1
00:00:16,877 --> 00:00:20,377
FIRE PARK
2
00:00:21,037 --> 00:00:23,807
OFFICE
3
00:02:32,917 --> 00:02:35,487
Wasabi and Namida
4
00:02:35,487 --> 00:02:37,547
Wasabi and Namida
You don't have to
talk to me that way,
5
00:02:37,547 --> 00:02:38,747
just because we were
a little late.
6
00:02:38,817 --> 00:02:42,487
Well, it's all because
you lost the map… Seriously!
7
00:02:43,117 --> 00:02:46,447
We should've let
Sarada lead the way.
8
00:02:46,987 --> 00:02:48,447
I said I was sorry!
9
00:02:49,117 --> 00:02:50,747
Stop ganging up on me,
you guys!
10
00:02:55,717 --> 00:02:57,017
Hey, Class Rep!
11
00:02:58,887 --> 00:03:00,947
I'm not
the class representative anymore.
12
00:03:01,287 --> 00:03:02,187
Oh, yeah.
13
00:03:02,517 --> 00:03:04,617
Anyway, are you heading over
to Ms. Suika's?
14
00:03:04,917 --> 00:03:05,487
Yeah.
15
00:03:06,117 --> 00:03:08,247
We just finished our mission.
16
00:03:08,747 --> 00:03:11,887
Although, thanks to someone,
it took a lot longer than it had to.
17
00:03:11,947 --> 00:03:13,187
I already said sorry.
18
00:03:13,247 --> 00:03:14,217
You call that an apology?
19
00:03:15,617 --> 00:03:16,987
You two get along so well!
20
00:03:17,147 --> 00:03:18,147
– How?
– How?
21
00:03:19,187 --> 00:03:20,487
There, you see?
22
00:03:28,417 --> 00:03:30,317
Our mission is to capture animals?
23
00:03:30,787 --> 00:03:31,487
Yes.
24
00:03:31,887 --> 00:03:35,217
To capture the animals that
escaped from Fire Park.
25
00:03:35,287 --> 00:03:37,387
That's the request we received.
26
00:03:38,247 --> 00:03:40,417
Locate the animals
and capture them…
27
00:03:40,947 --> 00:03:43,187
That's a perfect mission
for our team.
28
00:03:43,947 --> 00:03:44,947
You think so?
29
00:03:45,447 --> 00:03:47,587
I love animals!
30
00:03:47,647 --> 00:03:48,717
It sounds like fun.
31
00:03:48,887 --> 00:03:50,187
Right, Wasabi?
32
00:03:50,387 --> 00:03:51,317
Yeah, it does!
33
00:03:51,617 --> 00:03:54,317
Wow! It's been so long
34
00:03:54,387 --> 00:03:57,287
since I got a happy reaction
after announcing a mission.
35
00:03:57,487 --> 00:03:58,517
Usually it's…
36
00:03:59,287 --> 00:04:01,947
What?! Don't you have something
more exciting?!
37
00:04:02,887 --> 00:04:05,187
Aw man, what a drag…
38
00:04:05,747 --> 00:04:12,047
But…you all just made my job
so worthwhile!
39
00:04:14,517 --> 00:04:17,317
So anyway, here are
the details of the mission.
40
00:04:21,617 --> 00:04:23,517
Someone stole the keys,
41
00:04:23,587 --> 00:04:25,647
and opened the cages
in the animal enclosure…
42
00:04:26,517 --> 00:04:27,647
is what it says.
43
00:04:28,617 --> 00:04:29,687
What's the reason?
44
00:04:30,147 --> 00:04:32,447
That's still a mystery.
45
00:04:32,617 --> 00:04:34,187
I see…
46
00:04:34,517 --> 00:04:38,087
All the animals that escaped were
born and raised in the park.
47
00:04:38,617 --> 00:04:41,547
It will be difficult for them
to adjust to the wild.
48
00:04:43,147 --> 00:04:45,847
Then we have to find them
as soon as possible!
49
00:04:46,347 --> 00:04:47,547
Yes, please do!
50
00:04:48,087 --> 00:04:51,317
This is the list of
the escaped animals?
51
00:04:52,417 --> 00:04:53,587
At first glance,
52
00:04:53,647 --> 00:04:55,647
I don't see any dangerous animals
on the list.
