1
00:00:16,557 --> 00:00:21,427
{\an8}Fire-Park
2
00:02:32,897 --> 00:02:37,857
{\an3}Wasabi und Namida
3
00:02:35,807 --> 00:02:38,737
Musst mich nicht gleich so anfahren,
nur weil wir etwas zu spät kommen.
4
00:02:38,737 --> 00:02:41,847
Aber du hast doch
die Karte verloren.
5
00:02:41,847 --> 00:02:42,737
Himmel, Arsch und Zwirn.
6
00:02:43,317 --> 00:02:46,747
Wir sollten die Führung wohl
doch besser Sarada überlassen.
7
00:02:47,087 --> 00:02:48,997
Es tut mir ja leid.
8
00:02:49,347 --> 00:02:51,237
Hackt doch nicht
so auf mir rum.
9
00:02:55,837 --> 00:02:57,167
Hey, Klassensprecherin.
10
00:02:58,947 --> 00:03:01,427
Ich bin doch nicht mehr
die Klassensprecherin.
11
00:03:01,427 --> 00:03:02,597
Da ist was dran.
12
00:03:02,597 --> 00:03:05,097
Bist du gerade auf dem Weg zu Suika?
13
00:03:05,097 --> 00:03:05,957
Ja.
14
00:03:06,357 --> 00:03:08,837
Wir sind gerade durch.
15
00:03:08,837 --> 00:03:12,037
Dank eines gewissen Strudelklaus
hat es ganz schön Zeit gefressen.
16
00:03:12,037 --> 00:03:13,297
Ich hab mich doch entschuldigt.
17
00:03:13,297 --> 00:03:14,067
Ach, hast du?
18
00:03:15,757 --> 00:03:16,987
Ihr seid ein Herz und eine Seele.
19
00:03:17,267 --> 00:03:18,357
Am Arsch!
20
00:03:19,387 --> 00:03:21,017
Da habt ihr’s.
21
00:03:21,467 --> 00:03:22,657
Ja.
22
00:03:28,497 --> 00:03:30,667
Eine Tierfangmission?
23
00:03:30,927 --> 00:03:32,007
Genau.
24
00:03:32,007 --> 00:03:35,987
Die entflohenen Tiere aus dem
Fire-Park sollen eingefangen werden.
25
00:03:35,987 --> 00:03:37,957
Diesen Auftrag haben
wir bekommen.
26
00:03:38,437 --> 00:03:41,077
Tiere suchen und einfangen.
27
00:03:41,077 --> 00:03:43,467
Diese Mission ist perfekt
auf unser Team zugeschnitten.
28
00:03:44,107 --> 00:03:45,567
Meinen Sie?
29
00:03:45,567 --> 00:03:49,067
Ich bin verrückt nach Tieren.
Das klingt spannend.
30
00:03:49,067 --> 00:03:50,517
Oder, Wasabi?
31
00:03:50,517 --> 00:03:51,477
Genau.
32
00:03:53,247 --> 00:03:57,597
Ist schon eine Weile her, dass sich
jemand über eine Mission gefreut hat.
33
00:03:57,597 --> 00:03:58,737
Normalerweise …
34
00:03:59,457 --> 00:04:02,447
Was? Gibt es keine
geilere Mission?!
35
00:04:03,117 --> 00:04:05,027
Mensch, das nervt voll.
36
00:04:05,747 --> 00:04:08,747
Aber dank euch
37
00:04:08,747 --> 00:04:12,577
bin ich wieder froh, dass ich
hier an der Anmeldung arbeite.
38
00:04:14,547 --> 00:04:17,627
Gut, hier sind die Details
zu der Mission.
39
00:04:21,957 --> 00:04:26,177
Jemand hat die Schlüssel gestohlen
und alle Tierkäfige geöffnet.
40
00:04:26,657 --> 00:04:28,217
Das ist also passiert.
41
00:04:28,817 --> 00:04:29,927
Zu welchem Zweck?
42
00:04:30,317 --> 00:04:32,597
Das wissen wir auch noch nicht.
43
00:04:32,937 --> 00:04:34,607
Alles klar.
