1 00:00:16,877 --> 00:00:20,377 FIRE PARK 2 00:00:21,037 --> 00:00:23,807 OFFICE 3 00:02:32,917 --> 00:02:35,487 Wasabi and Namida 4 00:02:35,487 --> 00:02:37,547 Wasabi and Namida You don't have to talk to me that way, 5 00:02:37,547 --> 00:02:38,747 just because we were a little late. 6 00:02:38,817 --> 00:02:42,487 Well, it's all because you lost the map… Seriously! 7 00:02:43,117 --> 00:02:46,447 We should've let Sarada lead the way. 8 00:02:46,987 --> 00:02:48,447 I said I was sorry! 9 00:02:49,117 --> 00:02:50,747 Stop ganging up on me, you guys! 10 00:02:55,717 --> 00:02:57,017 Hey, Class Rep! 11 00:02:58,887 --> 00:03:00,947 I'm not the class representative anymore. 12 00:03:01,287 --> 00:03:02,187 Oh, yeah. 13 00:03:02,517 --> 00:03:04,617 Anyway, are you heading over to Ms. Suika's? 14 00:03:04,917 --> 00:03:05,487 Yeah. 15 00:03:06,117 --> 00:03:08,247 We just finished our mission. 16 00:03:08,747 --> 00:03:11,887 Although, thanks to someone, it took a lot longer than it had to. 17 00:03:11,947 --> 00:03:13,187 I already said sorry. 18 00:03:13,247 --> 00:03:14,217 You call that an apology? 19 00:03:15,617 --> 00:03:16,987 You two get along so well! 20 00:03:17,147 --> 00:03:18,147 – How? – How? 21 00:03:19,187 --> 00:03:20,487 There, you see? 22 00:03:28,417 --> 00:03:30,317 Our mission is to capture animals? 23 00:03:30,787 --> 00:03:31,487 Yes. 24 00:03:31,887 --> 00:03:35,217 To capture the animals that escaped from Fire Park. 25 00:03:35,287 --> 00:03:37,387 That's the request we received. 26 00:03:38,247 --> 00:03:40,417 Locate the animals and capture them… 27 00:03:40,947 --> 00:03:43,187 That's a perfect mission for our team. 28 00:03:43,947 --> 00:03:44,947 You think so? 29 00:03:45,447 --> 00:03:47,587 I love animals! 30 00:03:47,647 --> 00:03:48,717 It sounds like fun. 31 00:03:48,887 --> 00:03:50,187 Right, Wasabi? 32 00:03:50,387 --> 00:03:51,317 Yeah, it does! 33 00:03:51,617 --> 00:03:54,317 Wow! It's been so long 34 00:03:54,387 --> 00:03:57,287 since I got a happy reaction after announcing a mission. 35 00:03:57,487 --> 00:03:58,517 Usually it's… 36 00:03:59,287 --> 00:04:01,947 What?! Don't you have something more exciting?! 37 00:04:02,887 --> 00:04:05,187 Aw man, what a drag… 38 00:04:05,747 --> 00:04:12,047 But…you all just made my job so worthwhile! 39 00:04:14,517 --> 00:04:17,317 So anyway, here are the details of the mission. 40 00:04:21,617 --> 00:04:23,517 Someone stole the keys, 41 00:04:23,587 --> 00:04:25,647 and opened the cages in the animal enclosure… 42 00:04:26,517 --> 00:04:27,647 is what it says. 43 00:04:28,617 --> 00:04:29,687 What's the reason? 44 00:04:30,147 --> 00:04:32,447 That's still a mystery. 45 00:04:32,617 --> 00:04:34,187 I see… 46 00:04:34,517 --> 00:04:38,087 All the animals that escaped were born and raised in the park. 47 00:04:38,617 --> 00:04:41,547 It will be difficult for them to adjust to the wild. 48 00:04:43,147 --> 00:04:45,847 Then we have to find them as soon as possible! 49 00:04:46,347 --> 00:04:47,547 Yes, please do! 50 00:04:48,087 --> 00:04:51,317 This is the list of the escaped animals? 