53
00:04:55,717 --> 00:04:57,417
So you can deal with this
on your own.
54
00:04:57,487 --> 00:04:58,217
– Huh?!
– Huh?!
55
00:04:59,147 --> 00:05:00,617
"Deal with this on your own"?
56
00:05:00,687 --> 00:05:02,087
What about you, Hanabi Sensei?
57
00:05:02,347 --> 00:05:05,187
I want you three to
complete this mission.
58
00:05:05,647 --> 00:05:08,147
I think you're ready
to do it alone.
59
00:05:09,017 --> 00:05:09,717
– Huh?!
– Huh?!
60
00:05:10,487 --> 00:05:13,517
It will be all right.
You guys can do this!
61
00:05:16,887 --> 00:05:17,687
– Right!
– Right!
62
00:05:17,947 --> 00:05:18,847
Listen…
63
00:05:18,917 --> 00:05:21,717
Of course, skill and technique
are important in a mission,
64
00:05:21,787 --> 00:05:24,917
but the most important thing is
the trust you have in each other.
65
00:05:25,217 --> 00:05:26,387
– Understood!
– Understood!
66
00:05:31,617 --> 00:05:32,517
Sai!
67
00:05:33,817 --> 00:05:35,517
How are things with Team 15?
68
00:05:36,487 --> 00:05:38,487
Or rather, Sumire Kakei?
69
00:05:39,047 --> 00:05:39,817
Yes.
70
00:05:39,887 --> 00:05:42,287
She's gotten used to missions,
and she's doing her best.
71
00:05:42,947 --> 00:05:44,047
Wasabi Izuno.
72
00:05:44,287 --> 00:05:44,917
Yes!
73
00:05:45,647 --> 00:05:46,587
Sumire Kakei.
74
00:05:46,947 --> 00:05:47,487
Yes!
75
00:05:48,217 --> 00:05:49,217
Namida Suzumeno.
76
00:05:49,517 --> 00:05:50,417
Yes!
77
00:05:51,147 --> 00:05:53,287
You three are Team 15!
78
00:05:53,487 --> 00:05:54,717
Uh…
79
00:05:55,487 --> 00:05:57,547
If you're gonna cry
over something like this,
80
00:05:57,617 --> 00:05:59,217
I dread what lies ahead.
81
00:06:03,817 --> 00:06:07,287
I'm Hanabi Hyuga,
captain of Team 15.
82
00:06:07,347 --> 00:06:08,787
Looking forward
to working with you!
83
00:06:09,447 --> 00:06:10,147
– Yes!
– Yes!
84
00:06:11,787 --> 00:06:14,947
Back then,
you had faith in Sumire
85
00:06:15,017 --> 00:06:16,987
and brought her back
to the Academy.
86
00:06:17,047 --> 00:06:19,447
I think that was
really good for her.
87
00:06:19,847 --> 00:06:24,447
Yeah, but the Gozu Tennou
hasn't been completely extinguished.
88
00:06:25,017 --> 00:06:26,587
Caution must still be exercised.
89
00:06:27,117 --> 00:06:27,717
Yes.
90
00:06:28,087 --> 00:06:30,447
By the way,
what about the other two?
91
00:06:30,887 --> 00:06:33,447
Do they know that it was Nue
from the other incident?
92
00:06:34,187 --> 00:06:36,817
No, I don't think
she's told them yet.
93
00:06:37,717 --> 00:06:39,317
Do you think…
94
00:06:39,387 --> 00:06:41,617
I should talk to
the two of them?
95
00:06:42,287 --> 00:06:44,017
They'll soon realize
the meaning
96
00:06:44,087 --> 00:06:47,147
of working together as
a team on missions.
97
00:06:48,387 --> 00:06:49,917
Maybe for a little while longer,
98
00:06:49,987 --> 00:06:51,917
you should just stand by
and watch over them.
99
00:06:52,717 --> 00:06:53,517
All right…
100
00:06:55,287 --> 00:06:57,517
I think you'll do fine.
101
00:06:58,347 --> 00:06:58,887
Huh?
102
00:06:59,747 --> 00:07:02,287
Please continue to look
after Team 15.
103
00:07:10,887 --> 00:07:12,787
Trust in each other, huh?