44
00:04:34,607 --> 00:04:38,107
Die entflohenen Tiere sind alle
in dem Park geboren und aufgewachsen.
45
00:04:38,947 --> 00:04:41,777
Das Leben in der freien Natur
könnte fürchterlich für sie werden.
46
00:04:43,337 --> 00:04:46,237
Dann müssen wir
sie schleunigst finden.
47
00:04:46,237 --> 00:04:48,267
Wir zählen auf euch.
48
00:04:48,267 --> 00:04:52,517
Das ist die Liste
aller entflohenen Tiere.
49
00:04:52,517 --> 00:04:55,857
So grob überflogen sind wohl
keine gefährlichen Tiere dabei.
50
00:04:55,857 --> 00:04:57,657
Deswegen werde ich euch
die Mission überlassen.
51
00:04:57,657 --> 00:04:58,547
Was?
52
00:04:59,227 --> 00:05:02,257
Uns überlassen?
Was machen Sie, Hanabi-sensei?
53
00:05:02,257 --> 00:05:05,777
Bei dieser Mission müsst ihr
euch zu dritt ins Zeug legen.
54
00:05:05,777 --> 00:05:08,757
Ich dachte mir, dass es
langsam mal Zeit dafür ist.
55
00:05:09,097 --> 00:05:10,307
Was?
56
00:05:10,687 --> 00:05:13,807
Keine Sorge.
Ihr kriegt das schon hin.
57
00:05:16,997 --> 00:05:17,807
Jawohl.
58
00:05:18,087 --> 00:05:22,007
Hört mal, Technik mag auf
einer Mission zwar wichtig sein,
59
00:05:22,007 --> 00:05:24,947
aber am meisten kommt es
auf das gegenseitige Vertrauen an.
60
00:05:25,477 --> 00:05:26,947
Verstanden.
61
00:05:31,717 --> 00:05:33,017
Sai?
62
00:05:33,987 --> 00:05:35,957
Wie läuft es mit Team 15?
63
00:05:36,637 --> 00:05:38,747
Besser gesagt, wie läuft
es mit Sumire Kakei?
64
00:05:39,197 --> 00:05:42,717
Sie hat sich an die Missionen
gewöhnt und leistet gute Arbeit.
65
00:05:42,957 --> 00:05:44,457
Wasabi Izuno!
66
00:05:44,457 --> 00:05:45,377
Jawohl!
67
00:05:45,827 --> 00:05:47,077
Sumire Kakei!
68
00:05:47,077 --> 00:05:47,837
Jawohl!
69
00:05:48,337 --> 00:05:49,767
Namida Suzumeno!
70
00:05:49,767 --> 00:05:50,927
Jawohl!
71
00:05:51,267 --> 00:05:53,427
Ihr drei bildet Team 15!
72
00:05:55,617 --> 00:05:59,437
Hätte nicht gedacht, dass du
so in Tränen ausbrechen würdest.
73
00:06:03,847 --> 00:06:07,617
Ich werde die Aufsicht von Team 15
übernehmen. Hanabi Hyuga ist mein Name.
74
00:06:07,617 --> 00:06:08,817
Sehr erfreut.
75
00:06:09,587 --> 00:06:10,647
Gleichfalls.
76
00:06:11,927 --> 00:06:15,217
Damals hast du dein
Vertrauen in Sumire gesetzt.
77
00:06:15,217 --> 00:06:17,187
Sie zurück auf
die Akademie zu lassen,
78
00:06:17,187 --> 00:06:19,577
war für sie eine
gute Entscheidung.
79
00:06:19,947 --> 00:06:21,027
Ja.
80
00:06:21,027 --> 00:06:25,127
Offen gesagt ist das Gozu Tenno
nicht völlig ausgelöscht.
81
00:06:25,127 --> 00:06:26,837
Vorsicht ist immer
noch geboten.
82
00:06:27,257 --> 00:06:28,147
Ja.
83
00:06:28,147 --> 00:06:30,847
Sag mal, wissen die
anderen zwei im Team
84
00:06:30,847 --> 00:06:33,807
vom Vorfall mit der Nue?
85
00:06:34,257 --> 00:06:37,357
Nein, ich hab darüber noch
nicht mit ihnen gesprochen.