51 00:04:52,417 --> 00:04:53,587 At first glance, 52 00:04:53,647 --> 00:04:55,647 I don't see any dangerous animals on the list. 53 00:04:55,717 --> 00:04:57,417 So you can deal with this on your own. 54 00:04:57,487 --> 00:04:58,217 – Huh?! – Huh?! 55 00:04:59,147 --> 00:05:00,617 "Deal with this on your own"? 56 00:05:00,687 --> 00:05:02,087 What about you, Hanabi Sensei? 57 00:05:02,347 --> 00:05:05,187 I want you three to complete this mission. 58 00:05:05,647 --> 00:05:08,147 I think you're ready to do it alone. 59 00:05:09,017 --> 00:05:09,717 – Huh?! – Huh?! 60 00:05:10,487 --> 00:05:13,517 It will be all right. You guys can do this! 61 00:05:16,887 --> 00:05:17,687 – Right! – Right! 62 00:05:17,947 --> 00:05:18,847 Listen… 63 00:05:18,917 --> 00:05:21,717 Of course, skill and technique are important in a mission, 64 00:05:21,787 --> 00:05:24,917 but the most important thing is the trust you have in each other. 65 00:05:25,217 --> 00:05:26,387 – Understood! – Understood! 66 00:05:31,617 --> 00:05:32,517 Sai! 67 00:05:33,817 --> 00:05:35,517 How are things with Team 15? 68 00:05:36,487 --> 00:05:38,487 Or rather, Sumire Kakei? 69 00:05:39,047 --> 00:05:39,817 Yes. 70 00:05:39,887 --> 00:05:42,287 She's gotten used to missions, and she's doing her best. 71 00:05:42,947 --> 00:05:44,047 Wasabi Izuno. 72 00:05:44,287 --> 00:05:44,917 Yes! 73 00:05:45,647 --> 00:05:46,587 Sumire Kakei. 74 00:05:46,947 --> 00:05:47,487 Yes! 75 00:05:48,217 --> 00:05:49,217 Namida Suzumeno. 76 00:05:49,517 --> 00:05:50,417 Yes! 77 00:05:51,147 --> 00:05:53,287 You three are Team 15! 78 00:05:53,487 --> 00:05:54,717 Uh… 79 00:05:55,487 --> 00:05:57,547 If you're gonna cry over something like this, 80 00:05:57,617 --> 00:05:59,217 I dread what lies ahead. 81 00:06:03,817 --> 00:06:07,287 I'm Hanabi Hyuga, captain of Team 15. 82 00:06:07,347 --> 00:06:08,787 Looking forward to working with you! 83 00:06:09,447 --> 00:06:10,147 – Yes! – Yes! 84 00:06:11,787 --> 00:06:14,947 Back then, you had faith in Sumire 85 00:06:15,017 --> 00:06:16,987 and brought her back to the Academy. 86 00:06:17,047 --> 00:06:19,447 I think that was really good for her. 87 00:06:19,847 --> 00:06:24,447 Yeah, but the Gozu Tennou hasn't been completely extinguished. 88 00:06:25,017 --> 00:06:26,587 Caution must still be exercised. 89 00:06:27,117 --> 00:06:27,717 Yes. 90 00:06:28,087 --> 00:06:30,447 By the way, what about the other two? 91 00:06:30,887 --> 00:06:33,447 Do they know that it was Nue from the other incident? 92 00:06:34,187 --> 00:06:36,817 No, I don't think she's told them yet. 93 00:06:37,717 --> 00:06:39,317 Do you think… 94 00:06:39,387 --> 00:06:41,617 I should talk to the two of them? 95 00:06:42,287 --> 00:06:44,017 They'll soon realize the meaning 96 00:06:44,087 --> 00:06:47,147 of working together as a team on missions. 97 00:06:48,387 --> 00:06:49,917 Maybe for a little while longer, 98 00:06:49,987 --> 00:06:51,917 you should just stand by and watch over them. 99 00:06:52,717 --> 00:06:53,517 All right… 100 00:06:55,287 --> 00:06:57,517 I think you'll do fine. 101 00:06:58,347 --> 00:06:58,887 Huh? 102 00:06:59,747 --> 00:07:02,287 Please continue to look after Team 15. 