيء غدًا
240
00:15:02,117 --> 00:15:04,287
مضى وقت طويل
241
00:15:04,547 --> 00:15:05,417
أجل
242
00:15:06,487 --> 00:15:07,847
هل كنت تنتظرني؟
243
00:15:08,187 --> 00:15:10,847
ماذا؟ لا تغترّ بنفسك
244
00:15:10,947 --> 00:15:12,687
...لقد كنتُ أتدرّب فحسب
245
00:15:13,247 --> 00:15:16,247
لكي أهزمك هزيمةً نكراء
246
00:15:16,547 --> 00:15:18,947
حقًّا؟ أرغبُ بأن أراك تحاول
247
00:15:19,587 --> 00:15:21,617
آمل أنّك لا تتحدّث عن فراغ
248
00:15:21,987 --> 00:15:23,247
أنت تتبّجح حقًّا
249
00:15:23,617 --> 00:15:25,417
من الأفضل لك ألّا تبدأ في البكاء لاحقًا
250
00:15:35,787 --> 00:15:36,987
...معك حق
251
00:15:37,547 --> 00:15:39,217
لقد أصبحت أقوى يا شيكاداي
252
00:15:39,747 --> 00:15:41,247
أرأيت؟ لم أكن أتحدّث عن فراغ، صحيح؟
253
00:15:42,447 --> 00:15:43,617
...أتساءل
254
00:15:44,047 --> 00:15:46,287
لن نعلم حتّى ينتهي هذا النزال
255
00:15:58,687 --> 00:16:00,847
...هذا ممتع جدًّا
256
00:16:01,387 --> 00:16:04,017
لا أصدّق أنّك كسبتَ صديقًا
257
00:16:04,647 --> 00:16:06,587
إذًا، هذه هي الصداقة
258
00:16:12,247 --> 00:16:13,717
...بدأ الظلام يخيّم
259
00:16:14,117 --> 00:16:15,617
مهلًا
260
00:16:24,747 --> 00:16:27,247
ماذا؟ أنت متأهّب جدًّا
261
00:16:28,017 --> 00:16:30,847
،لأنّنا سننهي هذا
مهما طال
262
00:16:31,417 --> 00:16:33,817
ننهي هذا؟ أجل، معك حق
263
00:16:45,917 --> 00:16:46,787
كش ملك
264
00:16:47,917 --> 00:16:51,117
لقد نلتَ مني حقًّا
265
00:16:52,117 --> 00:16:56,017
أظنّ أنّه لا مجال للتراجع، أليس كذلك؟
266
00:16:56,247 --> 00:16:58,447
...هذا هو القانون
267
00:16:59,017 --> 00:17:01,117
...لكنّي سآخذ الأمر بعين الاعتبار
268
00:17:01,217 --> 00:17:02,587
ماذا؟ حقًّا؟
269
00:17:03,047 --> 00:17:04,047
...لكن
270
00:17:04,717 --> 00:17:07,347
فقط إن أجبتني عن سؤال
271
00:17:07,687 --> 00:17:10,047
ماذا؟ ألا بأس بذلك فحسب؟
272
00:17:10,247 --> 00:17:11,117
أجل
273
00:17:14,217 --> 00:17:15,247
...أنت مع
274
00:17:16,987 --> 00:17:18,647
عصابة البياكويا، أليس كذلك؟
275
00:17:22,587 --> 00:17:26,387
لا أدري عمّاذا تتحدّث
276
00:17:28,487 --> 00:17:30,487
لا تدّعِ. هذا مزعج
277
00:17:30,987 --> 00:17:32,917
أتذكر عندما كنّا نلعب الشوغي
278
00:17:32,987 --> 00:17:34,517
وأتى بوروتو؟
279
00:17:36,387 --> 00:17:40,987
إذًا، مختبر كاتاسكي ذاك يملك
الكثير من الأشياء الفريدة؟
280
00:17:43,387 --> 00:17:48,087
...شخصٌ أتى للقرية للتّو ما كان ليعرف ذلك
281
00:17:48,787 --> 00:17:53,547
،بمفهومٍ آخر
لقد درست القرية بالفعل
282
00:17:54,047 --> 00:17:56,487
!تمهّل يا شيكاداي
283
00:17:56,647 --> 00:17:58,747
ولهذا السّبب تظنّ أنّي مع عصابة البياكويا؟
284
00:17:58,817 --> 00:18:01,617
يا لها من مخيّلة جامحة
285
00:18:03,547 --> 00:18:06,347