104
00:07:13,717 --> 00:07:16,217
There's something
I haven't told them.
105
00:07:17,217 --> 00:07:20,947
I guess…I should be completely honest
with them…but…
106
00:07:24,747 --> 00:07:27,447
No! I have to focus on
the mission right now.
107
00:07:28,187 --> 00:07:29,617
And do whatever I can…
108
00:07:30,747 --> 00:07:31,987
to help.
109
00:07:32,587 --> 00:07:33,287
Yup!
110
00:07:40,387 --> 00:07:44,347
So far, there've been
no animal sightings.
111
00:07:44,717 --> 00:07:47,687
So, they must be hiding
around here.
112
00:07:48,247 --> 00:07:48,847
Yeah!
113
00:07:49,047 --> 00:07:52,417
I've been to Fire Park a lot.
114
00:07:52,917 --> 00:07:55,587
There were so many
cute animals!
115
00:07:56,217 --> 00:07:58,117
No wonder you know so much
about the place.
116
00:07:59,247 --> 00:08:02,517
But who would release
all the animals?
117
00:08:02,587 --> 00:08:04,787
That's such a nasty prank.
118
00:08:05,547 --> 00:08:07,287
Like Hanabi Sensei said…
119
00:08:07,347 --> 00:08:09,987
We have to find the animals quickly,
the poor things!
120
00:08:15,217 --> 00:08:16,217
Umm…
121
00:08:18,647 --> 00:08:20,747
Huh? What is this?
122
00:08:21,247 --> 00:08:22,547
Well…
123
00:08:22,617 --> 00:08:26,117
This is supposed to erase
the smell of humans, so…
124
00:08:27,987 --> 00:08:29,247
If we wear this…
125
00:08:29,317 --> 00:08:32,487
It will be harder for animals
to sense us?
126
00:08:33,587 --> 00:08:36,187
Then, wouldn't transformation
be faster?
127
00:08:36,817 --> 00:08:39,317
Oh! Y-You're right, but…
128
00:08:40,817 --> 00:08:42,447
It's cute though.
129
00:08:44,487 --> 00:08:48,147
I guess it wasn't such…
a good idea…
130
00:08:48,747 --> 00:08:49,747
I…
131
00:08:53,647 --> 00:08:56,017
Don't tell me you…
made these yourself?
132
00:08:57,447 --> 00:08:58,287
U-Uh-huh.
133
00:08:58,347 --> 00:09:00,087
There wasn't much time,
134
00:09:00,147 --> 00:09:02,117
so they didn't turn out
too well, though.
135
00:09:02,347 --> 00:09:03,547
Hmm…
136
00:09:07,287 --> 00:09:09,017
I think it'll work…
137
00:09:09,087 --> 00:09:09,887
Yeah, yeah!
138
00:09:12,417 --> 00:09:13,247
Really?
139
00:09:14,847 --> 00:09:17,547
Okay! Let's go catch
those animals ASAP!
140
00:09:31,947 --> 00:09:33,847
Six Taiko Tanuki.
141
00:09:34,517 --> 00:09:38,017
One, two, three, four, five, six…
142
00:09:38,687 --> 00:09:40,217
Yup, they're all here.
143
00:09:41,017 --> 00:09:42,547
We caught a lot!
144
00:09:43,017 --> 00:09:44,917
We're getting this done
pretty fast.
145
00:09:46,347 --> 00:09:47,817
I think it's thanks to this.
146
00:09:48,717 --> 00:09:50,987
I'm glad it came in handy.
147
00:09:52,487 --> 00:09:53,217
Shh!
148
00:10:01,987 --> 00:10:02,817
Um…
149
00:10:04,187 --> 00:10:05,387
Found it. It's this one.
150
00:10:05,787 --> 00:10:06,747
The Pseudo Hare.
151
00:10:08,617 --> 00:10:10,087
Oh, there it is!
152
00:10:10,287 --> 00:10:12,247
The female usually…
153
00:10:16,847 --> 00:10:17,617
Damn it!
154
00:10:17,787 --> 00:10:19,447
I'll get the male…
155
00:10:19,517 --> 00:10:20,587
You go catch the female.
156
00:10:21,447 --> 00:10:22,617
Hey, wait!