103 00:07:10,887 --> 00:07:12,787 Trust in each other, huh? 104 00:07:13,717 --> 00:07:16,217 There's something I haven't told them. 105 00:07:17,217 --> 00:07:20,947 I guess…I should be completely honest with them…but… 106 00:07:24,747 --> 00:07:27,447 No! I have to focus on the mission right now. 107 00:07:28,187 --> 00:07:29,617 And do whatever I can… 108 00:07:30,747 --> 00:07:31,987 to help. 109 00:07:32,587 --> 00:07:33,287 Yup! 110 00:07:40,387 --> 00:07:44,347 So far, there've been no animal sightings. 111 00:07:44,717 --> 00:07:47,687 So, they must be hiding around here. 112 00:07:48,247 --> 00:07:48,847 Yeah! 113 00:07:49,047 --> 00:07:52,417 I've been to Fire Park a lot. 114 00:07:52,917 --> 00:07:55,587 There were so many cute animals! 115 00:07:56,217 --> 00:07:58,117 No wonder you know so much about the place. 116 00:07:59,247 --> 00:08:02,517 But who would release all the animals? 117 00:08:02,587 --> 00:08:04,787 That's such a nasty prank. 118 00:08:05,547 --> 00:08:07,287 Like Hanabi Sensei said… 119 00:08:07,347 --> 00:08:09,987 We have to find the animals quickly, the poor things! 120 00:08:15,217 --> 00:08:16,217 Umm… 121 00:08:18,647 --> 00:08:20,747 Huh? What is this? 122 00:08:21,247 --> 00:08:22,547 Well… 123 00:08:22,617 --> 00:08:26,117 This is supposed to erase the smell of humans, so… 124 00:08:27,987 --> 00:08:29,247 If we wear this… 125 00:08:29,317 --> 00:08:32,487 It will be harder for animals to sense us? 126 00:08:33,587 --> 00:08:36,187 Then, wouldn't transformation be faster? 127 00:08:36,817 --> 00:08:39,317 Oh! Y-You're right, but… 128 00:08:40,817 --> 00:08:42,447 It's cute though. 129 00:08:44,487 --> 00:08:48,147 I guess it wasn't such… a good idea… 130 00:08:48,747 --> 00:08:49,747 I… 131 00:08:53,647 --> 00:08:56,017 Don't tell me you… made these yourself? 132 00:08:57,447 --> 00:08:58,287 U-Uh-huh. 133 00:08:58,347 --> 00:09:00,087 There wasn't much time, 134 00:09:00,147 --> 00:09:02,117 so they didn't turn out too well, though. 135 00:09:02,347 --> 00:09:03,547 Hmm… 136 00:09:07,287 --> 00:09:09,017 I think it'll work… 137 00:09:09,087 --> 00:09:09,887 Yeah, yeah! 138 00:09:12,417 --> 00:09:13,247 Really? 139 00:09:14,847 --> 00:09:17,547 Okay! Let's go catch those animals ASAP! 140 00:09:31,947 --> 00:09:33,847 Six Taiko Tanuki. 141 00:09:34,517 --> 00:09:38,017 One, two, three, four, five, six… 142 00:09:38,687 --> 00:09:40,217 Yup, they're all here. 143 00:09:41,017 --> 00:09:42,547 We caught a lot! 144 00:09:43,017 --> 00:09:44,917 We're getting this done pretty fast. 145 00:09:46,347 --> 00:09:47,817 I think it's thanks to this. 146 00:09:48,717 --> 00:09:50,987 I'm glad it came in handy. 147 00:09:52,487 --> 00:09:53,217 Shh! 148 00:10:01,987 --> 00:10:02,817 Um… 149 00:10:04,187 --> 00:10:05,387 Found it. It's this one. 150 00:10:05,787 --> 00:10:06,747 The Pseudo Hare. 151 00:10:08,617 --> 00:10:10,087 Oh, there it is! 152 00:10:10,287 --> 00:10:12,247 The female usually… 153 00:10:16,847 --> 00:10:17,617 Damn it! 154 00:10:17,787 --> 00:10:19,447 I'll get the male… 155 00:10:19,517 --> 00:10:20,587 You go catch the female. 