1
00:00:05,277 --> 00:00:06,297
Ryogi.
2
00:00:06,717 --> 00:00:08,357
Was soll das, Shikadai?!
3
00:00:08,357 --> 00:00:09,867
Sie gehen uns noch
durch die Lappen!
4
00:00:10,417 --> 00:00:11,207
Ja.
5
00:00:11,537 --> 00:00:13,377
Schon kapiert!
6
00:00:15,687 --> 00:00:19,827
Wenn wir damit fahren,
kommen wir direkt über die Reichsgrenze.
7
00:00:19,827 --> 00:00:21,007
Das halte ich für ein Gerücht!
8
00:00:25,607 --> 00:00:26,807
Schachmatt!
9
00:00:28,007 --> 00:00:29,387
Shikadai.
10
00:02:10,837 --> 00:02:15,767
{\an3}Die Figur,
die ich sein will
11
00:02:13,287 --> 00:02:15,887
Ryogi, komm
endlich zu Verstand!
12
00:02:15,887 --> 00:02:19,137
Herrje, die sind
schlimmer als Zecken.
13
00:02:19,597 --> 00:02:20,797
Du bist daran schuld!
14
00:02:20,797 --> 00:02:22,937
Du hast Ryogi diesen
dämlichen Floh ins Ohr gesetzt!
15
00:02:22,937 --> 00:02:25,347
Frage ist eher,
wer von uns dämlich ist.
16
00:02:25,347 --> 00:02:27,587
Mit eurer kindlichen
Herangehensweise
17
00:02:27,587 --> 00:02:31,357
denkt ihr wohl, ihr könntet
jeden Menschen retten.
18
00:02:31,817 --> 00:02:34,827
Die Realität ist kein Ponyhof!
19
00:02:35,347 --> 00:02:37,387
Wenn ihr das geschnallt habt,
verschwindet.
20
00:02:37,387 --> 00:02:40,577
Geht heim und benehmt euch,
wie es sich für Rotzlöffel gehört.
21
00:02:41,637 --> 00:02:44,207
Deine verkorkste Logik
schwatzt du uns nicht auf.
22
00:02:44,207 --> 00:02:44,957
Was?
23
00:02:45,627 --> 00:02:50,967
Deinen verdorbenen Charakter
habe ich bereits durchschaut!
24
00:02:56,237 --> 00:02:59,847
Ryogi. Wieso gehst du so weit,
um ihn zu beschützen?
25
00:03:00,797 --> 00:03:02,487
Mein Leben …
26
00:03:04,697 --> 00:03:06,727
hat durch ihn einen Sinn bekommen.
27
00:03:08,147 --> 00:03:09,397
Kommst du mit mir?
28
00:03:14,957 --> 00:03:15,867
Was sagst du?
29
00:03:20,867 --> 00:03:22,117
Ja.
30
00:03:24,037 --> 00:03:27,927
Das ist noch lange kein Grund,
ein Räuber zu werden!
31
00:03:27,927 --> 00:03:30,417
Ist das der Lebensweg,
den du dir wünschst?
32
00:03:30,757 --> 00:03:32,087
Den ich mir wünsche?
33
00:03:32,707 --> 00:03:34,017
Hab ich mir es doch gedacht.
34
00:03:34,017 --> 00:03:38,167
Das kannst du nur sagen,
weil es dir im Dorf an nichts mangelt.
35
00:03:38,747 --> 00:03:42,467
In unserer Welt muss man der Pflicht
nachgehen, die einem aufgetragen wurde.
36
00:03:42,467 --> 00:03:44,437
Diesen Lebensweg gehe ich!
37
00:03:44,437 --> 00:03:48,667
Du legst deiner
eigenen Existenz Fesseln an.
38
00:03:49,077 --> 00:03:52,277
War es alles eine Lüge,
als wir Shogi spielten?
39
00:03:53,077 --> 00:03:54,327
Das fragst du noch?
40
00:03:54,327 --> 00:03:57,597
Das war bloß eine Scharade,
um in deine Nähe zu gelangen.
