1
00:00:01,237 --> 00:00:04,057
Já se passou uma semana desde
o incidente com a gangue Byakuya,
2
00:00:04,057 --> 00:00:06,987
e as coisas estão mais ou
menos voltando ao normal, não?
3
00:00:06,987 --> 00:00:09,787
Sim. É tudo graças
ao povo da vila,
4
00:00:09,787 --> 00:00:11,617
pois entenderam bem
as minhas palavras.
5
00:00:11,617 --> 00:00:14,427
Mas os rumores que a
gangue Byakuya espalhou
6
00:00:14,427 --> 00:00:16,597
deixaram a vila em caos.
7
00:00:16,597 --> 00:00:19,227
Ainda há pessoas
insatisfeitas, sem dúvidas.
8
00:00:19,227 --> 00:00:20,327
Reconheço isso,
9
00:00:20,327 --> 00:00:22,387
e pretendo resolver
tais preocupações.
10
00:00:22,387 --> 00:00:24,827
Durante o incidente,
11
00:00:24,827 --> 00:00:27,827
soube que os Genins foram incríveis.
12
00:00:28,387 --> 00:00:30,757
Eles normalmente não chamam
atenção, mas desta vez,
13
00:00:30,757 --> 00:00:35,117
nossos esforços foram reforçados
pelos Genins que estavam na área.
14
00:00:35,117 --> 00:00:37,367
Sou especialmente grato a eles.
15
00:00:37,367 --> 00:00:38,787
É mesmo?
16
00:00:39,677 --> 00:00:41,357
Por que ignorou minhas ordens?
17
00:00:42,317 --> 00:00:44,697
Está suspenso até o próximo aviso.
18
00:00:45,187 --> 00:00:49,387
Então foi graças a esses Genins que
nós temos paz e segurança na vila?
19
00:00:50,477 --> 00:00:52,687
Finalmente não repeti o ano...
20
00:00:52,687 --> 00:00:55,187
Até virei Genin, mas...
21
00:00:55,707 --> 00:00:58,987
E, finalmente, temos
novidades sobre o exame Chunin.
22
00:00:58,987 --> 00:01:03,967
Sim, o exame Chunin deste ano
será aqui na Vila da Folha.
23
00:01:04,337 --> 00:01:08,837
Quero que todos os Genins deem seu melhor
para que possam participar deste exame.
24
00:01:08,837 --> 00:01:11,557
Exame Chunin?!
25
00:01:12,407 --> 00:01:15,427
Essa não! Se continuar assim,
26
00:01:15,427 --> 00:01:17,397
vou ter que repetir de novo,
e como Genin desta vez!
27
00:02:58,617 --> 00:03:03,947
O documentário Genin!
28
00:03:00,127 --> 00:03:02,997
Tendo que cuidar de
tudo isto longe da vila...
29
00:03:02,997 --> 00:03:05,187
Seu trabalho aumentou muito.
30
00:03:05,187 --> 00:03:07,917
Já tem muito em mãos.
31
00:03:07,917 --> 00:03:09,977
Deixe isso para lá.
32
00:03:09,977 --> 00:03:11,967
Como o Shikadai está?
33
00:03:11,967 --> 00:03:14,447
Ué, por que o interesse repentino?
34
00:03:14,447 --> 00:03:18,407
Bom... Como sempre, não
sei no que ele está pensando.
35
00:03:18,407 --> 00:03:19,727
Mas desde o incidente,
36
00:03:19,727 --> 00:03:21,847
parece que ele está
estudando a arte da guerra.
37
00:03:23,617 --> 00:03:27,977
Ele está começando a ficar parecido
com o pai, não só na aparência!
38
00:03:27,977 --> 00:03:32,027
Fico feliz, mas meio confuso.
39
00:03:32,947 --> 00:03:34,727
Mas com tudo isso acontecendo,
40
00:03:34,727 --> 00:03:37,647
temos que nos preparar
para o exame Chunin...
41
00:03:37,647 --> 00:03:38,997
Vai ser uma chati—
42
00:03:39,777 --> 00:03:41,497
Ei, poxa....
43
00:03:41,497 --> 00:03:43,467
Os Genins estão animados com isso,
44
00:03:43,467 --> 00:03:46,767
então nós, adultos,
não podemos falar assim.