157
00:10:22,747 --> 00:10:23,947
That's not the way—!
158
00:10:24,087 --> 00:10:25,017
All right!
159
00:10:28,387 --> 00:10:29,387
Wasabi!
160
00:10:36,647 --> 00:10:37,647
Are you okay?!
161
00:10:37,717 --> 00:10:38,687
Oww…
162
00:10:39,187 --> 00:10:42,547
Female Pseudo Hares instinctively
protect the males.
163
00:10:42,617 --> 00:10:44,747
That's why you have to
catch the female first.
164
00:10:44,847 --> 00:10:46,387
Why didn't you tell me sooner?
165
00:10:46,787 --> 00:10:49,117
I meant to…
166
00:10:49,847 --> 00:10:51,787
But something caught me
off guard and—
167
00:10:52,517 --> 00:10:54,687
Besides, you didn't listen
at all, Wasabi!
168
00:10:54,747 --> 00:10:56,247
And you just jumped out…
169
00:10:57,617 --> 00:10:59,817
Uh…uh…
170
00:11:00,317 --> 00:11:02,717
H-Hey, why don't we take
a break?
171
00:11:03,187 --> 00:11:05,617
I made us lunch.
172
00:11:09,747 --> 00:11:13,017
I-I made…a lot so…
173
00:11:13,087 --> 00:11:14,787
So please have some…
174
00:11:15,587 --> 00:11:17,247
Thank you! I'd love some!
175
00:11:18,147 --> 00:11:19,817
How about it, Wasabi?
176
00:11:25,017 --> 00:11:25,687
Um…
177
00:11:27,987 --> 00:11:30,617
Hey! All we have left to catch
is the Miniature Monkey.
178
00:11:31,017 --> 00:11:31,787
Oh…
179
00:11:31,947 --> 00:11:35,787
That one seems pretty intelligent,
so it could be difficult.
180
00:11:36,147 --> 00:11:38,017
We'll have to be coordinated and–
181
00:11:39,747 --> 00:11:40,417
Huh?
182
00:11:41,647 --> 00:11:43,417
My omelet is gone!
183
00:11:44,187 --> 00:11:45,947
I was so looking forward to eating it…
184
00:11:46,287 --> 00:11:48,447
Namida, I bet you ate it!
185
00:11:48,787 --> 00:11:51,187
I-I did not!
186
00:11:51,417 --> 00:11:53,017
Then why's it gone?!
187
00:11:53,287 --> 00:11:54,747
How would I know?!
188
00:11:56,787 --> 00:12:00,487
H-Hey, hold on you two…
189
00:12:01,387 --> 00:12:02,017
Huh?
190
00:12:02,347 --> 00:12:03,117
Oh!
191
00:12:06,217 --> 00:12:07,087
The Miniature Monkey!
192
00:12:11,087 --> 00:12:11,817
Let's go after it!
193
00:12:11,887 --> 00:12:12,547
– Yeah!
– Yeah!
194
00:12:25,067 --> 00:12:26,627
I wonder where it went?
195
00:12:27,427 --> 00:12:29,027
That thing is fast.
196
00:12:29,667 --> 00:12:31,297
Leave this to me.
197
00:12:33,427 --> 00:12:34,297
SIAMESE
Ninja Art…
198
00:12:34,367 --> 00:12:35,227
Cat Cloak!
199
00:12:36,597 --> 00:12:38,497
PERSIAN SIAMESE TORTOISESHELL
200
00:12:45,327 --> 00:12:46,727
The scent of the Miniature Monkey…
201
00:12:47,697 --> 00:12:48,627
This way!
202
00:12:49,397 --> 00:12:50,197
Wait!
203
00:12:54,267 --> 00:12:55,097
Where is it?
204
00:12:59,197 --> 00:12:59,927
Found it!
205
00:13:06,527 --> 00:13:07,397
I can't…
206
00:13:07,727 --> 00:13:09,267
I'm…at my…limit.
207
00:13:14,627 --> 00:13:15,597
Are you okay?!
208
00:13:15,767 --> 00:13:16,667
Did you find it?