41
00:03:57,597 --> 00:03:59,677
Stell dich nicht dümmer als du bist!
42
00:04:02,027 --> 00:04:02,867
Mein Kopf …
43
00:04:03,317 --> 00:04:05,167
Was ist los, Ryogi?
Alles in Ordnung?
44
00:04:05,167 --> 00:04:08,647
Halt die Klappe!
Reiß nicht weiter dein Maul auf!
45
00:04:09,467 --> 00:04:11,907
Ryogi, nutz deine Kunst.
46
00:04:11,907 --> 00:04:12,937
Okay.
47
00:04:14,177 --> 00:04:16,457
Eisversteck:
Zehntausend Eisblüten!
48
00:04:19,097 --> 00:04:20,057
Was?!
49
00:04:31,247 --> 00:04:34,447
Sei auf der Hut. Das ist kein
gewöhnliches Eisversteck.
50
00:04:44,007 --> 00:04:45,367
Wo bin ich?
51
00:04:50,437 --> 00:04:52,087
Gut gemacht, Ryogi.
52
00:04:57,797 --> 00:04:58,297
Was?
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,367
Mein Kopf …
54
00:05:03,437 --> 00:05:05,607
Lass das. Hör auf.
55
00:05:07,597 --> 00:05:09,477
Beruhige dich, Ryogi.
56
00:05:09,477 --> 00:05:12,377
Schau nur, du ziehst
ein fürchterliches Gesicht.
57
00:05:23,107 --> 00:05:24,137
Scheiße!
58
00:05:24,137 --> 00:05:25,707
Was machen wir nun, Boruto?
59
00:05:27,987 --> 00:05:29,827
Hey! Hörst du mir zu, Boruto?
60
00:05:33,747 --> 00:05:34,547
Wer bist du?
61
00:05:34,547 --> 00:05:35,797
Was?
62
00:05:38,657 --> 00:05:40,547
Wie kommst du hier rein?
63
00:05:41,447 --> 00:05:43,057
Was soll denn das?
64
00:05:46,677 --> 00:05:48,267
Was ist los mit dir, Boruto?
65
00:05:50,267 --> 00:05:51,807
Was hast du mit
Shikadai gemacht?
66
00:05:51,807 --> 00:05:53,037
Verdammt.
67
00:05:53,037 --> 00:05:55,117
Er wurde wohl von
einem Genjutsu erwischt.
68
00:06:01,747 --> 00:06:03,877
Alles klar. Die Spiegel.
69
00:06:15,577 --> 00:06:17,257
Von solchen engen Fesseln
70
00:06:17,257 --> 00:06:19,627
lass ich mich nicht wegsperren!
71
00:06:20,627 --> 00:06:23,647
Entschuldige, ich war
etwas neben der Spur.
72
00:06:28,137 --> 00:06:30,137
Bauer
73
00:06:31,627 --> 00:06:34,757
Hast du das von dem
Schwarzschopf bekommen?
74
00:06:36,657 --> 00:06:38,097
Verstehe.
75
00:06:39,157 --> 00:06:40,697
So läuft also der Hase.
76
00:06:40,697 --> 00:06:42,657
Red nicht so abfällig!
77
00:06:42,967 --> 00:06:45,397
Er hat damit rein
gar nichts zu schaffen.
78
00:06:57,747 --> 00:07:01,157
Wenn dem so ist, erledige
das Balg und beweis es mir somit.
79
00:07:01,527 --> 00:07:03,677
Dann werde ich ein Urteil fällen.
80
00:07:05,717 --> 00:07:07,157
Habe verstanden.
81
00:07:10,277 --> 00:07:11,187
Warte.
82
00:07:15,027 --> 00:07:16,687
Lass mich deine Wunde sehen.
83
00:07:17,427 --> 00:07:19,687
Ich werde sie versorgen.
84
00:07:21,367 --> 00:07:22,317
Ja.