86
00:06:37,867 --> 00:06:41,817
Ich sollte vielleicht mal persönlich
mit ihnen darüber reden.
87
00:06:42,377 --> 00:06:44,207
Lass sie sich erst mal
als Team finden
88
00:06:44,207 --> 00:06:47,827
und wenn sie ihre Missionen fortführen,
wird sich irgendwann die Gelegenheit bieten.
89
00:06:48,467 --> 00:06:52,727
Du kannst ruhig noch ein bisschen
länger ein Auge auf sie haben.
90
00:06:52,727 --> 00:06:53,837
Ja.
91
00:06:55,397 --> 00:06:58,077
Nun, du kriegst das schon hin.
92
00:06:58,337 --> 00:06:59,457
Was?
93
00:06:59,887 --> 00:07:02,837
Ich vertrau dir
weiterhin Team 15 an.
94
00:07:10,947 --> 00:07:13,257
Vertrauen?
95
00:07:13,667 --> 00:07:16,737
Ich habe es den beiden
immer noch nicht gesagt.
96
00:07:17,327 --> 00:07:19,797
Ich muss es ihnen
wohl beichten.
97
00:07:20,477 --> 00:07:21,937
Aber …
98
00:07:24,887 --> 00:07:27,437
Nein, erst mal muss ich mich
um die Mission kümmern.
99
00:07:28,307 --> 00:07:29,697
Das, wozu ich imstande bin, …
100
00:07:30,807 --> 00:07:32,737
ist eine Sache unter vielen …
101
00:07:32,737 --> 00:07:33,557
Ja.
102
00:07:40,467 --> 00:07:44,827
Bisher gab es im Dorf keine Berichte
über umherstreunende Tiere.
103
00:07:44,827 --> 00:07:47,957
Höchstwahrscheinlich haben
sie sich in dieser Gegend verkrochen.
104
00:07:48,307 --> 00:07:49,187
Ja.
105
00:07:49,187 --> 00:07:52,957
Ich bin schon so oft
im Fire-Park gewesen.
106
00:07:52,957 --> 00:07:55,717
Hier gibt es so viele
niedliche Tierchen.
107
00:07:56,377 --> 00:07:58,097
Daher kennst
du dich so gut aus.
108
00:07:59,267 --> 00:08:01,077
Aber wer hat das getan?
109
00:08:01,077 --> 00:08:05,257
Tiere in die freie Wildbahn zu entlassen,
ist echt ein dämlicher Streich.
110
00:08:05,637 --> 00:08:10,107
Wie Hanabi-sensei schon sagte, wir müssen sie
schnell finden, sonst passiert ihnen noch was.
111
00:08:15,287 --> 00:08:16,907
Ähm …
112
00:08:18,707 --> 00:08:19,657
Was?
113
00:08:19,657 --> 00:08:21,287
Was ist das denn?
114
00:08:21,287 --> 00:08:25,447
Tiere können doch wittern,
wenn Menschen in der Nähe sind.
115
00:08:25,447 --> 00:08:26,917
Deswegen …
116
00:08:28,097 --> 00:08:29,617
Wenn wir die tragen, …
117
00:08:29,617 --> 00:08:32,927
… werden wir als Tiere
wahrgenommen.
118
00:08:33,747 --> 00:08:36,257
Wäre dann eine Verwandlung
nicht viel schneller?
119
00:08:37,557 --> 00:08:39,637
S-Stimmt ja …
120
00:08:40,897 --> 00:08:42,887
Ich find die schon niedlich.
121
00:08:44,497 --> 00:08:49,987
Irgendwie bin ich
etwas übers Ziel hinausgeschossen.
122
00:08:53,647 --> 00:08:56,317
Hast du die etwa selbst genäht?
123
00:08:57,447 --> 00:08:58,437
Ja.
124
00:08:58,437 --> 00:09:01,827
Da ich kaum Zeit hatte,
sind die mir nicht so gut gelungen.
125
00:09:07,477 --> 00:09:09,137
Das könnte funktionieren.
126
00:09:09,137 --> 00:09:10,377
Oh ja.
127
00:09:12,567 --> 00:09:13,837
Findet ihr?