45
00:03:47,747 --> 00:03:48,747
Faz sentido!
46
00:03:52,257 --> 00:03:54,257
{\an8}Formulário de registro ninja
47
00:03:55,217 --> 00:03:58,637
De qualquer modo, estamos
com pouco pessoal agora.
48
00:03:59,147 --> 00:04:02,187
A falta de Genins
inscritos é um problema.
49
00:04:02,187 --> 00:04:03,727
Diferente de antigamente,
50
00:04:03,727 --> 00:04:07,047
hoje em dia há várias
outras carreiras a se seguir.
51
00:04:08,297 --> 00:04:11,027
Não concordo com isso.
52
00:04:13,217 --> 00:04:14,147
Com licença.
53
00:04:14,447 --> 00:04:16,497
Você está aqui, Udon!
54
00:04:16,497 --> 00:04:17,527
Sim.
55
00:04:18,147 --> 00:04:21,347
Seu time ainda está suspenso, não?
56
00:04:21,347 --> 00:04:24,287
Sim, apesar de eu ter vergonha de admitir.
57
00:04:24,287 --> 00:04:27,037
Bom, a suspensão acabou.
58
00:04:28,037 --> 00:04:30,497
Tenho a missão perfeita para eles.
59
00:04:31,047 --> 00:04:32,677
Eu juro...
60
00:04:32,677 --> 00:04:35,527
Vou virar um Chunin!
61
00:04:35,527 --> 00:04:38,937
Não vou repetir de novo!
62
00:04:38,937 --> 00:04:42,517
Na verdade, não acho que agora
isso seja chamado de "repetir"...
63
00:04:42,517 --> 00:04:43,567
Além do mais,
64
00:04:43,567 --> 00:04:46,797
o número de inscritos para o exame
Chunin é limitado todos os anos.
65
00:04:46,797 --> 00:04:50,727
Não será vergonhoso se você não conseguir
na primeira ou segunda tentativa.
66
00:04:51,717 --> 00:04:53,777
Talvez...
67
00:04:53,777 --> 00:04:56,737
Mas não quero mais
ser deixado para trás!
68
00:04:56,737 --> 00:04:58,867
Por vocês ou pelos outros!
69
00:04:59,377 --> 00:05:00,677
Entendi.
70
00:05:00,677 --> 00:05:01,737
Denki!
71
00:05:01,737 --> 00:05:05,297
O que você quer fazer, Iwabe?
72
00:05:05,297 --> 00:05:06,247
Bom...
73
00:05:06,847 --> 00:05:10,567
Você tem que ser recomendado
pelo Sensei responsável do time
74
00:05:10,567 --> 00:05:12,857
para poder participar
do exame Chunin.
75
00:05:12,857 --> 00:05:16,297
Nos tornamos Genins,
ganhamos nossas bandanas,
76
00:05:16,297 --> 00:05:21,347
mas não conseguimos ajudar
com a gangue Byakuya!
77
00:05:21,347 --> 00:05:22,367
Sim...
78
00:05:22,367 --> 00:05:25,167
Se continuarmos assim,
não seremos recomendados...
79
00:05:25,167 --> 00:05:28,727
Temos que mostrar que somos bons, não?
80
00:05:29,057 --> 00:05:31,017
É isso...
81
00:05:31,017 --> 00:05:34,067
Se não participarmos do exame...
82
00:05:34,717 --> 00:05:37,567
Acabaremos sendo chamados
de "time de repetentes"!
83
00:05:40,777 --> 00:05:44,537
Bom, galera, vamos com tudo agora!
84
00:05:44,537 --> 00:05:45,967
Vamos!
85
00:05:50,207 --> 00:05:50,997
Certo.
86
00:05:50,997 --> 00:05:54,997
Pessoal, levem estes itens
ao vilarejo perto da vila.
87
00:05:54,997 --> 00:05:57,907
Saquei! Vamos rapidinho!
88
00:05:57,907 --> 00:06:00,887
Ei, você, não faça
isso parecer tão fácil.
89
00:06:00,887 --> 00:06:03,927
Mas se não fizermos isso logo,
90
00:06:03,927 --> 00:06:06,047
os moradores sofrerão, não?
91
00:06:06,047 --> 00:06:10,317
Mas dizer "vamos rapidinho" é meio que...
