1 00:00:05,277 --> 00:00:06,297 Ryogi. 2 00:00:06,717 --> 00:00:08,357 Was soll das, Shikadai?! 3 00:00:08,357 --> 00:00:09,867 Sie gehen uns noch durch die Lappen! 4 00:00:10,417 --> 00:00:11,207 Ja. 5 00:00:11,537 --> 00:00:13,377 Schon kapiert! 6 00:00:15,687 --> 00:00:19,827 Wenn wir damit fahren, kommen wir direkt über die Reichsgrenze. 7 00:00:19,827 --> 00:00:21,007 Das halte ich für ein Gerücht! 8 00:00:25,607 --> 00:00:26,807 Schachmatt! 9 00:00:28,007 --> 00:00:29,387 Shikadai. 10 00:02:10,837 --> 00:02:15,767 {\an3}Die Figur, die ich sein will 11 00:02:13,287 --> 00:02:15,887 Ryogi, komm endlich zu Verstand! 12 00:02:15,887 --> 00:02:19,137 Herrje, die sind schlimmer als Zecken. 13 00:02:19,597 --> 00:02:20,797 Du bist daran schuld! 14 00:02:20,797 --> 00:02:22,937 Du hast Ryogi diesen dämlichen Floh ins Ohr gesetzt! 15 00:02:22,937 --> 00:02:25,347 Frage ist eher, wer von uns dämlich ist. 16 00:02:25,347 --> 00:02:27,587 Mit eurer kindlichen Herangehensweise 17 00:02:27,587 --> 00:02:31,357 denkt ihr wohl, ihr könntet jeden Menschen retten. 18 00:02:31,817 --> 00:02:34,827 Die Realität ist kein Ponyhof! 19 00:02:35,347 --> 00:02:37,387 Wenn ihr das geschnallt habt, verschwindet. 20 00:02:37,387 --> 00:02:40,577 Geht heim und benehmt euch, wie es sich für Rotzlöffel gehört. 21 00:02:41,637 --> 00:02:44,207 Deine verkorkste Logik schwatzt du uns nicht auf. 22 00:02:44,207 --> 00:02:44,957 Was? 23 00:02:45,627 --> 00:02:50,967 Deinen verdorbenen Charakter habe ich bereits durchschaut! 24 00:02:56,237 --> 00:02:59,847 Ryogi. Wieso gehst du so weit, um ihn zu beschützen? 25 00:03:00,797 --> 00:03:02,487 Mein Leben … 26 00:03:04,697 --> 00:03:06,727 hat durch ihn einen Sinn bekommen. 27 00:03:08,147 --> 00:03:09,397 Kommst du mit mir? 28 00:03:14,957 --> 00:03:15,867 Was sagst du? 29 00:03:20,867 --> 00:03:22,117 Ja. 30 00:03:24,037 --> 00:03:27,927 Das ist noch lange kein Grund, ein Räuber zu werden! 31 00:03:27,927 --> 00:03:30,417 Ist das der Lebensweg, den du dir wünschst? 32 00:03:30,757 --> 00:03:32,087 Den ich mir wünsche? 33 00:03:32,707 --> 00:03:34,017 Hab ich mir es doch gedacht. 34 00:03:34,017 --> 00:03:38,167 Das kannst du nur sagen, weil es dir im Dorf an nichts mangelt. 35 00:03:38,747 --> 00:03:42,467 In unserer Welt muss man der Pflicht nachgehen, die einem aufgetragen wurde. 36 00:03:42,467 --> 00:03:44,437 Diesen Lebensweg gehe ich! 37 00:03:44,437 --> 00:03:48,667 Du legst deiner eigenen Existenz Fesseln an. 38 00:03:49,077 --> 00:03:52,277 War es alles eine Lüge, als wir Shogi spielten? 39 00:03:53,077 --> 00:03:54,327 Das fragst du noch? 40 00:03:54,327 --> 00:03:57,597 Das war bloß eine Scharade, um in deine Nähe zu gelangen. 