1 00:00:01,237 --> 00:00:04,057 Já se passou uma semana desde o incidente com a gangue Byakuya, 2 00:00:04,057 --> 00:00:06,987 e as coisas estão mais ou menos voltando ao normal, não? 3 00:00:06,987 --> 00:00:09,787 Sim. É tudo graças ao povo da vila, 4 00:00:09,787 --> 00:00:11,617 pois entenderam bem as minhas palavras. 5 00:00:11,617 --> 00:00:14,427 Mas os rumores que a gangue Byakuya espalhou 6 00:00:14,427 --> 00:00:16,597 deixaram a vila em caos. 7 00:00:16,597 --> 00:00:19,227 Ainda há pessoas insatisfeitas, sem dúvidas. 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,327 Reconheço isso, 9 00:00:20,327 --> 00:00:22,387 e pretendo resolver tais preocupações. 10 00:00:22,387 --> 00:00:24,827 Durante o incidente, 11 00:00:24,827 --> 00:00:27,827 soube que os Genins foram incríveis. 12 00:00:28,387 --> 00:00:30,757 Eles normalmente não chamam atenção, mas desta vez, 13 00:00:30,757 --> 00:00:35,117 nossos esforços foram reforçados pelos Genins que estavam na área. 14 00:00:35,117 --> 00:00:37,367 Sou especialmente grato a eles. 15 00:00:37,367 --> 00:00:38,787 É mesmo? 16 00:00:39,677 --> 00:00:41,357 Por que ignorou minhas ordens? 17 00:00:42,317 --> 00:00:44,697 Está suspenso até o próximo aviso. 18 00:00:45,187 --> 00:00:49,387 Então foi graças a esses Genins que nós temos paz e segurança na vila? 19 00:00:50,477 --> 00:00:52,687 Finalmente não repeti o ano... 20 00:00:52,687 --> 00:00:55,187 Até virei Genin, mas... 21 00:00:55,707 --> 00:00:58,987 E, finalmente, temos novidades sobre o exame Chunin. 22 00:00:58,987 --> 00:01:03,967 Sim, o exame Chunin deste ano será aqui na Vila da Folha. 23 00:01:04,337 --> 00:01:08,837 Quero que todos os Genins deem seu melhor para que possam participar deste exame. 24 00:01:08,837 --> 00:01:11,557 Exame Chunin?! 25 00:01:12,407 --> 00:01:15,427 Essa não! Se continuar assim, 26 00:01:15,427 --> 00:01:17,397 vou ter que repetir de novo, e como Genin desta vez! 27 00:02:58,617 --> 00:03:03,947 O documentário Genin! 28 00:03:00,127 --> 00:03:02,997 Tendo que cuidar de tudo isto longe da vila... 29 00:03:02,997 --> 00:03:05,187 Seu trabalho aumentou muito. 30 00:03:05,187 --> 00:03:07,917 Já tem muito em mãos. 31 00:03:07,917 --> 00:03:09,977 Deixe isso para lá. 32 00:03:09,977 --> 00:03:11,967 Como o Shikadai está? 33 00:03:11,967 --> 00:03:14,447 Ué, por que o interesse repentino? 34 00:03:14,447 --> 00:03:18,407 Bom... Como sempre, não sei no que ele está pensando. 35 00:03:18,407 --> 00:03:19,727 Mas desde o incidente, 36 00:03:19,727 --> 00:03:21,847 parece que ele está estudando a arte da guerra. 37 00:03:23,617 --> 00:03:27,977 Ele está começando a ficar parecido com o pai, não só na aparência! 38 00:03:27,977 --> 00:03:32,027 Fico feliz, mas meio confuso. 39 00:03:32,947 --> 00:03:34,727 Mas com tudo isso acontecendo, 40 00:03:34,727 --> 00:03:37,647 temos que nos preparar para o exame Chunin... 41 00:03:37,647 --> 00:03:38,997 Vai ser uma chati— 42 00:03:39,777 --> 00:03:41,497 Ei, poxa.... 43 00:03:41,497 --> 00:03:43,467 Os Genins estão animados com isso, 44 00:03:43,467 --> 00:03:46,767 então nós, adultos, não podemos falar assim. 