92
00:06:10,317 --> 00:06:12,467
Isso é diferente de como
foi com a gangue Byakuya.
93
00:06:12,467 --> 00:06:14,767
Estamos ajudando pessoas.
94
00:06:17,567 --> 00:06:19,567
Certo, vamos lá!
95
00:06:19,567 --> 00:06:20,427
Certo!
96
00:06:24,817 --> 00:06:26,577
Há quanto tempo, pessoal!
97
00:06:26,577 --> 00:06:28,647
Como está seu ferimento, Metal?
98
00:06:28,647 --> 00:06:31,177
Ótimo! Me sinto novo em folha!
99
00:06:31,547 --> 00:06:32,827
Que bom que você se recuperou.
100
00:06:32,827 --> 00:06:35,297
Pois é. E nos desculpe pelos
problemas que causamos.
101
00:06:35,297 --> 00:06:37,087
Darei meu melhor de hoje em diante!
102
00:06:37,087 --> 00:06:39,967
É sua primeira missão em
um tempão. Está nervoso?
103
00:06:40,917 --> 00:06:42,217
Talvez.
104
00:06:42,217 --> 00:06:44,467
Temos que dar nosso melhor aqui.
105
00:06:45,247 --> 00:06:46,347
Ei, Udon!
106
00:06:46,347 --> 00:06:47,827
Uma missão, já?
107
00:06:49,077 --> 00:06:51,477
Konohamaru... Parece que sim.
108
00:06:52,117 --> 00:06:55,227
Certo. Aqui está sua missão, time 5.
109
00:06:56,567 --> 00:07:00,367
As inscrições para a disciplina de Ninjutsu
da Academia têm caído anualmente.
110
00:07:00,367 --> 00:07:03,947
Então vocês aparecerão em
um documentário promocional.
111
00:07:03,947 --> 00:07:05,987
Documentário?
112
00:07:05,987 --> 00:07:09,847
Como é?! Suika, quero participar!
113
00:07:09,847 --> 00:07:11,137
Como eu disse...
114
00:07:11,137 --> 00:07:15,247
Ei, você falou que ia salvar pessoas.
115
00:07:16,847 --> 00:07:18,597
Vamos começar nossa missão.
116
00:07:18,597 --> 00:07:20,697
Quê? Mas...
117
00:07:22,117 --> 00:07:23,527
Tá...
118
00:07:24,877 --> 00:07:28,147
Esta é uma missão diferente.
119
00:07:28,147 --> 00:07:30,067
Só para ter certeza...
120
00:07:30,067 --> 00:07:31,697
Acabamos de sair da suspensão.
121
00:07:31,697 --> 00:07:33,097
Estamos qualificados para fazer isso?
122
00:07:33,097 --> 00:07:34,067
Pois é...
123
00:07:34,067 --> 00:07:37,517
Se é promocional, não deveriam
usar um time com mais visibilidade?
124
00:07:38,247 --> 00:07:39,497
Ei, foi mal!
125
00:07:39,497 --> 00:07:41,027
Não foi isso que eu quis dizer!
126
00:07:41,517 --> 00:07:43,067
Essa é nossa chance, não é?
127
00:07:43,947 --> 00:07:46,667
Se conseguirmos brilhar nesse vídeo,
128
00:07:46,667 --> 00:07:48,907
nossa reputação vai às alturas!
129
00:07:48,907 --> 00:07:50,497
Opa, saquei!
130
00:07:50,497 --> 00:07:52,277
Pode mesmo ser nossa chance!
131
00:07:52,277 --> 00:07:53,467
Pessoal.
132
00:07:54,377 --> 00:07:56,867
Não fiquem felizes porque
a suspensão foi revogada.
133
00:07:57,917 --> 00:07:59,147
De fato,
134
00:07:59,147 --> 00:08:02,757
é a partir de agora que seu verdadeiro
valor como ninjas será questionado.
135
00:08:02,757 --> 00:08:06,427
É claro! E mostraremos com nossas
ações do que somos capazes!
136
00:08:09,427 --> 00:08:11,797
Pessoal!
137
00:08:11,797 --> 00:08:13,447
Vocês não podem relaxar!
138
00:08:13,447 --> 00:08:15,017
Corta!
139
00:08:15,017 --> 00:08:16,597
Não!