85
00:07:34,187 --> 00:07:36,087
Reiß dich endlich
wieder zusammen, Boruto!
86
00:07:55,727 --> 00:07:57,037
Ein Schattendoppelgänger?
87
00:08:06,017 --> 00:08:08,347
Das wäre fast
ins Auge gegangen.
88
00:08:13,437 --> 00:08:15,427
Scheiße! Lass mich frei!
89
00:08:15,427 --> 00:08:17,507
Wer zum Teufel bist du?
90
00:08:17,507 --> 00:08:20,717
Wie anfällig bist du
eigentlich für Genjutsu?
91
00:08:23,637 --> 00:08:24,727
Lösen!
92
00:08:28,387 --> 00:08:29,747
Shikadai?
93
00:08:30,427 --> 00:08:33,977
War ich womöglich in
einem Genjutsu gefangen?
94
00:08:33,977 --> 00:08:35,737
Schien zumindest so.
95
00:08:36,237 --> 00:08:37,477
Ach so.
96
00:08:38,327 --> 00:08:41,657
Das Genjutsu ist durch die Berührung
des Feindes in mein Chakra eingedrungen,
97
00:08:41,657 --> 00:08:43,497
aber die Auflösung
scheint wohl zu klappen.
98
00:08:43,497 --> 00:08:48,287
Wir wurden doch oft genug von Mirai
als Versuchskaninchen benutzt.
99
00:08:49,857 --> 00:08:52,707
Ich bin froh, dass die Auflösung
mit ’nem Schlag in die Fresse geklärt ist.
100
00:08:56,097 --> 00:08:58,267
Das tat weh!
Was sollte das so plötzlich?!
101
00:08:58,267 --> 00:08:59,717
Halt den Rand!
102
00:08:59,717 --> 00:09:01,717
Damit sind wir quitt.
103
00:09:06,297 --> 00:09:07,227
Boss.
104
00:09:08,567 --> 00:09:11,717
Wenn wir diesen Berg überquert haben,
sind wir in sicheren Gefilden.
105
00:09:11,717 --> 00:09:12,687
Genau.
106
00:09:13,117 --> 00:09:14,657
So gefällt mir das.
107
00:09:20,157 --> 00:09:22,677
W-Wieso?
108
00:09:29,927 --> 00:09:34,307
Könnte es sein, dass Ryogi ebenso
in einem Genjutsu gefangen ist?
109
00:09:34,307 --> 00:09:36,657
Die Wahrscheinlichkeit
ist ziemlich hoch.
110
00:09:38,657 --> 00:09:41,647
Bei einem Zwischenfall sollen wir
uns eigentlich nicht einmischen
111
00:09:41,647 --> 00:09:44,637
und unverzüglich Chunin oder Ninjas
höheren Ranges Bericht erstatten.
112
00:09:46,107 --> 00:09:48,727
So wurde es uns Genin aufgetragen.
113
00:09:49,097 --> 00:09:50,117
Wie?
114
00:09:50,117 --> 00:09:51,477
Was willst du damit sagen?
115
00:09:52,377 --> 00:09:57,137
Bisher hatte ich niemals vor, gemeinsam
mit dir gegen die Regeln zu verstoßen.
116
00:10:01,527 --> 00:10:05,367
Du hast dich bisher immer
fein aus allem rausgehalten.
117
00:10:05,367 --> 00:10:09,877
Doch du bist gerade am Grübeln, ob du nicht doch
deine Nase in die Sache reinstecken solltest.
118
00:10:10,227 --> 00:10:13,457
Diese geile Geschichte dürfen
wir uns nicht entgehen lassen.
119
00:10:15,907 --> 00:10:18,007
Du bist ja bester Laune.
120
00:10:18,947 --> 00:10:19,887
Okay.
121
00:10:20,797 --> 00:10:24,577
Dann will ich Ryogi auch mal
’ne Faust in die Fresse donnern!
122
00:10:29,947 --> 00:10:31,397
Du hast was bei mir gut.