ألا تظنّ أنّك تبالغ قليلًا؟
286
00:18:06,417 --> 00:18:08,517
أنا؟ عضو من عصابة البياكويا؟
287
00:18:09,547 --> 00:18:11,547
هل لديك دليل؟
288
00:18:13,817 --> 00:18:14,947
أرأيت؟
289
00:18:15,017 --> 00:18:17,587
...لا تملك أيّ أساس لاختلاق هذا الافتراض المجنون
290
00:18:17,647 --> 00:18:20,347
هل تظنّ أنّني سأقول شيئًا كهذا دون دليل؟
291
00:18:23,747 --> 00:18:26,487
هذا المصباح كان ضمن لائحة المتاع المسروقة
292
00:18:27,287 --> 00:18:29,147
لقد جلبته من مخبئكم، صحيح؟
293
00:18:29,717 --> 00:18:31,887
لقد كان هذا تهوّرًا منك بالفعل
294
00:18:34,287 --> 00:18:37,117
!لـ-لا يمكن أن يكون قد تمّ تعقّبه بهذه السرعة
295
00:18:47,047 --> 00:18:49,717
تخيّل أن تقع في خدعة كهذه
296
00:18:51,917 --> 00:18:53,447
يا له من نزال شوغي أخرق
297
00:18:54,017 --> 00:18:55,947
لم أرد تصديق ذلك
298
00:18:57,147 --> 00:18:59,347
...إن كنت مخطئًا، إذًا
299
00:19:00,747 --> 00:19:02,247
إذًا؟ ماذا ستفعل؟
300
00:19:02,847 --> 00:19:04,787
هل ستسلّمني إلى قرية الورق؟
301
00:19:05,617 --> 00:19:07,417
...لا... أنا
302
00:19:08,387 --> 00:19:09,887
لا أريد أن أفعل أيّ شيء كهذا
303
00:19:10,887 --> 00:19:13,347
كما لم أخبر أيّ أحد عنك
304
00:19:14,687 --> 00:19:17,917
إنّما لا أريد منك أن تتابع فعل شيءٍ بهذا الغباء
305
00:19:19,147 --> 00:19:21,117
شيء بهذا الغباء؟
306
00:19:21,847 --> 00:19:24,047
أجل، أقصد، فكّر في الأمر
307
00:19:24,517 --> 00:19:26,587
،لصوص نبلاء أو أيًّا كان ما تسمّون أنفسكم
308
00:19:26,647 --> 00:19:30,417
!من المستحيل على بضعة أشخاص أن يغيّروا العالم
309
00:19:31,187 --> 00:19:32,647
أخبرتك من قبل، أليس كذلك؟
310
00:19:32,987 --> 00:19:35,417
،إن حاول من لا يملك القوة أن يبادر في الأمور
311
00:19:35,487 --> 00:19:37,447
!سيصبح ذلك مزعجًا فحسب
312
00:19:38,047 --> 00:19:41,287
،سوف تُسحق فحسب إن فعلت ذلك
،أو على الأقل
313
00:19:41,347 --> 00:19:43,687
!سينتهي بك الحال كبيدقِ أحدهم
314
00:19:44,917 --> 00:19:48,017
{\an5}بيدق
315
00:19:45,947 --> 00:19:47,187
بيدق؟
316
00:19:48,087 --> 00:19:49,747
!لذا استيقظ
317
00:19:50,047 --> 00:19:52,787
!انسَ عمل اللصوص النبلاء الغبيّ هذا
318
00:19:53,087 --> 00:19:55,517
...بتّ متيقّنًا الآن يا شيكاداي
319
00:19:56,647 --> 00:20:00,287
أنّك لا تفهمني إطلاقًا
320
00:20:00,787 --> 00:20:01,647
...ريوغي
321
00:20:01,917 --> 00:20:02,887
أنت—؟
322
00:20:03,917 --> 00:20:06,287
سوف نغيّر ذلك الواقع
323
00:20:06,817 --> 00:20:10,287
،ولأجل ذلك، حتّى إن متّ كبيدق
!لا يخالجني أيّ ندم
324
00:20:10,447 --> 00:20:11,387
!ريوغي
325
00:20:15,187 --> 00:20:17,147
لقد قمت بحركةٍ خاطئة
326
00:20:17,947 --> 00:20:19,547
أنت سهلٌ جدًّا يا شيكاداي
327
00:20:20,147 --> 00:20:21,347
!هل ستهرب؟
328
00:20:21,517 --> 00:20:22,547
لا
329