41 00:03:57,597 --> 00:03:59,677 Stell dich nicht dümmer als du bist! 42 00:04:02,027 --> 00:04:02,867 Mein Kopf … 43 00:04:03,317 --> 00:04:05,167 Was ist los, Ryogi? Alles in Ordnung? 44 00:04:05,167 --> 00:04:08,647 Halt die Klappe! Reiß nicht weiter dein Maul auf! 45 00:04:09,467 --> 00:04:11,907 Ryogi, nutz deine Kunst. 46 00:04:11,907 --> 00:04:12,937 Okay. 47 00:04:14,177 --> 00:04:16,457 Eisversteck: Zehntausend Eisblüten! 48 00:04:19,097 --> 00:04:20,057 Was?! 49 00:04:31,247 --> 00:04:34,447 Sei auf der Hut. Das ist kein gewöhnliches Eisversteck. 50 00:04:44,007 --> 00:04:45,367 Wo bin ich? 51 00:04:50,437 --> 00:04:52,087 Gut gemacht, Ryogi. 52 00:04:57,797 --> 00:04:58,297 Was? 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,367 Mein Kopf … 54 00:05:03,437 --> 00:05:05,607 Lass das. Hör auf. 55 00:05:07,597 --> 00:05:09,477 Beruhige dich, Ryogi. 56 00:05:09,477 --> 00:05:12,377 Schau nur, du ziehst ein fürchterliches Gesicht. 57 00:05:23,107 --> 00:05:24,137 Scheiße! 58 00:05:24,137 --> 00:05:25,707 Was machen wir nun, Boruto? 59 00:05:27,987 --> 00:05:29,827 Hey! Hörst du mir zu, Boruto? 60 00:05:33,747 --> 00:05:34,547 Wer bist du? 61 00:05:34,547 --> 00:05:35,797 Was? 62 00:05:38,657 --> 00:05:40,547 Wie kommst du hier rein? 63 00:05:41,447 --> 00:05:43,057 Was soll denn das? 64 00:05:46,677 --> 00:05:48,267 Was ist los mit dir, Boruto? 65 00:05:50,267 --> 00:05:51,807 Was hast du mit Shikadai gemacht? 66 00:05:51,807 --> 00:05:53,037 Verdammt. 67 00:05:53,037 --> 00:05:55,117 Er wurde wohl von einem Genjutsu erwischt. 68 00:06:01,747 --> 00:06:03,877 Alles klar. Die Spiegel. 69 00:06:15,577 --> 00:06:17,257 Von solchen engen Fesseln 70 00:06:17,257 --> 00:06:19,627 lass ich mich nicht wegsperren! 71 00:06:20,627 --> 00:06:23,647 Entschuldige, ich war etwas neben der Spur. 72 00:06:28,137 --> 00:06:30,137 Bauer 73 00:06:31,627 --> 00:06:34,757 Hast du das von dem Schwarzschopf bekommen? 74 00:06:36,657 --> 00:06:38,097 Verstehe. 75 00:06:39,157 --> 00:06:40,697 So läuft also der Hase. 76 00:06:40,697 --> 00:06:42,657 Red nicht so abfällig! 77 00:06:42,967 --> 00:06:45,397 Er hat damit rein gar nichts zu schaffen. 78 00:06:57,747 --> 00:07:01,157 Wenn dem so ist, erledige das Balg und beweis es mir somit. 79 00:07:01,527 --> 00:07:03,677 Dann werde ich ein Urteil fällen. 80 00:07:05,717 --> 00:07:07,157 Habe verstanden. 81 00:07:10,277 --> 00:07:11,187 Warte. 82 00:07:15,027 --> 00:07:16,687 Lass mich deine Wunde sehen. 83 00:07:17,427 --> 00:07:19,687 Ich werde sie versorgen. 84 00:07:21,367 --> 00:07:22,317 Ja. 85 00:07:34,187 --> 00:07:36,087 Reiß dich endlich wieder zusammen, Boruto! 86 00:07:55,727 --> 00:07:57,037 Ein Schattendoppelgänger? 