123
00:10:31,397 --> 00:10:34,267
Kannst mir den nächsten
Aktions-Burger spendieren.
124
00:10:45,697 --> 00:10:47,287
Der ist total von der Rolle!
125
00:10:55,507 --> 00:10:57,297
Ryogi scheint alleine zu sein.
126
00:10:57,297 --> 00:10:59,127
Sein Boss ist wohl geflohen.
127
00:10:59,447 --> 00:11:01,987
Der Zug hat nicht an
Geschwindigkeit verloren.
128
00:11:02,447 --> 00:11:05,407
Das kann nur heißen,
dass er noch an Bord ist.
129
00:11:09,437 --> 00:11:11,687
Willst du Ryogi nicht
das Handwerk legen?
130
00:11:12,107 --> 00:11:14,557
Falls er in einem Genjutsu
gefangen sein sollte,
131
00:11:14,557 --> 00:11:16,937
müssen wir erst den Boss
zurechtstutzen!
132
00:11:24,237 --> 00:11:25,277
Ich lass euch nicht durch.
133
00:11:25,857 --> 00:11:27,447
Boruto, geh schon mal vor.
134
00:11:27,447 --> 00:11:29,017
Pass auf die Spiegel auf.
135
00:11:29,017 --> 00:11:30,417
Verlass dich auf mich.
136
00:11:31,037 --> 00:11:32,197
Warte!
137
00:11:37,197 --> 00:11:39,417
Ich bin dein Gegner!
138
00:11:42,637 --> 00:11:46,427
Jetzt musst du nur noch
dein Möglichstes tun, Ryogi.
139
00:11:46,697 --> 00:11:47,807
Was?
140
00:11:49,967 --> 00:11:51,637
Griffel weg.
141
00:11:51,637 --> 00:11:53,137
Zum Teufel!
142
00:11:56,137 --> 00:12:00,367
Der Typ nutzt dich bloß aus. Und wenn er
mit dir fertig ist, entledigt er sich deiner.
143
00:12:00,987 --> 00:12:03,147
Das müsstest du doch
am besten wissen!
144
00:12:04,177 --> 00:12:07,407
Selbst wenn dem so wäre,
ist es meine Pflicht, ihn zu beschützen.
145
00:12:07,667 --> 00:12:11,537
Findest du diesen
Lebensweg nicht langweilig?
146
00:12:11,537 --> 00:12:15,587
Komm! Lass uns wieder auf
der Bank hocken und Shogi spielen!
147
00:12:19,487 --> 00:12:20,547
Ich …
148
00:12:20,927 --> 00:12:22,167
bin ein Shogi-Stein.
149
00:12:26,507 --> 00:12:29,217
Shogi-Steine haben
den König zu beschützen!
150
00:12:29,217 --> 00:12:31,177
Was redest du da?
151
00:12:31,857 --> 00:12:34,187
Die Rettung meines Lebens
kann ich nur …
152
00:12:34,637 --> 00:12:38,187
mit meinem
eigenen Leben aufwiegen.
153
00:13:01,547 --> 00:13:02,767
Ryogi.
154
00:13:04,017 --> 00:13:05,467
Warum bist du hier?
155
00:13:07,177 --> 00:13:09,217
Du bist also noch am Leben.
156
00:13:12,207 --> 00:13:13,257
Wie konntest du es wagen, …
157
00:13:13,997 --> 00:13:17,507
Papa und Mama umzubringen?!
158
00:13:22,737 --> 00:13:24,287
Hey, warte mal.
159
00:13:24,287 --> 00:13:26,987
Das können wir doch auch
mit einem Gespräch klären.
160
00:13:27,277 --> 00:13:30,197
Wenn du reden willst, dann höre ich
dir zu, sobald wir im Dorf sind.
161
00:13:30,197 --> 00:13:32,737
Willst du dich nicht
mir anschließen?
162
00:13:33,017 --> 00:13:35,457
Für diese Daten gibt es Käufer
wie Sand am Meer.