00:20:22,617 --> 00:20:25,517
سوف أقاتل، كفردٍ من عصابة البياكويا
330
00:20:25,987 --> 00:20:27,947
أنت من تهرب
331
00:20:29,417 --> 00:20:30,447
أنا؟
332
00:20:31,287 --> 00:20:34,017
تفكّر أنّ ما تستطيع فعله محدود جدًّا
333
00:20:34,087 --> 00:20:37,287
وتقبل ذلك ولا تحاول تجاوزه
334
00:20:38,387 --> 00:20:39,347
!—أنا
335
00:20:39,487 --> 00:20:41,887
لم تكن جادًّا أبدًا بشأن أيّ شيء
336
00:20:41,947 --> 00:20:43,187
ولا مرّة، أليس كذلك؟
337
00:20:43,587 --> 00:20:45,817
ولهذا تدّعي نفس الشّيء على الآخرين
338
00:20:46,317 --> 00:20:48,287
،إن كبرت دون إلقاء همٍّ للعالم
339
00:20:48,347 --> 00:20:49,517
...في قرية مسالمة كهذه
340
00:20:49,617 --> 00:20:51,387
أظنّ أنّ لا بأس في ذلك
341
00:20:51,987 --> 00:20:54,617
!لكنّي مختلفٌ عنك
342
00:20:54,847 --> 00:20:55,817
...ريوغي
343
00:20:57,947 --> 00:21:00,187
أرأيت؟ ما زلت تفعل ذلك، حتّى الآن
344
00:21:00,747 --> 00:21:02,717
،أنت شينوبي كامل
345
00:21:02,787 --> 00:21:05,147
لكنّك لا تحاول حتّى القبض عليّ
346
00:21:05,687 --> 00:21:07,287
أنت تتكلّم عن فراغ في النهاية
347
00:21:07,917 --> 00:21:08,547
!ريوغي
348
00:21:08,617 --> 00:21:10,387
!أسلوب الجليد: مانغيهيو
349
00:21:13,417 --> 00:21:15,387
لا يوجد ما تستطيع فعله
350
00:21:18,087 --> 00:21:20,717
!لا تذهب... ريوغي
351
00:21:25,887 --> 00:21:28,017
...هذا مؤسف حقًّا يا شيكاداي
352
00:21:28,947 --> 00:21:31,887
...أنت... أنت الوحيد
353
00:21:39,787 --> 00:21:41,047
...شيكاداي
354
00:21:46,347 --> 00:21:47,647
!لقد تأخرت
355
00:21:47,947 --> 00:21:49,717
سوف نبدأ أخيرًا
356
00:21:50,847 --> 00:21:53,447
...المرحلة الأخيرة من عملنا هنا في هذه الأرض
357
00:21:54,087 --> 00:21:55,387
"استراتيجية ذروة اللّيل"
358
00:21:55,917 --> 00:21:58,787
حان الوقت لنريهم طريقنا في العدالة الحقيقية
359
00:22:00,917 --> 00:22:01,817
!نعم
360
00:23:35,097 --> 00:23:37,797
ريوغي، لم أتوقّع أنّ الخطّة التي ابتكرتها
361
00:23:37,867 --> 00:23:39,997
!ستوصلنا إلى هذا الحد
362
00:23:40,497 --> 00:23:42,327
،حتّى إن تركنا الأمور على حالها الآن
363
00:23:42,397 --> 00:23:44,197
!ستنمو الفوضى من تلقاء نفسها
364
00:23:44,567 --> 00:23:46,327
لا أحد يستطيع تغيير تدفّق الأشياء
365
00:23:46,397 --> 00:23:48,367
فور أن يبدأ في الحركة
366
00:23:48,627 --> 00:23:50,127
!هيّا بنا جميعًا
367
00:23:50,267 --> 00:23:52,127
!لأجل العدالة الحقيقية
368
00:23:52,527 --> 00:23:55,427
:في الحلقة القادمة
369
00:23:55,497 --> 00:23:57,927
{\an8}"هيا! استراتيجية ذروة الليل"
370
00:23:55,497 --> 00:24:03,337
{\an3}هيا! استراتيجية ذروة الليل
371
00:23:58,197 --> 00:24:00,827
{\an8}شيكاداي، لن تقدم على أيّ حركة أساسًا
372
00:24:00,897 --> 00:24:03,097
{\an8}وإن فعلت، لن تستطيع تحقيق أيّ شيء