140
00:08:16,597 --> 00:08:20,547
Não estamos filmando um drama,
seja natural. Seja você mesmo!
141
00:08:20,547 --> 00:08:22,857
Sim, me desculpe.
142
00:08:22,857 --> 00:08:26,857
Que saco, tenho que
produzir algo legal aqui...
143
00:08:26,857 --> 00:08:29,117
Sim, acho que sim.
144
00:08:29,117 --> 00:08:32,617
Claro! É preciso ser
chamativo e incrível!
145
00:08:32,617 --> 00:08:34,397
Este documentário precisa mostrar
146
00:08:34,397 --> 00:08:38,217
aos possíveis inscritos
a "imagem ideal de um ninja".
147
00:08:38,217 --> 00:08:39,447
Certo!
148
00:08:39,447 --> 00:08:40,997
Chamativo e incrível!
149
00:08:40,997 --> 00:08:43,427
Conto com vocês, sério.
150
00:08:44,317 --> 00:08:46,007
Certo, vamos lá!
151
00:08:50,007 --> 00:08:51,857
Opa, aí está você!
152
00:08:51,857 --> 00:08:54,367
Veja, isso vai ser um problema.
153
00:08:54,367 --> 00:08:55,417
O quê?
154
00:08:55,417 --> 00:08:57,567
Não quero ter que dizer
isso para você, capitão...
155
00:08:57,567 --> 00:09:00,027
Mas não há outro time
que possa me emprestar?
156
00:09:00,947 --> 00:09:05,397
Sabe, eles estão muito nervosos,
não dá para filmá-los.
157
00:09:05,397 --> 00:09:08,137
Pode falar com o Hokage?
158
00:09:08,137 --> 00:09:11,867
Esse time foi escolhido
pessoalmente pelo Hokage.
159
00:09:11,867 --> 00:09:12,697
Quê?
160
00:09:14,777 --> 00:09:16,707
Só que...
161
00:09:18,517 --> 00:09:21,817
Eles acabaram de sair
da suspensão, não?
162
00:09:21,817 --> 00:09:23,267
Tenho dúvidas...
163
00:09:23,267 --> 00:09:25,097
Não precisa se preocupar com isso.
164
00:09:25,097 --> 00:09:27,657
São ninjas excepcionais.
165
00:09:27,657 --> 00:09:29,547
Sério?
166
00:09:29,547 --> 00:09:31,897
Bom, se você é o Jonin instrutor deles...
167
00:09:31,897 --> 00:09:34,517
Vou continuar filmando um pouco mais.
168
00:09:34,517 --> 00:09:37,927
Sabe, antigamente,
eu queria virar ninja...
169
00:09:37,927 --> 00:09:41,327
Jutsus são incríveis, não são?
170
00:09:45,047 --> 00:09:46,727
Certo, vamos tentar outra vez!
171
00:09:51,277 --> 00:09:52,867
Ei, corta!
172
00:09:53,317 --> 00:09:55,227
Vocês ainda continuam duros.
173
00:09:56,047 --> 00:09:58,827
Queria mostrar uma
cena do dia a dia...
174
00:09:58,827 --> 00:10:01,787
Mas vocês não parecem ter esse brilho.
175
00:10:03,277 --> 00:10:08,217
Ouçam, vocês conseguem fazer algo
que pareça mais ninja, ou chamativo?
176
00:10:08,217 --> 00:10:10,327
Claro!
177
00:10:10,327 --> 00:10:11,047
Não é?
178
00:10:11,047 --> 00:10:12,167
Sim!
179
00:10:14,057 --> 00:10:16,057
Estilo Terra! Parede de Lama!
180
00:10:21,057 --> 00:10:22,067
Uau!
181
00:10:22,947 --> 00:10:24,927
Furacão da Folha!
182
00:10:26,477 --> 00:10:27,817
Legal!
183
00:10:29,817 --> 00:10:31,317
Denki!
184
00:10:36,377 --> 00:10:38,827
Jutsu de Substituição!
185
00:10:38,827 --> 00:10:41,897
É isso! Isso que é ser ninja!
186
00:10:41,897 --> 00:10:44,297
É isso que eu queria!
187
00:10:45,247 --> 00:10:46,527
Só um minuto.
188
00:10:47,627 --> 00:10:50,337
Estão assustando as pessoas ao redor.