87 00:08:06,017 --> 00:08:08,347 Das wäre fast ins Auge gegangen. 88 00:08:13,437 --> 00:08:15,427 Scheiße! Lass mich frei! 89 00:08:15,427 --> 00:08:17,507 Wer zum Teufel bist du? 90 00:08:17,507 --> 00:08:20,717 Wie anfällig bist du eigentlich für Genjutsu? 91 00:08:23,637 --> 00:08:24,727 Lösen! 92 00:08:28,387 --> 00:08:29,747 Shikadai? 93 00:08:30,427 --> 00:08:33,977 War ich womöglich in einem Genjutsu gefangen? 94 00:08:33,977 --> 00:08:35,737 Schien zumindest so. 95 00:08:36,237 --> 00:08:37,477 Ach so. 96 00:08:38,327 --> 00:08:41,657 Das Genjutsu ist durch die Berührung des Feindes in mein Chakra eingedrungen, 97 00:08:41,657 --> 00:08:43,497 aber die Auflösung scheint wohl zu klappen. 98 00:08:43,497 --> 00:08:48,287 Wir wurden doch oft genug von Mirai als Versuchskaninchen benutzt. 99 00:08:49,857 --> 00:08:52,707 Ich bin froh, dass die Auflösung mit ’nem Schlag in die Fresse geklärt ist. 100 00:08:56,097 --> 00:08:58,267 Das tat weh! Was sollte das so plötzlich?! 101 00:08:58,267 --> 00:08:59,717 Halt den Rand! 102 00:08:59,717 --> 00:09:01,717 Damit sind wir quitt. 103 00:09:06,297 --> 00:09:07,227 Boss. 104 00:09:08,567 --> 00:09:11,717 Wenn wir diesen Berg überquert haben, sind wir in sicheren Gefilden. 105 00:09:11,717 --> 00:09:12,687 Genau. 106 00:09:13,117 --> 00:09:14,657 So gefällt mir das. 107 00:09:20,157 --> 00:09:22,677 W-Wieso? 108 00:09:29,927 --> 00:09:34,307 Könnte es sein, dass Ryogi ebenso in einem Genjutsu gefangen ist? 109 00:09:34,307 --> 00:09:36,657 Die Wahrscheinlichkeit ist ziemlich hoch. 110 00:09:38,657 --> 00:09:41,647 Bei einem Zwischenfall sollen wir uns eigentlich nicht einmischen 111 00:09:41,647 --> 00:09:44,637 und unverzüglich Chunin oder Ninjas höheren Ranges Bericht erstatten. 112 00:09:46,107 --> 00:09:48,727 So wurde es uns Genin aufgetragen. 113 00:09:49,097 --> 00:09:50,117 Wie? 114 00:09:50,117 --> 00:09:51,477 Was willst du damit sagen? 115 00:09:52,377 --> 00:09:57,137 Bisher hatte ich niemals vor, gemeinsam mit dir gegen die Regeln zu verstoßen. 116 00:10:01,527 --> 00:10:05,367 Du hast dich bisher immer fein aus allem rausgehalten. 117 00:10:05,367 --> 00:10:09,877 Doch du bist gerade am Grübeln, ob du nicht doch deine Nase in die Sache reinstecken solltest. 118 00:10:10,227 --> 00:10:13,457 Diese geile Geschichte dürfen wir uns nicht entgehen lassen. 119 00:10:15,907 --> 00:10:18,007 Du bist ja bester Laune. 120 00:10:18,947 --> 00:10:19,887 Okay. 121 00:10:20,797 --> 00:10:24,577 Dann will ich Ryogi auch mal ’ne Faust in die Fresse donnern! 122 00:10:29,947 --> 00:10:31,397 Du hast was bei mir gut. 123 00:10:31,397 --> 00:10:34,267 Kannst mir den nächsten Aktions-Burger spendieren. 