209
00:13:17,527 --> 00:13:18,597
Oww…
210
00:13:19,067 --> 00:13:21,127
I almost had it…
211
00:13:22,727 --> 00:13:25,467
I need a cat who's a little faster…
212
00:13:27,297 --> 00:13:28,497
TORTOISESHELL
213
00:13:28,497 --> 00:13:29,367
TORTOISESHELL
All right!
214
00:13:29,867 --> 00:13:33,627
Listen, shouldn't we figure out
a strategy together?
215
00:13:34,127 --> 00:13:36,597
It's fine.
Just stay quiet, Namida!
216
00:13:37,027 --> 00:13:37,867
But…
217
00:13:37,997 --> 00:13:40,027
Jeez! Just shut up!
218
00:13:42,967 --> 00:13:45,967
It's so annoying when
you start crying like that!
219
00:13:48,567 --> 00:13:50,627
Wait! Don't fight.
220
00:13:51,427 --> 00:13:53,627
We're not fighting…
221
00:13:54,127 --> 00:13:56,227
It's just Namida, having one
of her crying fits again.
222
00:13:57,627 --> 00:14:00,627
Wasabi, you've been
so mean since earlier.
223
00:14:01,867 --> 00:14:03,327
I don't care anymore!
224
00:14:04,197 --> 00:14:04,967
Namida!
225
00:14:08,397 --> 00:14:10,967
Who knew there was another list!
226
00:14:11,897 --> 00:14:14,197
I hope they're doing okay…
227
00:14:25,697 --> 00:14:26,867
It's the Miniature Monkey…
228
00:14:31,397 --> 00:14:33,367
I have to let Sumire
and Wasabi know…
229
00:14:33,667 --> 00:14:36,767
It's annoying when
you start crying like that!
230
00:14:37,767 --> 00:14:40,397
Never mind… Forget Wasabi!
231
00:14:54,727 --> 00:14:56,327
Yes! I got you!
232
00:15:06,167 --> 00:15:07,827
A Giant-Maned Wolf?
233
00:15:14,867 --> 00:15:16,767
Hey, um, Wasabi?
234
00:15:17,167 --> 00:15:17,967
What is it?
235
00:15:20,797 --> 00:15:23,567
You're thinking we shouldn't fight
over trivial things, right?
236
00:15:24,167 --> 00:15:27,427
Hmm… Well, yeah…
237
00:15:28,097 --> 00:15:32,397
Well, Namida always chokes up
at the most important times.
238
00:15:32,997 --> 00:15:35,997
Wasabi, the three of us have to…
239
00:15:37,967 --> 00:15:38,597
Namida!
240
00:15:39,297 --> 00:15:40,027
Let's go!
241
00:15:42,497 --> 00:15:43,327
Wasabi?
242
00:15:47,397 --> 00:15:48,597
I'm going on ahead, okay?
243
00:15:51,797 --> 00:15:52,367
Humph!
244
00:16:03,567 --> 00:16:04,467
Sumire!
245
00:16:04,827 --> 00:16:05,927
Are you okay?
246
00:16:06,297 --> 00:16:08,497
Yeah, but I think this is bad!
247
00:16:09,367 --> 00:16:11,027
I have to do something!
248
00:16:18,797 --> 00:16:19,727
Summoning!
249
00:16:19,967 --> 00:16:21,627
Nue! Absorb the chakra!
250
00:16:22,167 --> 00:16:22,797
Nue!
251
00:16:24,727 --> 00:16:27,967
Nue! Nue!
252
00:16:29,097 --> 00:16:31,827
Nue! Nue!
253
00:16:41,167 --> 00:16:42,997
Nue!
254
00:16:43,397 --> 00:16:44,027
Nue!
255
00:16:48,397 --> 00:16:49,697
I'll help too.
256
00:16:52,997 --> 00:16:53,997
It didn't hit!
257
00:16:54,597 --> 00:16:56,067
Quit hesitating!
258
00:16:56,527 --> 00:16:57,497
Wasabi?!
259
00:16:58,267 --> 00:17:00,967
I'll lure it in and mark it…
260
00:17:01,197 --> 00:17:02,667
So, bring it down with your jutsu!
261
00:17:02,897 --> 00:17:04,597
O-Okay.
262
00:17:05,327 --> 00:17:09,127
I won't be able to hold him
for long, so do it quickly!
263
00:17:10,367 --> 00:17:11,197
Got it!