189
00:10:55,977 --> 00:10:58,567
Sensei, se você ficar se
preocupando com essas coisas,
190
00:10:58,567 --> 00:11:00,997
perderemos as melhores cenas.
191
00:11:00,997 --> 00:11:05,037
Um ninja deve ser
dramático e espetacular!
192
00:11:05,037 --> 00:11:08,027
É isso que captura os olhos
dos possíveis inscritos, não é?
193
00:11:08,027 --> 00:11:12,227
Já sei! Vamos bloquear o
tráfego aqui por um tempinho—
194
00:11:12,527 --> 00:11:16,157
Decidi que não podemos
continuar esta missão.
195
00:11:16,477 --> 00:11:19,247
Sinto muito, mas por favor,
deixe-nos desistir.
196
00:11:19,897 --> 00:11:20,867
Mas isso...
197
00:11:20,867 --> 00:11:24,867
Ei, você não pode fazer
isso comigo agora.
198
00:11:24,867 --> 00:11:27,707
Há muitas cenas que tenho planejadas.
199
00:11:30,247 --> 00:11:34,757
Vocês acham que cenas legais são
importantes para o documentário também?
200
00:11:34,757 --> 00:11:36,647
Bom...
201
00:11:36,647 --> 00:11:40,687
Se queremos que as crianças
virem ninjas, é importante, não é?
202
00:11:40,687 --> 00:11:42,687
Mostrar o Ninjutsu a elas...
203
00:11:44,017 --> 00:11:46,187
Vamos desistir da missão mesmo.
204
00:11:46,727 --> 00:11:48,097
Por quê?!
205
00:11:48,097 --> 00:11:49,397
Tá bem.
206
00:11:49,397 --> 00:11:52,147
Não sei porque está assim...
207
00:11:52,147 --> 00:11:58,867
Mas eu não queria esses perdedores
sem graça que foram suspensos...
208
00:12:00,417 --> 00:12:05,197
Vou pedir ninjas melhores
e começar do zero.
209
00:12:05,817 --> 00:12:09,997
Sério, no que o Hokage estava pensando?
210
00:12:09,997 --> 00:12:11,347
Selecionando crianças como vocês...
211
00:12:11,347 --> 00:12:12,527
Vamos!
212
00:12:27,477 --> 00:12:30,267
Vou pedir ninjas melhores
213
00:12:30,267 --> 00:12:32,227
e começar do zero!
214
00:12:32,227 --> 00:12:34,517
Eu também sou ninja!
215
00:12:34,517 --> 00:12:37,907
Por que continuo fazendo essas coisas?!
216
00:12:45,027 --> 00:12:46,517
Droga!
217
00:12:53,077 --> 00:12:54,327
Não, não!
218
00:12:56,397 --> 00:12:58,347
Droga... O que você está fazendo?
219
00:12:59,167 --> 00:13:02,217
A bandana é o símbolo que
prova que você é ninja...
220
00:13:02,217 --> 00:13:04,487
Jogá-la fora é desistir!
221
00:13:04,487 --> 00:13:08,247
Durante o exame Genin, você jurou
várias vezes que viraria ninja!
222
00:13:08,247 --> 00:13:09,717
Foi tudo mentira?!
223
00:13:10,897 --> 00:13:12,717
Ainda não joguei ela!
224
00:13:13,297 --> 00:13:14,847
Parem de brigar, pessoal!
225
00:13:14,847 --> 00:13:16,277
Saia, Denki!
226
00:13:20,427 --> 00:13:21,547
Parados.
227
00:13:24,927 --> 00:13:26,317
Poxa...
228
00:13:26,627 --> 00:13:28,957
Vocês acabaram de sair da suspensão...
229
00:13:28,957 --> 00:13:31,517
Querem passar por tudo isso de novo?
230
00:13:32,927 --> 00:13:34,127
Cale...
231
00:13:34,967 --> 00:13:36,117
Iwabe!
232
00:13:36,117 --> 00:13:37,697
Cale a boca!
233
00:13:37,697 --> 00:13:40,047
Como um professor
que é sempre incrível
234
00:13:40,047 --> 00:13:42,627
pode entender perdedores como nós?!
235
00:13:43,527 --> 00:13:45,447
"Incrível"?