45 00:03:47,747 --> 00:03:48,747 Faz sentido! 46 00:03:52,257 --> 00:03:54,257 {\an8}Formulário de registro ninja 47 00:03:55,217 --> 00:03:58,637 De qualquer modo, estamos com pouco pessoal agora. 48 00:03:59,147 --> 00:04:02,187 A falta de Genins inscritos é um problema. 49 00:04:02,187 --> 00:04:03,727 Diferente de antigamente, 50 00:04:03,727 --> 00:04:07,047 hoje em dia há várias outras carreiras a se seguir. 51 00:04:08,297 --> 00:04:11,027 Não concordo com isso. 52 00:04:13,217 --> 00:04:14,147 Com licença. 53 00:04:14,447 --> 00:04:16,497 Você está aqui, Udon! 54 00:04:16,497 --> 00:04:17,527 Sim. 55 00:04:18,147 --> 00:04:21,347 Seu time ainda está suspenso, não? 56 00:04:21,347 --> 00:04:24,287 Sim, apesar de eu ter vergonha de admitir. 57 00:04:24,287 --> 00:04:27,037 Bom, a suspensão acabou. 58 00:04:28,037 --> 00:04:30,497 Tenho a missão perfeita para eles. 59 00:04:31,047 --> 00:04:32,677 Eu juro... 60 00:04:32,677 --> 00:04:35,527 Vou virar um Chunin! 61 00:04:35,527 --> 00:04:38,937 Não vou repetir de novo! 62 00:04:38,937 --> 00:04:42,517 Na verdade, não acho que agora isso seja chamado de "repetir"... 63 00:04:42,517 --> 00:04:43,567 Além do mais, 64 00:04:43,567 --> 00:04:46,797 o número de inscritos para o exame Chunin é limitado todos os anos. 65 00:04:46,797 --> 00:04:50,727 Não será vergonhoso se você não conseguir na primeira ou segunda tentativa. 66 00:04:51,717 --> 00:04:53,777 Talvez... 67 00:04:53,777 --> 00:04:56,737 Mas não quero mais ser deixado para trás! 68 00:04:56,737 --> 00:04:58,867 Por vocês ou pelos outros! 69 00:04:59,377 --> 00:05:00,677 Entendi. 70 00:05:00,677 --> 00:05:01,737 Denki! 71 00:05:01,737 --> 00:05:05,297 O que você quer fazer, Iwabe? 72 00:05:05,297 --> 00:05:06,247 Bom... 73 00:05:06,847 --> 00:05:10,567 Você tem que ser recomendado pelo Sensei responsável do time 74 00:05:10,567 --> 00:05:12,857 para poder participar do exame Chunin. 75 00:05:12,857 --> 00:05:16,297 Nos tornamos Genins, ganhamos nossas bandanas, 76 00:05:16,297 --> 00:05:21,347 mas não conseguimos ajudar com a gangue Byakuya! 77 00:05:21,347 --> 00:05:22,367 Sim... 78 00:05:22,367 --> 00:05:25,167 Se continuarmos assim, não seremos recomendados... 79 00:05:25,167 --> 00:05:28,727 Temos que mostrar que somos bons, não? 80 00:05:29,057 --> 00:05:31,017 É isso... 81 00:05:31,017 --> 00:05:34,067 Se não participarmos do exame... 82 00:05:34,717 --> 00:05:37,567 Acabaremos sendo chamados de "time de repetentes"! 83 00:05:40,777 --> 00:05:44,537 Bom, galera, vamos com tudo agora! 84 00:05:44,537 --> 00:05:45,967 Vamos! 85 00:05:50,207 --> 00:05:50,997 Certo. 86 00:05:50,997 --> 00:05:54,997 Pessoal, levem estes itens ao vilarejo perto da vila. 87 00:05:54,997 --> 00:05:57,907 Saquei! Vamos rapidinho! 88 00:05:57,907 --> 00:06:00,887 Ei, você, não faça isso parecer tão fácil. 89 00:06:00,887 --> 00:06:03,927 Mas se não fizermos isso logo, 90 00:06:03,927 --> 00:06:06,047 os moradores sofrerão, não? 91 00:06:06,047 --> 00:06:10,317 Mas dizer "vamos rapidinho" é meio que... 92 00:06:10,317 --> 00:06:12,467 Isso é diferente de como foi com a gangue Byakuya. 