156 00:10:21,447 --> 00:10:22,617 Hey, wait! 157 00:10:22,747 --> 00:10:23,947 That's not the way—! 158 00:10:24,087 --> 00:10:25,017 All right! 159 00:10:28,387 --> 00:10:29,387 Wasabi! 160 00:10:36,647 --> 00:10:37,647 Are you okay?! 161 00:10:37,717 --> 00:10:38,687 Oww… 162 00:10:39,187 --> 00:10:42,547 Female Pseudo Hares instinctively protect the males. 163 00:10:42,617 --> 00:10:44,747 That's why you have to catch the female first. 164 00:10:44,847 --> 00:10:46,387 Why didn't you tell me sooner? 165 00:10:46,787 --> 00:10:49,117 I meant to… 166 00:10:49,847 --> 00:10:51,787 But something caught me off guard and— 167 00:10:52,517 --> 00:10:54,687 Besides, you didn't listen at all, Wasabi! 168 00:10:54,747 --> 00:10:56,247 And you just jumped out… 169 00:10:57,617 --> 00:10:59,817 Uh…uh… 170 00:11:00,317 --> 00:11:02,717 H-Hey, why don't we take a break? 171 00:11:03,187 --> 00:11:05,617 I made us lunch. 172 00:11:09,747 --> 00:11:13,017 I-I made…a lot so… 173 00:11:13,087 --> 00:11:14,787 So please have some… 174 00:11:15,587 --> 00:11:17,247 Thank you! I'd love some! 175 00:11:18,147 --> 00:11:19,817 How about it, Wasabi? 176 00:11:25,017 --> 00:11:25,687 Um… 177 00:11:27,987 --> 00:11:30,617 Hey! All we have left to catch is the Miniature Monkey. 178 00:11:31,017 --> 00:11:31,787 Oh… 179 00:11:31,947 --> 00:11:35,787 That one seems pretty intelligent, so it could be difficult. 180 00:11:36,147 --> 00:11:38,017 We'll have to be coordinated and– 181 00:11:39,747 --> 00:11:40,417 Huh? 182 00:11:41,647 --> 00:11:43,417 My omelet is gone! 183 00:11:44,187 --> 00:11:45,947 I was so looking forward to eating it… 184 00:11:46,287 --> 00:11:48,447 Namida, I bet you ate it! 185 00:11:48,787 --> 00:11:51,187 I-I did not! 186 00:11:51,417 --> 00:11:53,017 Then why's it gone?! 187 00:11:53,287 --> 00:11:54,747 How would I know?! 188 00:11:56,787 --> 00:12:00,487 H-Hey, hold on you two… 189 00:12:01,387 --> 00:12:02,017 Huh? 190 00:12:02,347 --> 00:12:03,117 Oh! 191 00:12:06,217 --> 00:12:07,087 The Miniature Monkey! 192 00:12:11,087 --> 00:12:11,817 Let's go after it! 193 00:12:11,887 --> 00:12:12,547 – Yeah! – Yeah! 194 00:12:25,067 --> 00:12:26,627 I wonder where it went? 195 00:12:27,427 --> 00:12:29,027 That thing is fast. 196 00:12:29,667 --> 00:12:31,297 Leave this to me. 197 00:12:33,427 --> 00:12:34,297 SIAMESE Ninja Art… 198 00:12:34,367 --> 00:12:35,227 Cat Cloak! 199 00:12:36,597 --> 00:12:38,497 PERSIAN SIAMESE TORTOISESHELL 200 00:12:45,327 --> 00:12:46,727 The scent of the Miniature Monkey… 201 00:12:47,697 --> 00:12:48,627 This way! 202 00:12:49,397 --> 00:12:50,197 Wait! 203 00:12:54,267 --> 00:12:55,097 Where is it? 204 00:12:59,197 --> 00:12:59,927 Found it! 205 00:13:06,527 --> 00:13:07,397 I can't… 206 00:13:07,727 --> 00:13:09,267 I'm…at my…limit. 