128
00:09:14,937 --> 00:09:17,957
Okay, dann schnappen
wir uns mal die Tierchen!
129
00:09:32,137 --> 00:09:34,237
Sechs Taiyu-Marderhunde.
130
00:09:34,587 --> 00:09:38,837
Eins, zwei, drei,
vier, fünf, sechs …
131
00:09:38,837 --> 00:09:40,487
Ja, die haben wir.
132
00:09:41,187 --> 00:09:42,747
Wir haben schon
viele gefangen.
133
00:09:43,157 --> 00:09:45,497
Das läuft unerwarteterweise
wie am Schnürchen.
134
00:09:46,467 --> 00:09:48,237
Das haben wir den Klamotten
zu verdanken.
135
00:09:48,847 --> 00:09:51,447
Da bin ich aber froh,
dass sie uns nützlich sind.
136
00:09:52,757 --> 00:09:53,097
Psst.
137
00:10:02,107 --> 00:10:03,337
Ähm …
138
00:10:04,347 --> 00:10:05,557
Gefunden. Das müssen sie sein.
139
00:10:05,917 --> 00:10:07,347
Pseudo-Hasen.
140
00:10:08,357 --> 00:10:10,517
Oh, da sind sie.
141
00:10:10,517 --> 00:10:12,277
Das sind wohl
Männlein und Weiblein.
142
00:10:16,977 --> 00:10:20,577
Menno, ich werde mir das Männlein krallen,
du übernimmst das Weiblein.
143
00:10:21,647 --> 00:10:22,787
Oh, warte doch.
144
00:10:22,787 --> 00:10:24,387
Wenn du das machst …
145
00:10:24,387 --> 00:10:25,787
Hab ich dich!
146
00:10:28,437 --> 00:10:29,537
Wasabi!
147
00:10:36,847 --> 00:10:37,927
Alles in Ordnung?
148
00:10:37,927 --> 00:10:39,377
Das tat weh.
149
00:10:39,377 --> 00:10:42,867
Die Pseudo-Hasen haben das Verhaltensmuster,
dass das Weiblein das Männlein beschützt.
150
00:10:42,867 --> 00:10:44,967
Deswegen sollte zuerst
das Weiblein gefangen werden.
151
00:10:44,967 --> 00:10:46,727
Das hättest du mir ruhig
früher sagen können.
152
00:10:46,727 --> 00:10:49,947
I-Ich wollte es dir ja sagen,
153
00:10:49,947 --> 00:10:52,597
aber ich hab komplett
die Fassung verloren.
154
00:10:52,597 --> 00:10:56,237
Aber du bist doch sofort losgestürmt,
ohne mir zuzuhören.
155
00:10:56,537 --> 00:10:57,777
Was?
156
00:10:58,387 --> 00:11:00,027
Ä-Ähm …
157
00:11:00,367 --> 00:11:03,247
Hey, lasst uns doch
eine Pause einlegen.
158
00:11:03,247 --> 00:11:06,287
Ich hab für uns
ein Lunchpaket gezaubert.
159
00:11:09,887 --> 00:11:11,627
Ä-Ähm …
160
00:11:11,627 --> 00:11:15,127
Lasst es euch schmecken,
denn ich hab reichlich gemacht.
161
00:11:15,797 --> 00:11:17,817
Okay. Guten Appetit.
162
00:11:18,467 --> 00:11:20,127
Wasabi, was ist mit dir?
163
00:11:25,157 --> 00:11:26,067
Oh …
164
00:11:28,197 --> 00:11:30,687
Hey, es fehlt nur noch
das Kreiseläffchen.
165
00:11:30,997 --> 00:11:32,147
Stimmt.
166
00:11:32,147 --> 00:11:34,277
Da der kleine Schlingel
echt gewieft ist,
167
00:11:34,277 --> 00:11:36,327
wird es wohl nicht
leicht werden.
168
00:11:36,327 --> 00:11:38,507
Wir müssen ihn mit Teamwork
in die Enge treiben.
169
00:11:38,507 --> 00:11:39,937
Verdammt!
170
00:11:39,937 --> 00:11:40,607
Was?
171
00:11:41,837 --> 00:11:43,567
Mein Omelett ist weg!