93 00:06:12,467 --> 00:06:14,767 Estamos ajudando pessoas. 94 00:06:17,567 --> 00:06:19,567 Certo, vamos lá! 95 00:06:19,567 --> 00:06:20,427 Certo! 96 00:06:24,817 --> 00:06:26,577 Há quanto tempo, pessoal! 97 00:06:26,577 --> 00:06:28,647 Como está seu ferimento, Metal? 98 00:06:28,647 --> 00:06:31,177 Ótimo! Me sinto novo em folha! 99 00:06:31,547 --> 00:06:32,827 Que bom que você se recuperou. 100 00:06:32,827 --> 00:06:35,297 Pois é. E nos desculpe pelos problemas que causamos. 101 00:06:35,297 --> 00:06:37,087 Darei meu melhor de hoje em diante! 102 00:06:37,087 --> 00:06:39,967 É sua primeira missão em um tempão. Está nervoso? 103 00:06:40,917 --> 00:06:42,217 Talvez. 104 00:06:42,217 --> 00:06:44,467 Temos que dar nosso melhor aqui. 105 00:06:45,247 --> 00:06:46,347 Ei, Udon! 106 00:06:46,347 --> 00:06:47,827 Uma missão, já? 107 00:06:49,077 --> 00:06:51,477 Konohamaru... Parece que sim. 108 00:06:52,117 --> 00:06:55,227 Certo. Aqui está sua missão, time 5. 109 00:06:56,567 --> 00:07:00,367 As inscrições para a disciplina de Ninjutsu da Academia têm caído anualmente. 110 00:07:00,367 --> 00:07:03,947 Então vocês aparecerão em um documentário promocional. 111 00:07:03,947 --> 00:07:05,987 Documentário? 112 00:07:05,987 --> 00:07:09,847 Como é?! Suika, quero participar! 113 00:07:09,847 --> 00:07:11,137 Como eu disse... 114 00:07:11,137 --> 00:07:15,247 Ei, você falou que ia salvar pessoas. 115 00:07:16,847 --> 00:07:18,597 Vamos começar nossa missão. 116 00:07:18,597 --> 00:07:20,697 Quê? Mas... 117 00:07:22,117 --> 00:07:23,527 Tá... 118 00:07:24,877 --> 00:07:28,147 Esta é uma missão diferente. 119 00:07:28,147 --> 00:07:30,067 Só para ter certeza... 120 00:07:30,067 --> 00:07:31,697 Acabamos de sair da suspensão. 121 00:07:31,697 --> 00:07:33,097 Estamos qualificados para fazer isso? 122 00:07:33,097 --> 00:07:34,067 Pois é... 123 00:07:34,067 --> 00:07:37,517 Se é promocional, não deveriam usar um time com mais visibilidade? 124 00:07:38,247 --> 00:07:39,497 Ei, foi mal! 125 00:07:39,497 --> 00:07:41,027 Não foi isso que eu quis dizer! 126 00:07:41,517 --> 00:07:43,067 Essa é nossa chance, não é? 127 00:07:43,947 --> 00:07:46,667 Se conseguirmos brilhar nesse vídeo, 128 00:07:46,667 --> 00:07:48,907 nossa reputação vai às alturas! 129 00:07:48,907 --> 00:07:50,497 Opa, saquei! 130 00:07:50,497 --> 00:07:52,277 Pode mesmo ser nossa chance! 131 00:07:52,277 --> 00:07:53,467 Pessoal. 132 00:07:54,377 --> 00:07:56,867 Não fiquem felizes porque a suspensão foi revogada. 133 00:07:57,917 --> 00:07:59,147 De fato, 134 00:07:59,147 --> 00:08:02,757 é a partir de agora que seu verdadeiro valor como ninjas será questionado. 135 00:08:02,757 --> 00:08:06,427 É claro! E mostraremos com nossas ações do que somos capazes! 136 00:08:09,427 --> 00:08:11,797 Pessoal! 137 00:08:11,797 --> 00:08:13,447 Vocês não podem relaxar! 138 00:08:13,447 --> 00:08:15,017 Corta! 