163
00:13:35,457 --> 00:13:39,537
Wenn wir sie an den richtigen Mann bringen,
schwimmen wir beide in Reichtum.
164
00:13:39,537 --> 00:13:41,997
Was ist denn aus
dem Edelräuber geworden?
165
00:13:42,317 --> 00:13:46,197
Okay, hab schon kapiert.
Ich gebe mich ja geschlagen.
166
00:13:46,957 --> 00:13:48,967
Dann bring sie mal fein zurück!
167
00:13:54,967 --> 00:13:56,137
Penn…
168
00:14:01,987 --> 00:14:03,127
Boruto!
169
00:14:03,127 --> 00:14:04,977
Sorry, bin ihm auf
den Leim gegangen.
170
00:14:10,077 --> 00:14:10,947
Scheiße …
171
00:14:10,947 --> 00:14:13,447
Knapp daneben ist
auch vorbei, Bengel!
172
00:14:14,367 --> 00:14:15,947
Papa. Mama.
173
00:14:16,927 --> 00:14:20,077
Entschuldigt, dass ich euch
damals nicht beschützt habe.
174
00:14:27,277 --> 00:14:29,967
Ryogi. Er verarscht dich nur!
175
00:14:30,227 --> 00:14:32,127
Goldrichtig!
176
00:14:32,127 --> 00:14:35,837
Ich habe seine Erinnerungen
nämlich umgeschrieben!
177
00:14:35,837 --> 00:14:39,317
Er ist ein Spielstein,
der nach meiner Pfeife tanzt!
178
00:14:42,507 --> 00:14:43,907
Hör auf damit, Ryogi!
179
00:14:43,907 --> 00:14:47,407
Du schadest dir nur selbst,
wenn du so viel Chakra benutzt!
180
00:14:49,357 --> 00:14:53,067
So komm ich nie an Ryogi ran.
181
00:14:57,167 --> 00:15:00,747
Ryogi! Erinnerst du dich,
als wir uns zum ersten Mal begegneten?
182
00:15:01,047 --> 00:15:04,247
Du hast mich einfach
so blöd angemacht.
183
00:15:04,817 --> 00:15:07,007
Du hast selbst
eine Grenze gezogen
184
00:15:07,007 --> 00:15:11,007
und lässt mit dieser Macke
niemanden an dich rankommen.
185
00:15:12,677 --> 00:15:16,177
Nun ja, ich mach das
eigentlich auch nicht anders.
186
00:15:19,177 --> 00:15:20,687
Schweig.
187
00:15:21,007 --> 00:15:23,217
Schweig still!
188
00:15:26,317 --> 00:15:27,227
Shikadai!
189
00:15:28,257 --> 00:15:29,297
Du …
190
00:15:29,597 --> 00:15:31,607
solltest dich jetzt
selbst mal sehen.
191
00:15:32,627 --> 00:15:34,447
Du gleichst fast einem Monster.
192
00:15:35,187 --> 00:15:37,937
Ist das die Figur,
die du sein willst?!
193
00:15:40,997 --> 00:15:41,577
Bauer
194
00:15:41,577 --> 00:15:42,327
Gold
195
00:15:43,507 --> 00:15:44,577
Ich
196
00:15:44,577 --> 00:15:46,087
bin ein Shogi-Stein!
197
00:15:51,057 --> 00:15:51,887
Boruto!
198
00:15:51,887 --> 00:15:53,377
Steckst du in der Tinte?
199
00:15:53,727 --> 00:15:54,937
Was hältst du davon?
200
00:15:54,937 --> 00:15:58,217
Du spendierst mir den Aktions-Burger,
Fritten und ’nen Saft, dann gehe ich dir zur Hand.
201
00:16:00,347 --> 00:16:02,337
Du bist ja billig zu haben.
202
00:16:06,277 --> 00:16:07,227
Ryogi!
203
00:16:07,837 --> 00:16:08,727
Ich bin …
204
00:16:09,137 --> 00:16:10,357
Du bist …
205
00:16:11,007 --> 00:16:13,237
… ein Bauernopfer!