207 00:13:14,627 --> 00:13:15,597 Are you okay?! 208 00:13:15,767 --> 00:13:16,667 Did you find it? 209 00:13:17,527 --> 00:13:18,597 Oww… 210 00:13:19,067 --> 00:13:21,127 I almost had it… 211 00:13:22,727 --> 00:13:25,467 I need a cat who's a little faster… 212 00:13:27,297 --> 00:13:28,497 TORTOISESHELL 213 00:13:28,497 --> 00:13:29,367 TORTOISESHELL All right! 214 00:13:29,867 --> 00:13:33,627 Listen, shouldn't we figure out a strategy together? 215 00:13:34,127 --> 00:13:36,597 It's fine. Just stay quiet, Namida! 216 00:13:37,027 --> 00:13:37,867 But… 217 00:13:37,997 --> 00:13:40,027 Jeez! Just shut up! 218 00:13:42,967 --> 00:13:45,967 It's so annoying when you start crying like that! 219 00:13:48,567 --> 00:13:50,627 Wait! Don't fight. 220 00:13:51,427 --> 00:13:53,627 We're not fighting… 221 00:13:54,127 --> 00:13:56,227 It's just Namida, having one of her crying fits again. 222 00:13:57,627 --> 00:14:00,627 Wasabi, you've been so mean since earlier. 223 00:14:01,867 --> 00:14:03,327 I don't care anymore! 224 00:14:04,197 --> 00:14:04,967 Namida! 225 00:14:08,397 --> 00:14:10,967 Who knew there was another list! 226 00:14:11,897 --> 00:14:14,197 I hope they're doing okay… 227 00:14:25,697 --> 00:14:26,867 It's the Miniature Monkey… 228 00:14:31,397 --> 00:14:33,367 I have to let Sumire and Wasabi know… 229 00:14:33,667 --> 00:14:36,767 It's annoying when you start crying like that! 230 00:14:37,767 --> 00:14:40,397 Never mind… Forget Wasabi! 231 00:14:54,727 --> 00:14:56,327 Yes! I got you! 232 00:15:06,167 --> 00:15:07,827 A Giant-Maned Wolf? 233 00:15:14,867 --> 00:15:16,767 Hey, um, Wasabi? 234 00:15:17,167 --> 00:15:17,967 What is it? 235 00:15:20,797 --> 00:15:23,567 You're thinking we shouldn't fight over trivial things, right? 236 00:15:24,167 --> 00:15:27,427 Hmm… Well, yeah… 237 00:15:28,097 --> 00:15:32,397 Well, Namida always chokes up at the most important times. 238 00:15:32,997 --> 00:15:35,997 Wasabi, the three of us have to… 239 00:15:37,967 --> 00:15:38,597 Namida! 240 00:15:39,297 --> 00:15:40,027 Let's go! 241 00:15:42,497 --> 00:15:43,327 Wasabi? 242 00:15:47,397 --> 00:15:48,597 I'm going on ahead, okay? 243 00:15:51,797 --> 00:15:52,367 Humph! 244 00:16:03,567 --> 00:16:04,467 Sumire! 245 00:16:04,827 --> 00:16:05,927 Are you okay? 246 00:16:06,297 --> 00:16:08,497 Yeah, but I think this is bad! 247 00:16:09,367 --> 00:16:11,027 I have to do something! 248 00:16:18,797 --> 00:16:19,727 Summoning! 249 00:16:19,967 --> 00:16:21,627 Nue! Absorb the chakra! 250 00:16:22,167 --> 00:16:22,797 Nue! 251 00:16:24,727 --> 00:16:27,967 Nue! Nue! 252 00:16:29,097 --> 00:16:31,827 Nue! Nue! 253 00:16:41,167 --> 00:16:42,997 Nue! 254 00:16:43,397 --> 00:16:44,027 Nue! 255 00:16:48,397 --> 00:16:49,697 I'll help too. 256 00:16:52,997 --> 00:16:53,997 It didn't hit! 257 00:16:54,597 --> 00:16:56,067 Quit hesitating! 258 00:16:56,527 --> 00:16:57,497 Wasabi?! 259 00:16:58,267 --> 00:17:00,967 I'll lure it in and mark it… 260 00:17:01,197 --> 00:17:02,667 So, bring it down with your jutsu! 261 00:17:02,897 --> 00:17:04,597 O-Okay. 262 00:17:05,327 --> 00:17:09,127 I won't be able to hold him for long, so do it quickly! 