139 00:08:15,017 --> 00:08:16,597 Não! 140 00:08:16,597 --> 00:08:20,547 Não estamos filmando um drama, seja natural. Seja você mesmo! 141 00:08:20,547 --> 00:08:22,857 Sim, me desculpe. 142 00:08:22,857 --> 00:08:26,857 Que saco, tenho que produzir algo legal aqui... 143 00:08:26,857 --> 00:08:29,117 Sim, acho que sim. 144 00:08:29,117 --> 00:08:32,617 Claro! É preciso ser chamativo e incrível! 145 00:08:32,617 --> 00:08:34,397 Este documentário precisa mostrar 146 00:08:34,397 --> 00:08:38,217 aos possíveis inscritos a "imagem ideal de um ninja". 147 00:08:38,217 --> 00:08:39,447 Certo! 148 00:08:39,447 --> 00:08:40,997 Chamativo e incrível! 149 00:08:40,997 --> 00:08:43,427 Conto com vocês, sério. 150 00:08:44,317 --> 00:08:46,007 Certo, vamos lá! 151 00:08:50,007 --> 00:08:51,857 Opa, aí está você! 152 00:08:51,857 --> 00:08:54,367 Veja, isso vai ser um problema. 153 00:08:54,367 --> 00:08:55,417 O quê? 154 00:08:55,417 --> 00:08:57,567 Não quero ter que dizer isso para você, capitão... 155 00:08:57,567 --> 00:09:00,027 Mas não há outro time que possa me emprestar? 156 00:09:00,947 --> 00:09:05,397 Sabe, eles estão muito nervosos, não dá para filmá-los. 157 00:09:05,397 --> 00:09:08,137 Pode falar com o Hokage? 158 00:09:08,137 --> 00:09:11,867 Esse time foi escolhido pessoalmente pelo Hokage. 159 00:09:11,867 --> 00:09:12,697 Quê? 160 00:09:14,777 --> 00:09:16,707 Só que... 161 00:09:18,517 --> 00:09:21,817 Eles acabaram de sair da suspensão, não? 162 00:09:21,817 --> 00:09:23,267 Tenho dúvidas... 163 00:09:23,267 --> 00:09:25,097 Não precisa se preocupar com isso. 164 00:09:25,097 --> 00:09:27,657 São ninjas excepcionais. 165 00:09:27,657 --> 00:09:29,547 Sério? 166 00:09:29,547 --> 00:09:31,897 Bom, se você é o Jonin instrutor deles... 167 00:09:31,897 --> 00:09:34,517 Vou continuar filmando um pouco mais. 168 00:09:34,517 --> 00:09:37,927 Sabe, antigamente, eu queria virar ninja... 169 00:09:37,927 --> 00:09:41,327 Jutsus são incríveis, não são? 170 00:09:45,047 --> 00:09:46,727 Certo, vamos tentar outra vez! 171 00:09:51,277 --> 00:09:52,867 Ei, corta! 172 00:09:53,317 --> 00:09:55,227 Vocês ainda continuam duros. 173 00:09:56,047 --> 00:09:58,827 Queria mostrar uma cena do dia a dia... 174 00:09:58,827 --> 00:10:01,787 Mas vocês não parecem ter esse brilho. 175 00:10:03,277 --> 00:10:08,217 Ouçam, vocês conseguem fazer algo que pareça mais ninja, ou chamativo? 176 00:10:08,217 --> 00:10:10,327 Claro! 177 00:10:10,327 --> 00:10:11,047 Não é? 178 00:10:11,047 --> 00:10:12,167 Sim! 179 00:10:14,057 --> 00:10:16,057 Estilo Terra! Parede de Lama! 180 00:10:21,057 --> 00:10:22,067 Uau! 181 00:10:22,947 --> 00:10:24,927 Furacão da Folha! 182 00:10:26,477 --> 00:10:27,817 Legal! 183 00:10:29,817 --> 00:10:31,317 Denki! 184 00:10:36,377 --> 00:10:38,827 Jutsu de Substituição! 185 00:10:38,827 --> 00:10:41,897 É isso! Isso que é ser ninja! 186 00:10:41,897 --> 00:10:44,297 É isso que eu queria! 187 00:10:45,247 --> 00:10:46,527 Só um minuto. 188 00:10:47,627 --> 00:10:50,337 Estão assustando as pessoas ao redor. 