172
00:11:44,357 --> 00:11:46,487
Darauf hatte ich mich
schon gefreut.
173
00:11:46,487 --> 00:11:48,617
Namida, du hast das doch
bestimmt gegessen!
174
00:11:48,887 --> 00:11:50,997
D-Das würde ich
niemals machen!
175
00:11:51,517 --> 00:11:53,397
Okay, warum ist es dann weg?!
176
00:11:53,397 --> 00:11:55,137
Woher soll ich das wissen?!
177
00:11:58,137 --> 00:12:01,417
H-Hey, bleibt
mal ruhig, Mädchen.
178
00:12:06,207 --> 00:12:07,377
Das Kreiseläffchen!
179
00:12:07,377 --> 00:12:07,927
Was?
180
00:12:11,167 --> 00:12:11,937
Verfolgen wir es!
181
00:12:11,937 --> 00:12:12,847
Ja!
182
00:12:24,997 --> 00:12:26,907
Wohin ist es verschwunden?
183
00:12:27,327 --> 00:12:29,177
Im Weglaufen
ist es echt schnell.
184
00:12:29,637 --> 00:12:31,597
Überlasst das nur mir.
185
00:12:33,387 --> 00:12:35,627
Ninjakunst:
Katzennachahmung!
186
00:12:45,317 --> 00:12:46,877
Der Geruch des Kreiseläffchens …
187
00:12:47,487 --> 00:12:48,487
Dort ist es lang.
188
00:12:49,327 --> 00:12:50,617
Warte!
189
00:12:54,187 --> 00:12:55,247
Wo steckt es?
190
00:12:59,097 --> 00:13:00,247
Dort bist du!
191
00:13:06,417 --> 00:13:07,607
So wird das nichts.
192
00:13:07,607 --> 00:13:09,007
Ich bin schon am Limit.
193
00:13:14,517 --> 00:13:15,737
Alles okay?
194
00:13:15,737 --> 00:13:16,957
Hast du es gefunden?
195
00:13:17,417 --> 00:13:19,037
Schmerz lass nach.
196
00:13:19,037 --> 00:13:21,387
Ich hätte es beinahe gehabt.
197
00:13:22,617 --> 00:13:25,777
Ich brauch etwas,
das schneller auf den Beinen ist.
198
00:13:28,437 --> 00:13:29,447
Das nehm ich!
199
00:13:29,767 --> 00:13:34,117
Sag mal, sollten wir uns nicht
gemeinsam eine Strategie ausdenken?
200
00:13:34,117 --> 00:13:36,967
Ich krieg das schon gebacken.
Sei du mal still.
201
00:13:36,967 --> 00:13:37,747
Aber …
202
00:13:37,747 --> 00:13:40,037
Mensch, nerv nicht!
203
00:13:42,917 --> 00:13:45,917
Du nervst echt, wenn du
sofort mit Heulen anfängst!
204
00:13:48,277 --> 00:13:50,857
Ruhig Blut, fangt
nicht an zu streiten!
205
00:13:51,257 --> 00:13:52,427
Mir doch egal.
206
00:13:52,427 --> 00:13:53,977
Ich streite mich nicht.
207
00:13:53,977 --> 00:13:56,217
Namida ist eben eine Heulsuse.
208
00:13:57,517 --> 00:14:01,097
Wasabi, das war echt gemein.
209
00:14:01,817 --> 00:14:03,477
Dann geh ich eben.
210
00:14:04,067 --> 00:14:05,287
Namida!
211
00:14:08,447 --> 00:14:10,987
Unfassbar, dass dieses Tier
nicht auf der Liste stand.
212
00:14:11,837 --> 00:14:14,237
Ob die Mädchen
damit klarkommen?
213
00:14:25,657 --> 00:14:26,957
Das Kreiseläffchen …
214
00:14:31,277 --> 00:14:33,297
Ich muss es
Sumire und Wasabi …
215
00:14:33,297 --> 00:14:37,057
Du nervst echt, wenn du
sofort mit Heulen anfängst!
216
00:14:37,637 --> 00:14:38,907
Nein.
217
00:14:38,907 --> 00:14:40,497
Wasabi ist mir egal.