263 00:17:10,367 --> 00:17:11,197 Got it! 264 00:17:12,897 --> 00:17:13,667 Nue! 265 00:17:13,727 --> 00:17:15,297 Hang in there a little bit longer! 266 00:17:15,567 --> 00:17:17,767 Nue! 267 00:17:19,567 --> 00:17:20,467 Huh? 268 00:17:20,527 --> 00:17:21,727 Isn't Nue—? 269 00:17:23,667 --> 00:17:25,467 TORTOISESHELL Ninja Art! Cat Cloak! 270 00:17:25,867 --> 00:17:26,527 Here I go! 271 00:17:31,067 --> 00:17:31,727 Meow… 272 00:17:32,627 --> 00:17:33,297 Meow… 273 00:17:34,027 --> 00:17:34,867 Meow! 274 00:17:35,767 --> 00:17:36,527 Now! 275 00:17:36,767 --> 00:17:38,667 Cry as hard as you can, Namida! 276 00:17:38,827 --> 00:17:39,567 Okay! 277 00:17:40,297 --> 00:17:41,127 Here I go! 278 00:17:45,627 --> 00:17:47,667 Calling Upon Tears Jutsu! 279 00:18:09,127 --> 00:18:10,327 – We did it! – We did it! 280 00:18:17,597 --> 00:18:19,967 Namida… I'm sorry about earlier. 281 00:18:21,327 --> 00:18:22,297 I… 282 00:18:23,367 --> 00:18:26,567 No… I'm sorry. 283 00:18:29,167 --> 00:18:30,067 Me too… 284 00:18:30,527 --> 00:18:31,127 – Huh? – Huh? 285 00:18:33,297 --> 00:18:35,767 I'm sorry too. 286 00:18:36,497 --> 00:18:37,167 – Huh? – Huh? 287 00:18:37,967 --> 00:18:39,027 You saw earlier, didn't you? 288 00:18:41,497 --> 00:18:42,567 You saw Nue. 289 00:18:47,227 --> 00:18:51,327 I'm the one… who summoned Nue just now. 290 00:18:52,927 --> 00:18:54,267 Nue… 291 00:19:11,167 --> 00:19:14,567 I made Nue attack the village back then. 292 00:19:15,627 --> 00:19:16,497 We knew. 293 00:19:16,827 --> 00:19:17,467 Huh? 294 00:19:18,267 --> 00:19:21,297 We figured you'd tell us in time… 295 00:19:21,767 --> 00:19:23,767 We were just waiting for you to tell us. 296 00:19:25,227 --> 00:19:26,367 You guys…! 297 00:19:30,227 --> 00:19:33,197 Oh, come on! Why are you crying too, Namida? 298 00:19:33,667 --> 00:19:35,867 Because, Wasabi—! 299 00:19:36,967 --> 00:19:38,327 Good job! 300 00:19:40,467 --> 00:19:42,097 Looks like the mission is accomplished. 301 00:19:42,497 --> 00:19:43,827 – Hanabi Sensei! – Hanabi Sensei! 302 00:19:43,897 --> 00:19:45,227 When did you get here? 303 00:19:45,667 --> 00:19:47,297 Just a little while ago. 304 00:19:48,067 --> 00:19:51,367 The Giant-Maned Wolf was left off the list, 305 00:19:51,427 --> 00:19:53,267 so I got worried and observed you. 306 00:19:53,497 --> 00:19:55,027 But I guess I worried about nothing! 307 00:19:55,727 --> 00:19:56,567 – Huh? – Huh? 308 00:19:56,627 --> 00:19:59,797 What? You're mean, Sensei! 309 00:19:59,867 --> 00:20:02,727 It was really scary, you know! 310 00:20:02,797 --> 00:20:04,597 It was super dangerous! 311 00:20:04,867 --> 00:20:08,497 Of course, if you needed me, I would have jumped in to help. 312 00:20:08,727 --> 00:20:11,167 But there was no need for that, right? 313 00:20:11,697 --> 00:20:14,327 Your teamwork was awesome! 314 00:20:14,467 --> 00:20:16,167 You're really getting into sync! 315 00:20:17,827 --> 00:20:18,867 – Yes! – Yes! 316 00:20:19,767 --> 00:20:20,667 Now then… 317 00:20:20,727 --> 00:20:23,867 Team 15, your animal-capturing mission is now complete. 