206
00:16:16,257 --> 00:16:18,487
… kein Bauernopfer!
207
00:16:22,447 --> 00:16:23,117
Lösen!
208
00:16:49,997 --> 00:16:50,647
Ich …
209
00:17:00,047 --> 00:17:03,367
Ich geb coole Sprüche von mir,
dass ich ein Shogi-Stein sei.
210
00:17:03,367 --> 00:17:05,157
Obwohl ich meine
Eltern rächen will.
211
00:17:06,097 --> 00:17:07,427
Das ist doch zum Lachen.
212
00:17:10,737 --> 00:17:12,697
Ich bin ein Nichts.
213
00:17:19,297 --> 00:17:20,667
Hör mal.
214
00:17:21,137 --> 00:17:26,187
Für mich ist meist alles nervig, weil ich
in einem friedlichen Dorf aufgewachsen bin.
215
00:17:26,187 --> 00:17:29,077
Deine Vergangenheit … Den Schmerz,
den du erfahren musstest,
216
00:17:29,077 --> 00:17:31,137
kann ich wahrscheinlich
nicht nachvollziehen.
217
00:17:31,927 --> 00:17:33,617
Ich verstehe es zwar nicht, …
218
00:17:34,147 --> 00:17:35,627
aber das wird schon wieder.
219
00:17:37,467 --> 00:17:38,867
Was redest du da?
220
00:17:39,627 --> 00:17:42,197
Hast du denn wie damals
einen Beweis dafür?
221
00:17:42,897 --> 00:17:44,127
Hab ich nicht.
222
00:17:44,687 --> 00:17:45,747
Ich habe nur …
223
00:17:48,127 --> 00:17:49,707
den Glauben daran.
224
00:17:52,917 --> 00:17:54,127
Ich sagte doch.
225
00:17:54,497 --> 00:17:55,467
Ein Shogi-Stein …
226
00:17:55,927 --> 00:17:59,127
kann das werden,
was du aus ihm machst.
227
00:18:00,467 --> 00:18:03,467
Gold
228
00:18:16,117 --> 00:18:17,747
Verdammt.
229
00:18:18,477 --> 00:18:20,867
Der Knilch hat sich
vom Acker gemacht.
230
00:18:21,517 --> 00:18:22,867
Dabei hatten wir ihn fast.
231
00:18:28,567 --> 00:18:29,827
Was war das?
232
00:18:33,437 --> 00:18:37,127
Damit kann ich mein dreckiges
Gaunerleben an den Nagel hängen
233
00:18:37,127 --> 00:18:41,157
und mein Leben in Saus
und Braus willkommen heißen.
234
00:18:43,807 --> 00:18:44,687
Wie?
235
00:18:50,947 --> 00:18:52,357
Du bist ja …
236
00:18:52,617 --> 00:18:53,987
Himmelherrgott!
237
00:19:00,337 --> 00:19:02,837
War das sein Ende?
238
00:19:33,577 --> 00:19:34,727
Oh!
239
00:19:35,017 --> 00:19:37,797
Vielen Dank, junger Herr!
240
00:19:37,797 --> 00:19:41,667
Musst nicht gleichen heulen,
nur weil du dein Hab und Gut zurückhast.
241
00:19:41,667 --> 00:19:43,367
Das ist jede Träne wert.
242
00:19:43,367 --> 00:19:44,737
Dass dieses technische
Ninja-Werkzeug
243
00:19:44,737 --> 00:19:48,417
von diesen Dieben
als stehlenswert empfunden wurde,
244
00:19:48,417 --> 00:19:51,007
bewegt mich wirklich zutiefst.
245
00:19:51,457 --> 00:19:52,997
Ach so …
246
00:19:53,317 --> 00:19:57,247
Was ist das eigentlich für
ein technisches Ninja-Werkzeug?
247
00:19:59,787 --> 00:20:04,757
Das wird alles bisher Dagewesene
in den Schatten stellen!