236
00:13:46,697 --> 00:13:50,927
Entendo... É verdade, vocês
não me conheciam antes.
237
00:13:52,667 --> 00:13:54,347
Na verdade...
238
00:13:55,327 --> 00:13:57,247
Eu era um perdedor...
239
00:14:00,827 --> 00:14:03,517
A Academia era diferente antigamente.
240
00:14:03,517 --> 00:14:06,277
Falhei no exame de
graduação inúmeras vezes.
241
00:14:06,867 --> 00:14:09,437
Você falhou, Sensei?
242
00:14:09,437 --> 00:14:12,517
Mesmo quando virei Genin, continuava
fazendo besteira nas missões.
243
00:14:12,517 --> 00:14:15,497
E eu era um peso para
o Konohamaru e a Moegi.
244
00:14:15,497 --> 00:14:17,787
Não acredito.
245
00:14:19,197 --> 00:14:20,567
Mas...
246
00:14:20,567 --> 00:14:23,277
Como eu era assim,
pude perceber algo...
247
00:14:23,997 --> 00:14:26,617
E até que vocês percebam isso
também, não haverá missões.
248
00:14:27,197 --> 00:14:29,017
Certo, vamos fazer o relato.
249
00:14:29,507 --> 00:14:30,847
Sim.
250
00:14:34,007 --> 00:14:38,517
Vocês acham que cenas legais são
importantes para o documentário também?
251
00:14:38,517 --> 00:14:41,547
O que ele quis dizer com isso?
252
00:14:50,997 --> 00:14:53,717
Eu planejava fazer as cenas de ação aqui,
253
00:14:53,717 --> 00:14:55,697
para chegar ao clímax...
254
00:14:55,697 --> 00:14:57,627
Mas foi tudo em vão.
255
00:14:57,627 --> 00:14:59,227
Ei...
256
00:14:59,227 --> 00:15:02,357
Podemos remover as bombas
de papel que colocamos?
257
00:15:02,357 --> 00:15:04,777
Não, está tudo pronto.
258
00:15:04,777 --> 00:15:06,917
Já que o prédio é abandonado,
259
00:15:06,917 --> 00:15:09,217
talvez possamos usar para algo.
260
00:15:09,967 --> 00:15:14,217
Vamos explodi-lo e fazer umas cenas!
261
00:15:31,237 --> 00:15:33,977
Foi uma explosão pequena.
262
00:15:35,467 --> 00:15:36,877
Vamos de novo.
263
00:15:40,247 --> 00:15:44,707
Pouquinha fumaça assim não é bom...
264
00:15:47,197 --> 00:15:49,277
Ei, olhe!
265
00:15:54,507 --> 00:15:56,917
Grande Furacão da Folha!
266
00:15:58,197 --> 00:15:59,967
Você...
267
00:16:00,997 --> 00:16:02,557
Estão feridos?!
268
00:16:02,557 --> 00:16:03,887
Como estão?!
269
00:16:03,887 --> 00:16:05,747
Denki, analise a situação!
270
00:16:05,747 --> 00:16:06,647
Pode deixar!
271
00:16:09,067 --> 00:16:12,177
Estou dentro do sistema do
prédio, ativando câmeras!
272
00:16:13,067 --> 00:16:15,477
Estou olhando a rachadura.
273
00:16:17,077 --> 00:16:19,747
É ruim... Está tudo prestes a cair!
274
00:16:19,747 --> 00:16:20,977
Precisamos evacuar logo!
275
00:16:28,297 --> 00:16:29,247
Iwabe!
276
00:16:29,247 --> 00:16:30,247
Certo!
277
00:16:38,677 --> 00:16:40,677
Senhor, abaixe-se!
278
00:16:41,667 --> 00:16:44,077
Estilo Terra! Pedregulho!
279
00:17:02,077 --> 00:17:04,347
Incrível!
280
00:17:07,207 --> 00:17:08,777
Sensei, é perigoso!
281
00:17:08,777 --> 00:17:10,417
Não podemos lidar com isso!
282
00:17:10,417 --> 00:17:11,587
Temos que sair logo...
283
00:17:12,997 --> 00:17:16,577
Vou lhe mostrar um
Jutsu interessante agora.
284
00:17:16,577 --> 00:17:18,677
É minha especialidade.
285
00:17:19,327 --> 00:17:21,597
Só prometa não rir.