189 00:10:55,977 --> 00:10:58,567 Sensei, se você ficar se preocupando com essas coisas, 190 00:10:58,567 --> 00:11:00,997 perderemos as melhores cenas. 191 00:11:00,997 --> 00:11:05,037 Um ninja deve ser dramático e espetacular! 192 00:11:05,037 --> 00:11:08,027 É isso que captura os olhos dos possíveis inscritos, não é? 193 00:11:08,027 --> 00:11:12,227 Já sei! Vamos bloquear o tráfego aqui por um tempinho— 194 00:11:12,527 --> 00:11:16,157 Decidi que não podemos continuar esta missão. 195 00:11:16,477 --> 00:11:19,247 Sinto muito, mas por favor, deixe-nos desistir. 196 00:11:19,897 --> 00:11:20,867 Mas isso... 197 00:11:20,867 --> 00:11:24,867 Ei, você não pode fazer isso comigo agora. 198 00:11:24,867 --> 00:11:27,707 Há muitas cenas que tenho planejadas. 199 00:11:30,247 --> 00:11:34,757 Vocês acham que cenas legais são importantes para o documentário também? 200 00:11:34,757 --> 00:11:36,647 Bom... 201 00:11:36,647 --> 00:11:40,687 Se queremos que as crianças virem ninjas, é importante, não é? 202 00:11:40,687 --> 00:11:42,687 Mostrar o Ninjutsu a elas... 203 00:11:44,017 --> 00:11:46,187 Vamos desistir da missão mesmo. 204 00:11:46,727 --> 00:11:48,097 Por quê?! 205 00:11:48,097 --> 00:11:49,397 Tá bem. 206 00:11:49,397 --> 00:11:52,147 Não sei porque está assim... 207 00:11:52,147 --> 00:11:58,867 Mas eu não queria esses perdedores sem graça que foram suspensos... 208 00:12:00,417 --> 00:12:05,197 Vou pedir ninjas melhores e começar do zero. 209 00:12:05,817 --> 00:12:09,997 Sério, no que o Hokage estava pensando? 210 00:12:09,997 --> 00:12:11,347 Selecionando crianças como vocês... 211 00:12:11,347 --> 00:12:12,527 Vamos! 212 00:12:27,477 --> 00:12:30,267 Vou pedir ninjas melhores 213 00:12:30,267 --> 00:12:32,227 e começar do zero! 214 00:12:32,227 --> 00:12:34,517 Eu também sou ninja! 215 00:12:34,517 --> 00:12:37,907 Por que continuo fazendo essas coisas?! 216 00:12:45,027 --> 00:12:46,517 Droga! 217 00:12:53,077 --> 00:12:54,327 Não, não! 218 00:12:56,397 --> 00:12:58,347 Droga... O que você está fazendo? 219 00:12:59,167 --> 00:13:02,217 A bandana é o símbolo que prova que você é ninja... 220 00:13:02,217 --> 00:13:04,487 Jogá-la fora é desistir! 221 00:13:04,487 --> 00:13:08,247 Durante o exame Genin, você jurou várias vezes que viraria ninja! 222 00:13:08,247 --> 00:13:09,717 Foi tudo mentira?! 223 00:13:10,897 --> 00:13:12,717 Ainda não joguei ela! 224 00:13:13,297 --> 00:13:14,847 Parem de brigar, pessoal! 225 00:13:14,847 --> 00:13:16,277 Saia, Denki! 226 00:13:20,427 --> 00:13:21,547 Parados. 227 00:13:24,927 --> 00:13:26,317 Poxa... 228 00:13:26,627 --> 00:13:28,957 Vocês acabaram de sair da suspensão... 229 00:13:28,957 --> 00:13:31,517 Querem passar por tudo isso de novo? 230 00:13:32,927 --> 00:13:34,127 Cale... 231 00:13:34,967 --> 00:13:36,117 Iwabe! 232 00:13:36,117 --> 00:13:37,697 Cale a boca! 233 00:13:37,697 --> 00:13:40,047 Como um professor que é sempre incrível 234 00:13:40,047 --> 00:13:42,627 pode entender perdedores como nós?! 235 00:13:43,527 --> 00:13:45,447 "Incrível"? 