264
00:17:12,897 --> 00:17:13,667
Nue!
265
00:17:13,727 --> 00:17:15,297
Hang in there a little bit longer!
266
00:17:15,567 --> 00:17:17,767
Nue!
267
00:17:19,567 --> 00:17:20,467
Huh?
268
00:17:20,527 --> 00:17:21,727
Isn't Nue—?
269
00:17:23,667 --> 00:17:25,467
TORTOISESHELL
Ninja Art! Cat Cloak!
270
00:17:25,867 --> 00:17:26,527
Here I go!
271
00:17:31,067 --> 00:17:31,727
Meow…
272
00:17:32,627 --> 00:17:33,297
Meow…
273
00:17:34,027 --> 00:17:34,867
Meow!
274
00:17:35,767 --> 00:17:36,527
Now!
275
00:17:36,767 --> 00:17:38,667
Cry as hard as you can, Namida!
276
00:17:38,827 --> 00:17:39,567
Okay!
277
00:17:40,297 --> 00:17:41,127
Here I go!
278
00:17:45,627 --> 00:17:47,667
Calling Upon Tears Jutsu!
279
00:18:09,127 --> 00:18:10,327
– We did it!
– We did it!
280
00:18:17,597 --> 00:18:19,967
Namida… I'm sorry about earlier.
281
00:18:21,327 --> 00:18:22,297
I…
282
00:18:23,367 --> 00:18:26,567
No… I'm sorry.
283
00:18:29,167 --> 00:18:30,067
Me too…
284
00:18:30,527 --> 00:18:31,127
– Huh?
– Huh?
285
00:18:33,297 --> 00:18:35,767
I'm sorry too.
286
00:18:36,497 --> 00:18:37,167
– Huh?
– Huh?
287
00:18:37,967 --> 00:18:39,027
You saw earlier, didn't you?
288
00:18:41,497 --> 00:18:42,567
You saw Nue.
289
00:18:47,227 --> 00:18:51,327
I'm the one…
who summoned Nue just now.
290
00:18:52,927 --> 00:18:54,267
Nue…
291
00:19:11,167 --> 00:19:14,567
I made Nue attack
the village back then.
292
00:19:15,627 --> 00:19:16,497
We knew.
293
00:19:16,827 --> 00:19:17,467
Huh?
294
00:19:18,267 --> 00:19:21,297
We figured you'd tell us in time…
295
00:19:21,767 --> 00:19:23,767
We were just waiting
for you to tell us.
296
00:19:25,227 --> 00:19:26,367
You guys…!
297
00:19:30,227 --> 00:19:33,197
Oh, come on!
Why are you crying too, Namida?
298
00:19:33,667 --> 00:19:35,867
Because, Wasabi—!
299
00:19:36,967 --> 00:19:38,327
Good job!
300
00:19:40,467 --> 00:19:42,097
Looks like the mission
is accomplished.
301
00:19:42,497 --> 00:19:43,827
– Hanabi Sensei!
– Hanabi Sensei!
302
00:19:43,897 --> 00:19:45,227
When did you get here?
303
00:19:45,667 --> 00:19:47,297
Just a little while ago.
304
00:19:48,067 --> 00:19:51,367
The Giant-Maned Wolf
was left off the list,
305
00:19:51,427 --> 00:19:53,267
so I got worried and
observed you.
306
00:19:53,497 --> 00:19:55,027
But I guess I worried
about nothing!
307
00:19:55,727 --> 00:19:56,567
– Huh?
– Huh?
308
00:19:56,627 --> 00:19:59,797
What? You're mean, Sensei!
309
00:19:59,867 --> 00:20:02,727
It was really scary, you know!
310
00:20:02,797 --> 00:20:04,597
It was super dangerous!
311
00:20:04,867 --> 00:20:08,497
Of course, if you needed me,
I would have jumped in to help.
312
00:20:08,727 --> 00:20:11,167
But there was no need for that, right?
313
00:20:11,697 --> 00:20:14,327
Your teamwork was awesome!
314
00:20:14,467 --> 00:20:16,167
You're really getting into sync!
315
00:20:17,827 --> 00:20:18,867
– Yes!
– Yes!