218
00:14:54,597 --> 00:14:56,447
Super, ich hab es gefangen!
219
00:15:04,967 --> 00:15:06,047
Was?
220
00:15:06,047 --> 00:15:08,117
Ein Riesenmähnenwolf?
221
00:15:14,727 --> 00:15:17,067
Ä-Ähm, hör mal, Wasabi …
222
00:15:17,067 --> 00:15:18,217
Was denn?
223
00:15:20,677 --> 00:15:24,037
Du willst mir sicher sagen, dass wir uns nicht
wegen Belanglosigkeiten streiten sollen.
224
00:15:24,037 --> 00:15:25,017
Ja.
225
00:15:25,717 --> 00:15:27,727
Das trifft es auf den Punkt …
226
00:15:28,067 --> 00:15:32,737
Aber Namida macht sich immer ins Höschen
und kriegt kein Wort raus, wenn es zur Sache geht.
227
00:15:32,737 --> 00:15:34,467
Wasabi …
228
00:15:34,467 --> 00:15:36,117
Wir drei sind …
229
00:15:37,877 --> 00:15:38,927
Namida!
230
00:15:39,377 --> 00:15:40,227
Lass uns gehen!
231
00:15:42,437 --> 00:15:43,747
Wasabi?
232
00:15:47,247 --> 00:15:48,877
Ich geh schon mal vor.
233
00:15:51,607 --> 00:15:52,457
Pfft …
234
00:16:03,607 --> 00:16:04,807
Sumire!
235
00:16:04,807 --> 00:16:05,767
Alles okay?!
236
00:16:06,827 --> 00:16:08,727
Wir stecken echt in der Tinte.
237
00:16:09,227 --> 00:16:11,327
Ich muss etwas unternehmen!
238
00:16:18,527 --> 00:16:19,887
Vertrauter Geist!
239
00:16:19,887 --> 00:16:21,977
Nue, kümmere dich um ihn!
240
00:16:43,357 --> 00:16:44,317
Nue!
241
00:16:48,477 --> 00:16:49,857
Ich helfe dir!
242
00:16:52,917 --> 00:16:54,387
Ich treffe ihn nicht.
243
00:16:54,387 --> 00:16:56,457
Was zeterst du denn so herum?!
244
00:16:56,457 --> 00:16:57,737
Wasabi!
245
00:16:58,097 --> 00:17:01,057
Ich werde ihn ablenken und
Talismane an ihn heften.
246
00:17:01,057 --> 00:17:02,737
Du bringst es mit
deinem Jutsu zu Ende.
247
00:17:02,737 --> 00:17:04,747
J-Ja.
248
00:17:05,187 --> 00:17:07,857
Da ich die Besessenheit
nicht lange halten kann,
249
00:17:07,857 --> 00:17:09,267
musst du ihn zügig erlegen!
250
00:17:09,267 --> 00:17:10,237
Okay.
251
00:17:10,237 --> 00:17:11,247
Verstanden!
252
00:17:12,897 --> 00:17:15,257
Nue, halte noch etwas durch!
253
00:17:20,447 --> 00:17:21,947
Nue?
254
00:17:23,507 --> 00:17:25,517
Ninjakunst:
Katzennachahmung!
255
00:17:25,827 --> 00:17:26,767
Jetzt geht’s los!
256
00:17:30,947 --> 00:17:31,647
Miau!
257
00:17:32,597 --> 00:17:33,267
Miau!
258
00:17:33,977 --> 00:17:34,887
Miau!
259
00:17:35,727 --> 00:17:36,677
Jetzt!
260
00:17:36,677 --> 00:17:38,567
Lass es ordentlich
krachen, Namida!
261
00:17:38,897 --> 00:17:39,867
Ja!
262
00:17:40,237 --> 00:17:41,567
Ich leg los!
263
00:17:45,687 --> 00:17:47,817
Jutsu des Tränenausbruchs!
264
00:18:08,847 --> 00:18:10,477
Geschafft!
265
00:18:17,517 --> 00:18:19,817
Namida,
entschuldige wegen vorhin.