236 00:13:46,697 --> 00:13:50,927 Entendo... É verdade, vocês não me conheciam antes. 237 00:13:52,667 --> 00:13:54,347 Na verdade... 238 00:13:55,327 --> 00:13:57,247 Eu era um perdedor... 239 00:14:00,827 --> 00:14:03,517 A Academia era diferente antigamente. 240 00:14:03,517 --> 00:14:06,277 Falhei no exame de graduação inúmeras vezes. 241 00:14:06,867 --> 00:14:09,437 Você falhou, Sensei? 242 00:14:09,437 --> 00:14:12,517 Mesmo quando virei Genin, continuava fazendo besteira nas missões. 243 00:14:12,517 --> 00:14:15,497 E eu era um peso para o Konohamaru e a Moegi. 244 00:14:15,497 --> 00:14:17,787 Não acredito. 245 00:14:19,197 --> 00:14:20,567 Mas... 246 00:14:20,567 --> 00:14:23,277 Como eu era assim, pude perceber algo... 247 00:14:23,997 --> 00:14:26,617 E até que vocês percebam isso também, não haverá missões. 248 00:14:27,197 --> 00:14:29,017 Certo, vamos fazer o relato. 249 00:14:29,507 --> 00:14:30,847 Sim. 250 00:14:34,007 --> 00:14:38,517 Vocês acham que cenas legais são importantes para o documentário também? 251 00:14:38,517 --> 00:14:41,547 O que ele quis dizer com isso? 252 00:14:50,997 --> 00:14:53,717 Eu planejava fazer as cenas de ação aqui, 253 00:14:53,717 --> 00:14:55,697 para chegar ao clímax... 254 00:14:55,697 --> 00:14:57,627 Mas foi tudo em vão. 255 00:14:57,627 --> 00:14:59,227 Ei... 256 00:14:59,227 --> 00:15:02,357 Podemos remover as bombas de papel que colocamos? 257 00:15:02,357 --> 00:15:04,777 Não, está tudo pronto. 258 00:15:04,777 --> 00:15:06,917 Já que o prédio é abandonado, 259 00:15:06,917 --> 00:15:09,217 talvez possamos usar para algo. 260 00:15:09,967 --> 00:15:14,217 Vamos explodi-lo e fazer umas cenas! 261 00:15:31,237 --> 00:15:33,977 Foi uma explosão pequena. 262 00:15:35,467 --> 00:15:36,877 Vamos de novo. 263 00:15:40,247 --> 00:15:44,707 Pouquinha fumaça assim não é bom... 264 00:15:47,197 --> 00:15:49,277 Ei, olhe! 265 00:15:54,507 --> 00:15:56,917 Grande Furacão da Folha! 266 00:15:58,197 --> 00:15:59,967 Você... 267 00:16:00,997 --> 00:16:02,557 Estão feridos?! 268 00:16:02,557 --> 00:16:03,887 Como estão?! 269 00:16:03,887 --> 00:16:05,747 Denki, analise a situação! 270 00:16:05,747 --> 00:16:06,647 Pode deixar! 271 00:16:09,067 --> 00:16:12,177 Estou dentro do sistema do prédio, ativando câmeras! 272 00:16:13,067 --> 00:16:15,477 Estou olhando a rachadura. 273 00:16:17,077 --> 00:16:19,747 É ruim... Está tudo prestes a cair! 274 00:16:19,747 --> 00:16:20,977 Precisamos evacuar logo! 275 00:16:28,297 --> 00:16:29,247 Iwabe! 276 00:16:29,247 --> 00:16:30,247 Certo! 277 00:16:38,677 --> 00:16:40,677 Senhor, abaixe-se! 278 00:16:41,667 --> 00:16:44,077 Estilo Terra! Pedregulho! 279 00:17:02,077 --> 00:17:04,347 Incrível! 280 00:17:07,207 --> 00:17:08,777 Sensei, é perigoso! 281 00:17:08,777 --> 00:17:10,417 Não podemos lidar com isso! 282 00:17:10,417 --> 00:17:11,587 Temos que sair logo... 283 00:17:12,997 --> 00:17:16,577 Vou lhe mostrar um Jutsu interessante agora. 284 00:17:16,577 --> 00:17:18,677 É minha especialidade. 