248
00:20:08,257 --> 00:20:09,497
Junger Herr.
249
00:20:09,497 --> 00:20:13,807
Das wird hervorragenden
Shinobis wie dir von Nutzen sein.
250
00:20:15,397 --> 00:20:16,687
Onkelchen …
251
00:20:21,277 --> 00:20:23,817
Bauer
252
00:20:29,327 --> 00:20:31,827
Bauer
253
00:20:31,827 --> 00:20:35,287
Gold
254
00:20:38,557 --> 00:20:39,837
Was hast du denn?
255
00:20:40,347 --> 00:20:42,297
Wartest du heute
wieder mal umsonst?
256
00:20:43,357 --> 00:20:44,657
Kann schon sein.
257
00:20:51,117 --> 00:20:54,727
Wann sich Ryogi wohl
wieder blicken lässt?
258
00:20:55,707 --> 00:20:57,147
Wer weiß?
259
00:20:57,677 --> 00:21:00,507
Damit wäre der Byakuya-Brigade
endlich das Handwerk gelegt.
260
00:21:01,887 --> 00:21:05,147
Der Siebte hat die Sache wohl geregelt.
261
00:21:05,727 --> 00:21:06,737
Ja.
262
00:21:06,737 --> 00:21:08,337
Scheint wohl so.
263
00:21:09,197 --> 00:21:12,997
Aber er hätte ruhig schon
früher aufkreuzen können.
264
00:21:14,007 --> 00:21:15,767
Bleib mal auf dem Teppich.
265
00:21:16,287 --> 00:21:19,457
Letztlich hat der Siebte
die Sache doch bereinigt.
266
00:21:19,957 --> 00:21:22,457
Uns wäre er bloß entkommen.
267
00:21:25,837 --> 00:21:30,007
Irgendwie sind die Missionen
kein Zuckerschlecken.
268
00:21:32,057 --> 00:21:36,127
Aber uns bleibt nichts anderes übrig,
als uns Schritt für Schritt zu verbessern.
269
00:21:36,757 --> 00:21:38,227
Auch wenn’s nervig ist.
270
00:21:39,837 --> 00:21:41,747
Irgendwann haben
wir den Dreh raus.
271
00:21:41,747 --> 00:21:43,477
Das gilt für dich und für mich.
272
00:21:44,407 --> 00:21:45,567
Und auch für Ryogi.
273
00:21:47,337 --> 00:21:50,067
Du scheinst dich auch
etwas verändert zu haben.
274
00:21:52,697 --> 00:21:54,907
Und? Wann wirst du
was springen lassen?
275
00:21:55,677 --> 00:21:57,977
Ach ja, hab ich glatt vergessen.
276
00:21:57,977 --> 00:21:58,747
Alter!
277
00:21:58,747 --> 00:22:00,707
Nervig hoch drei!
278
00:22:00,627 --> 00:22:02,417
Gold
279
00:23:33,367 --> 00:24:03,967
{\an7}Vorschau
280
00:23:34,837 --> 00:23:39,537
Wir können erst bei der Chunin-Prüfung teilnehmen,
wenn wir vom Sensei empfohlen werden.
281
00:23:39,537 --> 00:23:44,247
Aber wir sind beim Byakuya-Vorfall
überhaupt nicht zum Zuge gekommen.
282
00:23:44,557 --> 00:23:46,957
Unsere Empfehlung rückt
somit in weite Ferne.
283
00:23:46,957 --> 00:23:49,007
Wenn wir nicht an der Prüfung teilnehmen,
284
00:23:49,007 --> 00:23:51,967
wird man uns das
Sitzenbleiber-Team nennen!
285
00:23:51,967 --> 00:23:55,287
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
286
00:23:55,177 --> 00:24:03,967
{\an3}Genin-Dokumentation!!
287
00:23:55,287 --> 00:23:56,927
„Genin-Dokumentation“.
288
00:23:58,097 --> 00:24:00,807
Ich hab keinen Bock auf ’ne Ehrenrunde!