316
00:20:19,767 --> 00:20:20,667
Now then…
317
00:20:20,727 --> 00:20:23,867
Team 15, your animal-capturing
mission is now complete.
318
00:20:24,597 --> 00:20:26,797
Now then, I know it's sad,
319
00:20:26,867 --> 00:20:29,197
but you're gonna have
to return to the park now.
320
00:20:34,697 --> 00:20:35,397
So cute!
321
00:20:35,467 --> 00:20:37,427
Sumire is going to be just fine…
322
00:20:37,897 --> 00:20:38,627
Sai.
323
00:20:42,967 --> 00:20:45,997
DUMPLINGS
324
00:20:48,367 --> 00:20:50,227
Feels like I've come back to life!
325
00:20:50,567 --> 00:20:52,167
But we can't relax just yet.
326
00:20:52,397 --> 00:20:54,297
The Chunin Exams are right
around the corner.
327
00:20:54,367 --> 00:20:55,027
Yikes!
328
00:20:55,427 --> 00:20:56,997
What do I do?
329
00:20:57,467 --> 00:20:59,367
Oh well, it will all work out.
330
00:20:59,867 --> 00:21:01,067
You think so?
331
00:21:01,627 --> 00:21:04,567
I hear becoming a chunin
is really tough…
332
00:21:06,697 --> 00:21:09,927
I heard you guys brought down
a Giant-Maned Wolf.
333
00:21:10,167 --> 00:21:11,597
U-Uh, yeah!
334
00:21:12,967 --> 00:21:14,327
I assume it was tough…
335
00:21:15,027 --> 00:21:16,297
It was a piece of cake!
336
00:21:16,827 --> 00:21:17,697
Oh?
337
00:21:18,167 --> 00:21:21,097
I'm thinking Big Sis Hanabi
probably handled it, right?
338
00:21:21,367 --> 00:21:25,267
Nope! Our team has
Sumire's Summoning
339
00:21:25,327 --> 00:21:28,467
and Wasabi's Cat Cloak Jutsu!
340
00:21:28,567 --> 00:21:31,327
Plus, Namida has her wailing!
341
00:21:31,497 --> 00:21:34,527
A Giant-Maned Wolf's got
nothing on us!
342
00:21:34,697 --> 00:21:36,127
O-Oh…
343
00:21:36,367 --> 00:21:39,467
Nothing's more fearsome than
a woman's tears…I guess.
344
00:21:40,567 --> 00:21:42,497
W-Well, hang in there!
345
00:21:42,767 --> 00:21:44,397
You guys too!
346
00:21:44,967 --> 00:21:45,567
Huh?
347
00:21:46,097 --> 00:21:47,767
My dumplings are gone!
348
00:21:48,927 --> 00:21:50,027
Mine too!
349
00:21:50,567 --> 00:21:51,927
Mine are gone too!
350
00:21:52,427 --> 00:21:53,867
What's going on?
351
00:22:00,267 --> 00:22:01,797
– Not again!
– Not again!
352
00:23:34,627 --> 00:23:35,597
The Chunin Exams…
353
00:23:35,657 --> 00:23:37,257
where a genin's future
hangs on the line.
354
00:23:37,557 --> 00:23:39,527
We need to make sure
they meet the qualifications,
355
00:23:39,597 --> 00:23:41,597
so they can be a good fit.
356
00:23:41,957 --> 00:23:44,357
Well, this year's rookies are
the most problematic ones
357
00:23:44,427 --> 00:23:46,057
we've had in recent years.
358
00:23:46,297 --> 00:23:47,857
When there's an incident,
359
00:23:47,927 --> 00:23:51,027
Boruto Uzumaki is always
at the center of it all!
360
00:23:51,097 --> 00:23:52,657
That's—!
361
00:23:53,327 --> 00:23:56,557
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
362
00:23:56,627 --> 00:23:59,297
"The Chunin Exams:
The Recommendation Meeting"
363
00:23:59,357 --> 00:24:01,357
As expected, my team is…
364
00:24:01,427 --> 00:24:02,027
THE CHUNIN EXAMS:
THE RECOMMENDATION MEETING
365
00:24:02,027 --> 00:24:03,457
THE CHUNIN EXAMS OUTLINE
THE CHUNIN EXAMS:
THE RECOMMENDATION MEETING