266
00:18:21,217 --> 00:18:22,457
Ich hab …
267
00:18:23,227 --> 00:18:24,577
Nicht doch.
268
00:18:24,577 --> 00:18:26,617
Mir tut es auch leid.
269
00:18:29,077 --> 00:18:30,387
Mir auch.
270
00:18:30,387 --> 00:18:31,617
Was?
271
00:18:33,197 --> 00:18:34,317
Mir tut es …
272
00:18:34,827 --> 00:18:36,127
ebenfalls leid.
273
00:18:36,127 --> 00:18:37,177
Was?
274
00:18:37,797 --> 00:18:39,387
Ihr habt sie
doch vorhin gesehen.
275
00:18:41,447 --> 00:18:42,507
Die Nue.
276
00:18:47,067 --> 00:18:50,027
Diejenige, die vorhin mit dem Jutsu
des vertrauten Geistes die Nue gerufen hat, …
277
00:18:50,397 --> 00:18:51,267
war ich.
278
00:19:11,067 --> 00:19:14,747
Ich hab mit ihr das Dorf angegriffen.
279
00:19:15,447 --> 00:19:16,747
Das wissen wir doch.
280
00:19:16,747 --> 00:19:17,627
Was?
281
00:19:18,087 --> 00:19:21,637
Wir haben uns schon gedacht, dass du
irgendwann offen darüber mit uns sprichst.
282
00:19:21,637 --> 00:19:23,627
Wir haben darauf gewartet.
283
00:19:25,237 --> 00:19:26,477
Mädels …
284
00:19:30,147 --> 00:19:33,547
Menno! Wieso weinst
du jetzt auch, Namida?
285
00:19:33,547 --> 00:19:35,997
Ich kann nun mal
nicht anders, Wasabi!
286
00:19:36,847 --> 00:19:38,407
Gute Arbeit!
287
00:19:40,357 --> 00:19:42,407
Ihr scheint die Mission
abgeschlossen zu haben.
288
00:19:42,407 --> 00:19:43,957
Hanabi-sensei!
289
00:19:43,957 --> 00:19:45,407
Seit wann sind Sie hier?
290
00:19:45,407 --> 00:19:47,387
Schon seit ’ner Weile.
291
00:19:47,927 --> 00:19:51,307
Der Riesenmähnenwolf
stand nicht auf der Liste,
292
00:19:51,307 --> 00:19:53,437
deswegen wollte ich zur
Sicherheit nach euch sehen.
293
00:19:53,437 --> 00:19:55,417
Ich hab mir wohl
unnötig Sorgen gemacht.
294
00:19:55,727 --> 00:19:56,457
Was?!
295
00:19:56,457 --> 00:19:59,787
Wie jetzt?! Sie sind
echt durchtrieben, Sensei.
296
00:19:59,787 --> 00:20:02,697
Menno, ich hab mir echt
ins Hemd gemacht.
297
00:20:02,697 --> 00:20:04,677
Das hätte ins Auge
gehen können.
298
00:20:04,677 --> 00:20:08,697
Natürlich hätte ich
im Ernstfall eingegriffen.
299
00:20:08,697 --> 00:20:11,137
Aber das war ja nicht nötig.
300
00:20:11,617 --> 00:20:14,297
Euer Zusammenspiel
war einfach unglaublich.
301
00:20:14,297 --> 00:20:16,187
Ihr wart ein eingespieltes Team.
302
00:20:17,897 --> 00:20:19,187
Danke.
303
00:20:19,637 --> 00:20:20,617
Na schön …
304
00:20:20,617 --> 00:20:24,117
Team 15 hat somit die
Tierfangmission abgeschlossen.
305
00:20:24,567 --> 00:20:25,737
Nun …
306
00:20:25,737 --> 00:20:29,267
Tut mir zwar leid für dich, aber du
wirst auch in den Park zurückkehren.
307
00:20:34,727 --> 00:20:35,657
{\an8}Wie süß.
308
00:20:35,287 --> 00:20:37,457
Um Sumire müssen wir
uns keine Sorgen machen.
309
00:20:35,657 --> 00:20:37,457
{\an8}Ja, total.
310
00:20:37,807 --> 00:20:38,947
Sai.