286
00:17:22,467 --> 00:17:24,277
Arte Ninja! Nariz Escorrendo!
287
00:17:46,427 --> 00:17:48,627
Oi? Quê?
288
00:17:53,627 --> 00:17:55,367
É incrível.
289
00:17:55,367 --> 00:17:56,877
É tudo ranho.
290
00:17:57,397 --> 00:18:00,377
Não, não importa o que é.
291
00:18:00,377 --> 00:18:02,817
Você segurou todas
essas pedras em instantes.
292
00:18:04,227 --> 00:18:08,387
Vocês acham que cenas legais são
importantes para o documentário também?
293
00:18:08,387 --> 00:18:10,027
Agora eu entendi.
294
00:18:10,027 --> 00:18:11,517
Por isso que ele...
295
00:18:14,797 --> 00:18:16,397
Acho que agora está tudo bem.
296
00:18:16,967 --> 00:18:20,907
Fazer coisas para parecer legal
não quer dizer que é legal.
297
00:18:20,907 --> 00:18:23,547
O que nos ensinaram na Academia
298
00:18:23,547 --> 00:18:26,077
não foi para parecermos legais.
299
00:18:26,867 --> 00:18:30,417
Mas todos tentamos nos exibir.
300
00:18:30,827 --> 00:18:32,327
Isso é ridículo!
301
00:18:32,327 --> 00:18:35,167
Poxa, finalmente entenderam?
302
00:18:35,167 --> 00:18:37,647
É fato que as inscrições na Academia
303
00:18:37,647 --> 00:18:39,207
têm diminuído bastante.
304
00:18:39,207 --> 00:18:40,797
Mas...
305
00:18:40,797 --> 00:18:43,857
Não são as pessoas
legais que viram ninjas.
306
00:18:43,857 --> 00:18:46,477
São as pessoas com determinação.
307
00:18:47,397 --> 00:18:50,347
Não importa o quão difícil seja
o treinamento ou as aulas...
308
00:18:50,347 --> 00:18:54,497
Mesmo cobertos de suor e terra,
o que não é nada legal...
309
00:18:54,497 --> 00:18:56,937
Mesmo assim, vocês
quiseram virar ninjas.
310
00:18:56,937 --> 00:18:58,977
É o tipo de aluno que a Academia quer.
311
00:19:00,267 --> 00:19:03,357
Ótimo trabalho no resgate, pessoal.
312
00:19:03,357 --> 00:19:06,147
Vocês usaram tudo que
praticaram naturalmente,
313
00:19:06,147 --> 00:19:07,447
o trabalho foi perfeito.
314
00:19:07,967 --> 00:19:13,327
Finalmente entendi porque o Hokage
selecionou este time para a missão.
315
00:19:13,327 --> 00:19:15,247
Quê? Isso...
316
00:19:17,227 --> 00:19:18,577
Ué, Iwabe?
317
00:19:18,577 --> 00:19:19,717
Cadê sua bandana?
318
00:19:19,717 --> 00:19:20,587
Quê?
319
00:19:20,587 --> 00:19:22,677
Ei, cadê a bandana?!
320
00:19:24,067 --> 00:19:26,217
Não me diga que durante a correria...
321
00:19:27,297 --> 00:19:30,267
Vamos encontrá-la!
Mesmo que leve a noite toda!
322
00:19:30,267 --> 00:19:31,267
Não.
323
00:19:31,267 --> 00:19:32,977
Tudo bem, Metal.
324
00:19:32,977 --> 00:19:34,367
Mas...
325
00:19:34,367 --> 00:19:37,257
É minha punição por
tentar jogá-la fora antes.
326
00:19:37,257 --> 00:19:39,697
Com ou sem bandana...
327
00:19:39,697 --> 00:19:44,027
Não importa, só temos
que seguir em frente.
328
00:19:44,027 --> 00:19:45,677
Iwabe...
329
00:19:46,097 --> 00:19:49,987
Ei, sei que não tenho
o direito de pedir...
330
00:19:49,987 --> 00:19:53,837
Mas posso continuar filmando?
331
00:19:53,837 --> 00:19:57,087
Que nada, nós que desistimos antes.
332
00:19:57,087 --> 00:19:58,837
Tem certeza de que nos quer?