124 00:10:45,697 --> 00:10:47,287 Der ist total von der Rolle! 125 00:10:55,507 --> 00:10:57,297 Ryogi scheint alleine zu sein. 126 00:10:57,297 --> 00:10:59,127 Sein Boss ist wohl geflohen. 127 00:10:59,447 --> 00:11:01,987 Der Zug hat nicht an Geschwindigkeit verloren. 128 00:11:02,447 --> 00:11:05,407 Das kann nur heißen, dass er noch an Bord ist. 129 00:11:09,437 --> 00:11:11,687 Willst du Ryogi nicht das Handwerk legen? 130 00:11:12,107 --> 00:11:14,557 Falls er in einem Genjutsu gefangen sein sollte, 131 00:11:14,557 --> 00:11:16,937 müssen wir erst den Boss zurechtstutzen! 132 00:11:24,237 --> 00:11:25,277 Ich lass euch nicht durch. 133 00:11:25,857 --> 00:11:27,447 Boruto, geh schon mal vor. 134 00:11:27,447 --> 00:11:29,017 Pass auf die Spiegel auf. 135 00:11:29,017 --> 00:11:30,417 Verlass dich auf mich. 136 00:11:31,037 --> 00:11:32,197 Warte! 137 00:11:37,197 --> 00:11:39,417 Ich bin dein Gegner! 138 00:11:42,637 --> 00:11:46,427 Jetzt musst du nur noch dein Möglichstes tun, Ryogi. 139 00:11:46,697 --> 00:11:47,807 Was? 140 00:11:49,967 --> 00:11:51,637 Griffel weg. 141 00:11:51,637 --> 00:11:53,137 Zum Teufel! 142 00:11:56,137 --> 00:12:00,367 Der Typ nutzt dich bloß aus. Und wenn er mit dir fertig ist, entledigt er sich deiner. 143 00:12:00,987 --> 00:12:03,147 Das müsstest du doch am besten wissen! 144 00:12:04,177 --> 00:12:07,407 Selbst wenn dem so wäre, ist es meine Pflicht, ihn zu beschützen. 145 00:12:07,667 --> 00:12:11,537 Findest du diesen Lebensweg nicht langweilig? 146 00:12:11,537 --> 00:12:15,587 Komm! Lass uns wieder auf der Bank hocken und Shogi spielen! 147 00:12:19,487 --> 00:12:20,547 Ich … 148 00:12:20,927 --> 00:12:22,167 bin ein Shogi-Stein. 149 00:12:26,507 --> 00:12:29,217 Shogi-Steine haben den König zu beschützen! 150 00:12:29,217 --> 00:12:31,177 Was redest du da? 151 00:12:31,857 --> 00:12:34,187 Die Rettung meines Lebens kann ich nur … 152 00:12:34,637 --> 00:12:38,187 mit meinem eigenen Leben aufwiegen. 153 00:13:01,547 --> 00:13:02,767 Ryogi. 154 00:13:04,017 --> 00:13:05,467 Warum bist du hier? 155 00:13:07,177 --> 00:13:09,217 Du bist also noch am Leben. 156 00:13:12,207 --> 00:13:13,257 Wie konntest du es wagen, … 157 00:13:13,997 --> 00:13:17,507 Papa und Mama umzubringen?! 158 00:13:22,737 --> 00:13:24,287 Hey, warte mal. 159 00:13:24,287 --> 00:13:26,987 Das können wir doch auch mit einem Gespräch klären. 160 00:13:27,277 --> 00:13:30,197 Wenn du reden willst, dann höre ich dir zu, sobald wir im Dorf sind. 161 00:13:30,197 --> 00:13:32,737 Willst du dich nicht mir anschließen? 162 00:13:33,017 --> 00:13:35,457 Für diese Daten gibt es Käufer wie Sand am Meer. 163 00:13:35,457 --> 00:13:39,537 Wenn wir sie an den richtigen Mann bringen, schwimmen wir beide in Reichtum. 