285 00:17:19,327 --> 00:17:21,597 Só prometa não rir. 286 00:17:22,467 --> 00:17:24,277 Arte Ninja! Nariz Escorrendo! 287 00:17:46,427 --> 00:17:48,627 Oi? Quê? 288 00:17:53,627 --> 00:17:55,367 É incrível. 289 00:17:55,367 --> 00:17:56,877 É tudo ranho. 290 00:17:57,397 --> 00:18:00,377 Não, não importa o que é. 291 00:18:00,377 --> 00:18:02,817 Você segurou todas essas pedras em instantes. 292 00:18:04,227 --> 00:18:08,387 Vocês acham que cenas legais são importantes para o documentário também? 293 00:18:08,387 --> 00:18:10,027 Agora eu entendi. 294 00:18:10,027 --> 00:18:11,517 Por isso que ele... 295 00:18:14,797 --> 00:18:16,397 Acho que agora está tudo bem. 296 00:18:16,967 --> 00:18:20,907 Fazer coisas para parecer legal não quer dizer que é legal. 297 00:18:20,907 --> 00:18:23,547 O que nos ensinaram na Academia 298 00:18:23,547 --> 00:18:26,077 não foi para parecermos legais. 299 00:18:26,867 --> 00:18:30,417 Mas todos tentamos nos exibir. 300 00:18:30,827 --> 00:18:32,327 Isso é ridículo! 301 00:18:32,327 --> 00:18:35,167 Poxa, finalmente entenderam? 302 00:18:35,167 --> 00:18:37,647 É fato que as inscrições na Academia 303 00:18:37,647 --> 00:18:39,207 têm diminuído bastante. 304 00:18:39,207 --> 00:18:40,797 Mas... 305 00:18:40,797 --> 00:18:43,857 Não são as pessoas legais que viram ninjas. 306 00:18:43,857 --> 00:18:46,477 São as pessoas com determinação. 307 00:18:47,397 --> 00:18:50,347 Não importa o quão difícil seja o treinamento ou as aulas... 308 00:18:50,347 --> 00:18:54,497 Mesmo cobertos de suor e terra, o que não é nada legal... 309 00:18:54,497 --> 00:18:56,937 Mesmo assim, vocês quiseram virar ninjas. 310 00:18:56,937 --> 00:18:58,977 É o tipo de aluno que a Academia quer. 311 00:19:00,267 --> 00:19:03,357 Ótimo trabalho no resgate, pessoal. 312 00:19:03,357 --> 00:19:06,147 Vocês usaram tudo que praticaram naturalmente, 313 00:19:06,147 --> 00:19:07,447 o trabalho foi perfeito. 314 00:19:07,967 --> 00:19:13,327 Finalmente entendi porque o Hokage selecionou este time para a missão. 315 00:19:13,327 --> 00:19:15,247 Quê? Isso... 316 00:19:17,227 --> 00:19:18,577 Ué, Iwabe? 317 00:19:18,577 --> 00:19:19,717 Cadê sua bandana? 318 00:19:19,717 --> 00:19:20,587 Quê? 319 00:19:20,587 --> 00:19:22,677 Ei, cadê a bandana?! 320 00:19:24,067 --> 00:19:26,217 Não me diga que durante a correria... 321 00:19:27,297 --> 00:19:30,267 Vamos encontrá-la! Mesmo que leve a noite toda! 322 00:19:30,267 --> 00:19:31,267 Não. 323 00:19:31,267 --> 00:19:32,977 Tudo bem, Metal. 324 00:19:32,977 --> 00:19:34,367 Mas... 325 00:19:34,367 --> 00:19:37,257 É minha punição por tentar jogá-la fora antes. 326 00:19:37,257 --> 00:19:39,697 Com ou sem bandana... 327 00:19:39,697 --> 00:19:44,027 Não importa, só temos que seguir em frente. 328 00:19:44,027 --> 00:19:45,677 Iwabe... 329 00:19:46,097 --> 00:19:49,987 Ei, sei que não tenho o direito de pedir... 330 00:19:49,987 --> 00:19:53,837 Mas posso continuar filmando? 331 00:19:53,837 --> 00:19:57,087 Que nada, nós que desistimos antes. 