333
00:19:59,297 --> 00:20:01,517
É preciso que seja seu time.
334
00:20:01,997 --> 00:20:04,297
Prometo que ficará ótimo!
335
00:20:07,817 --> 00:20:12,307
{\an8}Documentário Genin
336
00:20:12,307 --> 00:20:14,317
Sim, ali!
337
00:20:18,827 --> 00:20:21,317
Eu era um perdedor também.
338
00:20:22,527 --> 00:20:24,917
Eu repeti de ano várias vezes.
339
00:20:24,917 --> 00:20:27,277
E sempre tomava bronca do Iruka.
340
00:20:27,277 --> 00:20:30,317
Não pode ser, Hokage.
341
00:20:30,317 --> 00:20:31,967
É difícil de acreditar nisso...
342
00:20:31,967 --> 00:20:34,287
Você é o Iwabe, não?
343
00:20:35,127 --> 00:20:37,537
Você me conhece?!
344
00:20:37,537 --> 00:20:38,417
Sim.
345
00:20:38,417 --> 00:20:41,547
Ouvi que tinha um repetente incrível.
346
00:20:45,047 --> 00:20:46,417
Mesmo tendo que repetir,
347
00:20:46,417 --> 00:20:48,817
você deu seu melhor e virou Genin, não?
348
00:20:50,067 --> 00:20:53,917
Pessoas como você, com a
coragem de continuar sempre...
349
00:20:53,917 --> 00:20:55,807
É do que a Academia precisa.
350
00:20:55,807 --> 00:20:59,857
Então eu achei que essa
missão seria perfeita para você.
351
00:21:00,327 --> 00:21:04,077
E você já conseguiu,
pois é um ninja incrível.
352
00:21:04,077 --> 00:21:06,517
Genin, Chunin... Não importa.
353
00:21:06,517 --> 00:21:09,367
Não tenham pressa
e continuem ficando fortes.
354
00:21:13,327 --> 00:21:15,197
Todo mundo quer isso.
355
00:21:15,197 --> 00:21:17,077
E não se esqueçam disso.
356
00:21:23,827 --> 00:21:26,007
Muito obrigado!
357
00:21:34,227 --> 00:21:36,577
Eles foram incríveis.
358
00:21:36,577 --> 00:21:39,607
Ficou muito bom.
359
00:21:40,027 --> 00:21:43,557
Só questiono o aparecimento do meu pai...
360
00:21:43,557 --> 00:21:47,357
Mas poxa, nós deveríamos ter aparecido.
361
00:21:47,917 --> 00:21:48,917
Pois é.
362
00:21:48,917 --> 00:21:50,407
Não podemos perder.
363
00:21:53,367 --> 00:21:55,617
{\an8}Produzido pelo Estúdio Folha
TV da Folha
364
00:21:53,367 --> 00:21:55,617
{\an8}Documentário Genin
365
00:21:55,617 --> 00:21:56,917
É mesmo, pensando bem...
366
00:21:56,917 --> 00:21:59,117
Muita coisa aconteceu, eu acabei
nem fazendo o exame Chunin.
367
00:21:59,117 --> 00:22:00,877
Então acho que ainda sou Genin.
368
00:23:34,677 --> 00:23:36,797
Tudo o que falta na nossa
missão de capturar animais
369
00:23:36,797 --> 00:23:37,787
é o macaco em miniatura.
370
00:23:37,787 --> 00:23:39,447
Deixe comigo!
371
00:23:39,447 --> 00:23:42,027
Não devemos pensar em
uma estratégia juntos?
372
00:23:42,027 --> 00:23:43,287
Está tudo bem!
373
00:23:43,287 --> 00:23:44,697
Apenas fique quieta, Namida.
374
00:23:44,697 --> 00:23:45,697
Mas...
375
00:23:45,697 --> 00:23:48,087
É irritante quando você chora assim!
376
00:23:48,087 --> 00:23:50,297
Wasabi, você é malvada!
377
00:23:50,297 --> 00:23:51,927
Não ligo mais!
378
00:23:52,407 --> 00:23:55,887
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
379
00:23:55,887 --> 00:23:58,097
{\an9}"Wasabi e Namida".
380
00:23:55,887 --> 00:24:05,527
Wasabi e Namida
381
00:23:58,997 --> 00:24:00,957
{\an9}Não briguem!