164 00:13:39,537 --> 00:13:41,997 Was ist denn aus dem Edelräuber geworden? 165 00:13:42,317 --> 00:13:46,197 Okay, hab schon kapiert. Ich gebe mich ja geschlagen. 166 00:13:46,957 --> 00:13:48,967 Dann bring sie mal fein zurück! 167 00:13:54,967 --> 00:13:56,137 Penn… 168 00:14:01,987 --> 00:14:03,127 Boruto! 169 00:14:03,127 --> 00:14:04,977 Sorry, bin ihm auf den Leim gegangen. 170 00:14:10,077 --> 00:14:10,947 Scheiße … 171 00:14:10,947 --> 00:14:13,447 Knapp daneben ist auch vorbei, Bengel! 172 00:14:14,367 --> 00:14:15,947 Papa. Mama. 173 00:14:16,927 --> 00:14:20,077 Entschuldigt, dass ich euch damals nicht beschützt habe. 174 00:14:27,277 --> 00:14:29,967 Ryogi. Er verarscht dich nur! 175 00:14:30,227 --> 00:14:32,127 Goldrichtig! 176 00:14:32,127 --> 00:14:35,837 Ich habe seine Erinnerungen nämlich umgeschrieben! 177 00:14:35,837 --> 00:14:39,317 Er ist ein Spielstein, der nach meiner Pfeife tanzt! 178 00:14:42,507 --> 00:14:43,907 Hör auf damit, Ryogi! 179 00:14:43,907 --> 00:14:47,407 Du schadest dir nur selbst, wenn du so viel Chakra benutzt! 180 00:14:49,357 --> 00:14:53,067 So komm ich nie an Ryogi ran. 181 00:14:57,167 --> 00:15:00,747 Ryogi! Erinnerst du dich, als wir uns zum ersten Mal begegneten? 182 00:15:01,047 --> 00:15:04,247 Du hast mich einfach so blöd angemacht. 183 00:15:04,817 --> 00:15:07,007 Du hast selbst eine Grenze gezogen 184 00:15:07,007 --> 00:15:11,007 und lässt mit dieser Macke niemanden an dich rankommen. 185 00:15:12,677 --> 00:15:16,177 Nun ja, ich mach das eigentlich auch nicht anders. 186 00:15:19,177 --> 00:15:20,687 Schweig. 187 00:15:21,007 --> 00:15:23,217 Schweig still! 188 00:15:26,317 --> 00:15:27,227 Shikadai! 189 00:15:28,257 --> 00:15:29,297 Du … 190 00:15:29,597 --> 00:15:31,607 solltest dich jetzt selbst mal sehen. 191 00:15:32,627 --> 00:15:34,447 Du gleichst fast einem Monster. 192 00:15:35,187 --> 00:15:37,937 Ist das die Figur, die du sein willst?! 193 00:15:40,997 --> 00:15:41,577 Bauer 194 00:15:41,577 --> 00:15:42,327 Gold 195 00:15:43,507 --> 00:15:44,577 Ich 196 00:15:44,577 --> 00:15:46,087 bin ein Shogi-Stein! 197 00:15:51,057 --> 00:15:51,887 Boruto! 198 00:15:51,887 --> 00:15:53,377 Steckst du in der Tinte? 199 00:15:53,727 --> 00:15:54,937 Was hältst du davon? 200 00:15:54,937 --> 00:15:58,217 Du spendierst mir den Aktions-Burger, Fritten und ’nen Saft, dann gehe ich dir zur Hand. 201 00:16:00,347 --> 00:16:02,337 Du bist ja billig zu haben. 202 00:16:06,277 --> 00:16:07,227 Ryogi! 203 00:16:07,837 --> 00:16:08,727 Ich bin … 204 00:16:09,137 --> 00:16:10,357 Du bist … 205 00:16:11,007 --> 00:16:13,237 … ein Bauernopfer! 