318 00:20:24,597 --> 00:20:26,797 Now then, I know it's sad, 319 00:20:26,867 --> 00:20:29,197 but you're gonna have to return to the park now. 320 00:20:34,697 --> 00:20:35,397 So cute! 321 00:20:35,467 --> 00:20:37,427 Sumire is going to be just fine… 322 00:20:37,897 --> 00:20:38,627 Sai. 323 00:20:42,967 --> 00:20:45,997 DUMPLINGS 324 00:20:48,367 --> 00:20:50,227 Feels like I've come back to life! 325 00:20:50,567 --> 00:20:52,167 But we can't relax just yet. 326 00:20:52,397 --> 00:20:54,297 The Chunin Exams are right around the corner. 327 00:20:54,367 --> 00:20:55,027 Yikes! 328 00:20:55,427 --> 00:20:56,997 What do I do? 329 00:20:57,467 --> 00:20:59,367 Oh well, it will all work out. 330 00:20:59,867 --> 00:21:01,067 You think so? 331 00:21:01,627 --> 00:21:04,567 I hear becoming a chunin is really tough… 332 00:21:06,697 --> 00:21:09,927 I heard you guys brought down a Giant-Maned Wolf. 333 00:21:10,167 --> 00:21:11,597 U-Uh, yeah! 334 00:21:12,967 --> 00:21:14,327 I assume it was tough… 335 00:21:15,027 --> 00:21:16,297 It was a piece of cake! 336 00:21:16,827 --> 00:21:17,697 Oh? 337 00:21:18,167 --> 00:21:21,097 I'm thinking Big Sis Hanabi probably handled it, right? 338 00:21:21,367 --> 00:21:25,267 Nope! Our team has Sumire's Summoning 339 00:21:25,327 --> 00:21:28,467 and Wasabi's Cat Cloak Jutsu! 340 00:21:28,567 --> 00:21:31,327 Plus, Namida has her wailing! 341 00:21:31,497 --> 00:21:34,527 A Giant-Maned Wolf's got nothing on us! 342 00:21:34,697 --> 00:21:36,127 O-Oh… 343 00:21:36,367 --> 00:21:39,467 Nothing's more fearsome than a woman's tears…I guess. 344 00:21:40,567 --> 00:21:42,497 W-Well, hang in there! 345 00:21:42,767 --> 00:21:44,397 You guys too! 346 00:21:44,967 --> 00:21:45,567 Huh? 347 00:21:46,097 --> 00:21:47,767 My dumplings are gone! 348 00:21:48,927 --> 00:21:50,027 Mine too! 349 00:21:50,567 --> 00:21:51,927 Mine are gone too! 350 00:21:52,427 --> 00:21:53,867 What's going on? 351 00:22:00,267 --> 00:22:01,797 – Not again! – Not again! 352 00:23:34,627 --> 00:23:35,597 The Chunin Exams… 353 00:23:35,657 --> 00:23:37,257 where a genin's future hangs on the line. 354 00:23:37,557 --> 00:23:39,527 We need to make sure they meet the qualifications, 355 00:23:39,597 --> 00:23:41,597 so they can be a good fit. 356 00:23:41,957 --> 00:23:44,357 Well, this year's rookies are the most problematic ones 357 00:23:44,427 --> 00:23:46,057 we've had in recent years. 358 00:23:46,297 --> 00:23:47,857 When there's an incident, 359 00:23:47,927 --> 00:23:51,027 Boruto Uzumaki is always at the center of it all! 360 00:23:51,097 --> 00:23:52,657 That's—! 361 00:23:53,327 --> 00:23:56,557 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 362 00:23:56,627 --> 00:23:59,297 "The Chunin Exams: The Recommendation Meeting" 363 00:23:59,357 --> 00:24:01,357 As expected, my team is… 364 00:24:01,427 --> 00:24:02,027 THE CHUNIN EXAMS: THE RECOMMENDATION MEETING 365 00:24:02,027 --> 00:24:03,457 THE CHUNIN EXAMS OUTLINE THE CHUNIN EXAMS: THE RECOMMENDATION MEETING