332 00:19:57,087 --> 00:19:58,837 Tem certeza de que nos quer? 333 00:19:59,297 --> 00:20:01,517 É preciso que seja seu time. 334 00:20:01,997 --> 00:20:04,297 Prometo que ficará ótimo! 335 00:20:07,817 --> 00:20:12,307 {\an8}Documentário Genin 336 00:20:12,307 --> 00:20:14,317 Sim, ali! 337 00:20:18,827 --> 00:20:21,317 Eu era um perdedor também. 338 00:20:22,527 --> 00:20:24,917 Eu repeti de ano várias vezes. 339 00:20:24,917 --> 00:20:27,277 E sempre tomava bronca do Iruka. 340 00:20:27,277 --> 00:20:30,317 Não pode ser, Hokage. 341 00:20:30,317 --> 00:20:31,967 É difícil de acreditar nisso... 342 00:20:31,967 --> 00:20:34,287 Você é o Iwabe, não? 343 00:20:35,127 --> 00:20:37,537 Você me conhece?! 344 00:20:37,537 --> 00:20:38,417 Sim. 345 00:20:38,417 --> 00:20:41,547 Ouvi que tinha um repetente incrível. 346 00:20:45,047 --> 00:20:46,417 Mesmo tendo que repetir, 347 00:20:46,417 --> 00:20:48,817 você deu seu melhor e virou Genin, não? 348 00:20:50,067 --> 00:20:53,917 Pessoas como você, com a coragem de continuar sempre... 349 00:20:53,917 --> 00:20:55,807 É do que a Academia precisa. 350 00:20:55,807 --> 00:20:59,857 Então eu achei que essa missão seria perfeita para você. 351 00:21:00,327 --> 00:21:04,077 E você já conseguiu, pois é um ninja incrível. 352 00:21:04,077 --> 00:21:06,517 Genin, Chunin... Não importa. 353 00:21:06,517 --> 00:21:09,367 Não tenham pressa e continuem ficando fortes. 354 00:21:13,327 --> 00:21:15,197 Todo mundo quer isso. 355 00:21:15,197 --> 00:21:17,077 E não se esqueçam disso. 356 00:21:23,827 --> 00:21:26,007 Muito obrigado! 357 00:21:34,227 --> 00:21:36,577 Eles foram incríveis. 358 00:21:36,577 --> 00:21:39,607 Ficou muito bom. 359 00:21:40,027 --> 00:21:43,557 Só questiono o aparecimento do meu pai... 360 00:21:43,557 --> 00:21:47,357 Mas poxa, nós deveríamos ter aparecido. 361 00:21:47,917 --> 00:21:48,917 Pois é. 362 00:21:48,917 --> 00:21:50,407 Não podemos perder. 363 00:21:53,367 --> 00:21:55,617 {\an8}Produzido pelo Estúdio Folha TV da Folha 364 00:21:53,367 --> 00:21:55,617 {\an8}Documentário Genin 365 00:21:55,617 --> 00:21:56,917 É mesmo, pensando bem... 366 00:21:56,917 --> 00:21:59,117 Muita coisa aconteceu, eu acabei nem fazendo o exame Chunin. 367 00:21:59,117 --> 00:22:00,877 Então acho que ainda sou Genin. 368 00:23:34,677 --> 00:23:36,797 Tudo o que falta na nossa missão de capturar animais 369 00:23:36,797 --> 00:23:37,787 é o macaco em miniatura. 370 00:23:37,787 --> 00:23:39,447 Deixe comigo! 371 00:23:39,447 --> 00:23:42,027 Não devemos pensar em uma estratégia juntos? 372 00:23:42,027 --> 00:23:43,287 Está tudo bem! 373 00:23:43,287 --> 00:23:44,697 Apenas fique quieta, Namida. 374 00:23:44,697 --> 00:23:45,697 Mas... 375 00:23:45,697 --> 00:23:48,087 É irritante quando você chora assim! 376 00:23:48,087 --> 00:23:50,297 Wasabi, você é malvada! 377 00:23:50,297 --> 00:23:51,927 Não ligo mais! 378 00:23:52,407 --> 00:23:55,887 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 379 00:23:55,887 --> 00:23:58,097 {\an9}"Wasabi e Namida". 380 00:23:55,887 --> 00:24:05,527 Wasabi e Namida 381 00:23:58,997 --> 00:24:00,957 {\an9}Não briguem!