206 00:16:16,257 --> 00:16:18,487 … kein Bauernopfer! 207 00:16:22,447 --> 00:16:23,117 Lösen! 208 00:16:49,997 --> 00:16:50,647 Ich … 209 00:17:00,047 --> 00:17:03,367 Ich geb coole Sprüche von mir, dass ich ein Shogi-Stein sei. 210 00:17:03,367 --> 00:17:05,157 Obwohl ich meine Eltern rächen will. 211 00:17:06,097 --> 00:17:07,427 Das ist doch zum Lachen. 212 00:17:10,737 --> 00:17:12,697 Ich bin ein Nichts. 213 00:17:19,297 --> 00:17:20,667 Hör mal. 214 00:17:21,137 --> 00:17:26,187 Für mich ist meist alles nervig, weil ich in einem friedlichen Dorf aufgewachsen bin. 215 00:17:26,187 --> 00:17:29,077 Deine Vergangenheit … Den Schmerz, den du erfahren musstest, 216 00:17:29,077 --> 00:17:31,137 kann ich wahrscheinlich nicht nachvollziehen. 217 00:17:31,927 --> 00:17:33,617 Ich verstehe es zwar nicht, … 218 00:17:34,147 --> 00:17:35,627 aber das wird schon wieder. 219 00:17:37,467 --> 00:17:38,867 Was redest du da? 220 00:17:39,627 --> 00:17:42,197 Hast du denn wie damals einen Beweis dafür? 221 00:17:42,897 --> 00:17:44,127 Hab ich nicht. 222 00:17:44,687 --> 00:17:45,747 Ich habe nur … 223 00:17:48,127 --> 00:17:49,707 den Glauben daran. 224 00:17:52,917 --> 00:17:54,127 Ich sagte doch. 225 00:17:54,497 --> 00:17:55,467 Ein Shogi-Stein … 226 00:17:55,927 --> 00:17:59,127 kann das werden, was du aus ihm machst. 227 00:18:00,467 --> 00:18:03,467 Gold 228 00:18:16,117 --> 00:18:17,747 Verdammt. 229 00:18:18,477 --> 00:18:20,867 Der Knilch hat sich vom Acker gemacht. 230 00:18:21,517 --> 00:18:22,867 Dabei hatten wir ihn fast. 231 00:18:28,567 --> 00:18:29,827 Was war das? 232 00:18:33,437 --> 00:18:37,127 Damit kann ich mein dreckiges Gaunerleben an den Nagel hängen 233 00:18:37,127 --> 00:18:41,157 und mein Leben in Saus und Braus willkommen heißen. 234 00:18:43,807 --> 00:18:44,687 Wie? 235 00:18:50,947 --> 00:18:52,357 Du bist ja … 236 00:18:52,617 --> 00:18:53,987 Himmelherrgott! 237 00:19:00,337 --> 00:19:02,837 War das sein Ende? 238 00:19:33,577 --> 00:19:34,727 Oh! 239 00:19:35,017 --> 00:19:37,797 Vielen Dank, junger Herr! 240 00:19:37,797 --> 00:19:41,667 Musst nicht gleichen heulen, nur weil du dein Hab und Gut zurückhast. 241 00:19:41,667 --> 00:19:43,367 Das ist jede Träne wert. 242 00:19:43,367 --> 00:19:44,737 Dass dieses technische Ninja-Werkzeug 243 00:19:44,737 --> 00:19:48,417 von diesen Dieben als stehlenswert empfunden wurde, 244 00:19:48,417 --> 00:19:51,007 bewegt mich wirklich zutiefst. 245 00:19:51,457 --> 00:19:52,997 Ach so … 246 00:19:53,317 --> 00:19:57,247 Was ist das eigentlich für ein technisches Ninja-Werkzeug? 247 00:19:59,787 --> 00:20:04,757 Das wird alles bisher Dagewesene in den Schatten stellen! 