311
00:20:48,307 --> 00:20:50,217
Das weckt die Lebensgeister in mir.
312
00:20:50,217 --> 00:20:52,307
Aber auf den Lorbeeren
dürfen wir uns nicht ausruhen.
313
00:20:52,307 --> 00:20:54,277
Bald kommt schließlich
die Chunin-Prüfung.
314
00:20:54,277 --> 00:20:55,177
Verdammt …
315
00:20:55,547 --> 00:20:57,187
Was sollen wir tun?
316
00:20:57,187 --> 00:20:59,797
Ach, das wird schon irgendwie.
317
00:20:59,797 --> 00:21:01,227
Meinst du?
318
00:21:01,227 --> 00:21:05,007
Ich hab gehört, dass nur eine Handvoll
Leute zu Chunin werden können.
319
00:21:06,567 --> 00:21:10,077
Wir haben gehört, dass ihr
den Riesenmähnenwolf erledigt habt.
320
00:21:10,077 --> 00:21:11,237
Oh!
321
00:21:11,237 --> 00:21:12,237
Ja.
322
00:21:12,967 --> 00:21:14,747
Das war sicher nicht leicht.
323
00:21:14,747 --> 00:21:16,457
Das war ein Kinderspiel.
324
00:21:16,737 --> 00:21:18,197
Sieh an.
325
00:21:18,197 --> 00:21:21,037
Tante Hanabi hat den
sicher für euch plattgemacht.
326
00:21:21,037 --> 00:21:22,877
Stimmt nicht!
327
00:21:22,877 --> 00:21:25,337
Unser Team hat ihn mit
Sumires vertrautem Geist
328
00:21:25,337 --> 00:21:28,507
und Wasabis
Katzennachahmung erledigt.
329
00:21:28,507 --> 00:21:31,417
Außerdem haben wir
Namidas Tränenausbruch!
330
00:21:31,417 --> 00:21:34,557
Zusammen war das für
den Riesenmähnewolf schlichtweg zu viel.
331
00:21:34,557 --> 00:21:36,297
O-Okay …
332
00:21:36,297 --> 00:21:39,717
Die Tränen einer Frau
können furchterregend sein.
333
00:21:40,517 --> 00:21:42,567
Dann legt euch
mal weiter ins Zeug.
334
00:21:42,567 --> 00:21:44,637
Gilt auch für euch.
335
00:21:46,057 --> 00:21:48,297
Meine Dangos sind weg!
336
00:21:48,297 --> 00:21:50,027
Meine sind auch weg!
337
00:21:50,467 --> 00:21:52,307
Meine auch!
338
00:21:52,307 --> 00:21:54,097
Was ist hier los?
339
00:22:00,267 --> 00:22:02,457
Nicht schon wieder!
340
00:23:33,437 --> 00:24:03,697
{\an7}Vorschau
341
00:23:34,527 --> 00:23:37,317
Die Zukunft der Genin steht
bei der Chunin-Prüfung auf dem Spiel.
342
00:23:37,317 --> 00:23:39,227
Sie müssen tauglich dafür sein.
343
00:23:39,227 --> 00:23:41,397
Wir müssen über ihre
Qualitäten entscheiden.
344
00:23:41,877 --> 00:23:43,657
Die diesjährigen Anfänger
345
00:23:43,657 --> 00:23:46,407
sind durch die Bank
weg Problemkinder.
346
00:23:46,407 --> 00:23:47,577
Wenn ein Problem auftritt,
347
00:23:47,577 --> 00:23:50,917
dann wird ganz sicher Boruto Uzumaki
der Auslöser dafür sein.
348
00:23:50,917 --> 00:23:53,177
D-Das ist …
349
00:23:53,177 --> 00:23:56,497
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
350
00:23:56,497 --> 00:23:58,957
„Versammlung für die Empfehlungen
zur Chunin-Auswahlprüfung“.
351
00:23:56,667 --> 00:24:03,857
{\an3}Versammlung für die Empfehlungen
zur Chunin-Auswahlprüfung
352
00:23:59,297 --> 00:24:01,547
Also doch mein Team …
353
00:24:01,547 --> 00:24:03,297
Übersicht zur Chunin-Prüfung