248 00:20:08,257 --> 00:20:09,497 Junger Herr. 249 00:20:09,497 --> 00:20:13,807 Das wird hervorragenden Shinobis wie dir von Nutzen sein. 250 00:20:15,397 --> 00:20:16,687 Onkelchen … 251 00:20:21,277 --> 00:20:23,817 Bauer 252 00:20:29,327 --> 00:20:31,827 Bauer 253 00:20:31,827 --> 00:20:35,287 Gold 254 00:20:38,557 --> 00:20:39,837 Was hast du denn? 255 00:20:40,347 --> 00:20:42,297 Wartest du heute wieder mal umsonst? 256 00:20:43,357 --> 00:20:44,657 Kann schon sein. 257 00:20:51,117 --> 00:20:54,727 Wann sich Ryogi wohl wieder blicken lässt? 258 00:20:55,707 --> 00:20:57,147 Wer weiß? 259 00:20:57,677 --> 00:21:00,507 Damit wäre der Byakuya-Brigade endlich das Handwerk gelegt. 260 00:21:01,887 --> 00:21:05,147 Der Siebte hat die Sache wohl geregelt. 261 00:21:05,727 --> 00:21:06,737 Ja. 262 00:21:06,737 --> 00:21:08,337 Scheint wohl so. 263 00:21:09,197 --> 00:21:12,997 Aber er hätte ruhig schon früher aufkreuzen können. 264 00:21:14,007 --> 00:21:15,767 Bleib mal auf dem Teppich. 265 00:21:16,287 --> 00:21:19,457 Letztlich hat der Siebte die Sache doch bereinigt. 266 00:21:19,957 --> 00:21:22,457 Uns wäre er bloß entkommen. 267 00:21:25,837 --> 00:21:30,007 Irgendwie sind die Missionen kein Zuckerschlecken. 268 00:21:32,057 --> 00:21:36,127 Aber uns bleibt nichts anderes übrig, als uns Schritt für Schritt zu verbessern. 269 00:21:36,757 --> 00:21:38,227 Auch wenn’s nervig ist. 270 00:21:39,837 --> 00:21:41,747 Irgendwann haben wir den Dreh raus. 271 00:21:41,747 --> 00:21:43,477 Das gilt für dich und für mich. 272 00:21:44,407 --> 00:21:45,567 Und auch für Ryogi. 273 00:21:47,337 --> 00:21:50,067 Du scheinst dich auch etwas verändert zu haben. 274 00:21:52,697 --> 00:21:54,907 Und? Wann wirst du was springen lassen? 275 00:21:55,677 --> 00:21:57,977 Ach ja, hab ich glatt vergessen. 276 00:21:57,977 --> 00:21:58,747 Alter! 277 00:21:58,747 --> 00:22:00,707 Nervig hoch drei! 278 00:22:00,627 --> 00:22:02,417 Gold 279 00:23:33,367 --> 00:24:03,967 {\an7}Vorschau 280 00:23:34,837 --> 00:23:39,537 Wir können erst bei der Chunin-Prüfung teilnehmen, wenn wir vom Sensei empfohlen werden. 281 00:23:39,537 --> 00:23:44,247 Aber wir sind beim Byakuya-Vorfall überhaupt nicht zum Zuge gekommen. 282 00:23:44,557 --> 00:23:46,957 Unsere Empfehlung rückt somit in weite Ferne. 283 00:23:46,957 --> 00:23:49,007 Wenn wir nicht an der Prüfung teilnehmen, 284 00:23:49,007 --> 00:23:51,967 wird man uns das Sitzenbleiber-Team nennen! 285 00:23:51,967 --> 00:23:55,287 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 286 00:23:55,177 --> 00:24:03,967 {\an3}Genin-Dokumentation!! 287 00:23:55,287 --> 00:23:56,927 „Genin-Dokumentation“. 288 00:23:58,097 --> 00:24:00,807 Ich hab keinen Bock auf ’ne Ehrenrunde!