1 00:00:16,557 --> 00:00:21,427 {\an8}Fire-Park 2 00:02:32,897 --> 00:02:37,857 {\an3}Wasabi und Namida 3 00:02:35,807 --> 00:02:38,737 Musst mich nicht gleich so anfahren, nur weil wir etwas zu spät kommen. 4 00:02:38,737 --> 00:02:41,847 Aber du hast doch die Karte verloren. 5 00:02:41,847 --> 00:02:42,737 Himmel, Arsch und Zwirn. 6 00:02:43,317 --> 00:02:46,747 Wir sollten die Führung wohl doch besser Sarada überlassen. 7 00:02:47,087 --> 00:02:48,997 Es tut mir ja leid. 8 00:02:49,347 --> 00:02:51,237 Hackt doch nicht so auf mir rum. 9 00:02:55,837 --> 00:02:57,167 Hey, Klassensprecherin. 10 00:02:58,947 --> 00:03:01,427 Ich bin doch nicht mehr die Klassensprecherin. 11 00:03:01,427 --> 00:03:02,597 Da ist was dran. 12 00:03:02,597 --> 00:03:05,097 Bist du gerade auf dem Weg zu Suika? 13 00:03:05,097 --> 00:03:05,957 Ja. 14 00:03:06,357 --> 00:03:08,837 Wir sind gerade durch. 15 00:03:08,837 --> 00:03:12,037 Dank eines gewissen Strudelklaus hat es ganz schön Zeit gefressen. 16 00:03:12,037 --> 00:03:13,297 Ich hab mich doch entschuldigt. 17 00:03:13,297 --> 00:03:14,067 Ach, hast du? 18 00:03:15,757 --> 00:03:16,987 Ihr seid ein Herz und eine Seele. 19 00:03:17,267 --> 00:03:18,357 Am Arsch! 20 00:03:19,387 --> 00:03:21,017 Da habt ihr’s. 21 00:03:21,467 --> 00:03:22,657 Ja. 22 00:03:28,497 --> 00:03:30,667 Eine Tierfangmission? 23 00:03:30,927 --> 00:03:32,007 Genau. 24 00:03:32,007 --> 00:03:35,987 Die entflohenen Tiere aus dem Fire-Park sollen eingefangen werden. 25 00:03:35,987 --> 00:03:37,957 Diesen Auftrag haben wir bekommen. 26 00:03:38,437 --> 00:03:41,077 Tiere suchen und einfangen. 27 00:03:41,077 --> 00:03:43,467 Diese Mission ist perfekt auf unser Team zugeschnitten. 28 00:03:44,107 --> 00:03:45,567 Meinen Sie? 29 00:03:45,567 --> 00:03:49,067 Ich bin verrückt nach Tieren. Das klingt spannend. 30 00:03:49,067 --> 00:03:50,517 Oder, Wasabi? 31 00:03:50,517 --> 00:03:51,477 Genau. 32 00:03:53,247 --> 00:03:57,597 Ist schon eine Weile her, dass sich jemand über eine Mission gefreut hat. 33 00:03:57,597 --> 00:03:58,737 Normalerweise … 34 00:03:59,457 --> 00:04:02,447 Was? Gibt es keine geilere Mission?! 35 00:04:03,117 --> 00:04:05,027 Mensch, das nervt voll. 36 00:04:05,747 --> 00:04:08,747 Aber dank euch 37 00:04:08,747 --> 00:04:12,577 bin ich wieder froh, dass ich hier an der Anmeldung arbeite. 38 00:04:14,547 --> 00:04:17,627 Gut, hier sind die Details zu der Mission. 39 00:04:21,957 --> 00:04:26,177 Jemand hat die Schlüssel gestohlen und alle Tierkäfige geöffnet. 40 00:04:26,657 --> 00:04:28,217 Das ist also passiert. 41 00:04:28,817 --> 00:04:29,927 Zu welchem Zweck? 42 00:04:30,317 --> 00:04:32,597 Das wissen wir auch noch nicht. 43 00:04:32,937 --> 00:04:34,607 Alles klar. 44 00:04:34,607 --> 00:04:38,107 Die entflohenen Tiere sind alle in dem Park geboren und aufgewachsen. 45 00:04:38,947 --> 00:04:41,777 Das Leben in der freien Natur könnte fürchterlich für sie werden. 46 00:04:43,337 --> 00:04:46,237 Dann müssen wir sie schleunigst finden. 47 00:04:46,237 --> 00:04:48,267 Wir zählen auf euch. 48 00:04:48,267 --> 00:04:52,517 Das ist die Liste aller entflohenen Tiere. 49 00:04:52,517 --> 00:04:55,857 So grob überflogen sind wohl keine gefährlichen Tiere dabei. 50 00:04:55,857 --> 00:04:57,657 Deswegen werde ich euch die Mission überlassen. 51 00:04:57,657 --> 00:04:58,547 Was? 52 00:04:59,227 --> 00:05:02,257 Uns überlassen? Was machen Sie, Hanabi-sensei? 53 00:05:02,257 --> 00:05:05,777 Bei dieser Mission müsst ihr euch zu dritt ins Zeug legen. 54 00:05:05,777 --> 00:05:08,757 Ich dachte mir, dass es langsam mal Zeit dafür ist. 55 00:05:09,097 --> 00:05:10,307 Was? 56 00:05:10,687 --> 00:05:13,807 Keine Sorge. Ihr kriegt das schon hin. 57 00:05:16,997 --> 00:05:17,807 Jawohl. 58 00:05:18,087 --> 00:05:22,007 Hört mal, Technik mag auf einer Mission zwar wichtig sein, 59 00:05:22,007 --> 00:05:24,947 aber am meisten kommt es auf das gegenseitige Vertrauen an. 60 00:05:25,477 --> 00:05:26,947 Verstanden. 61 00:05:31,717 --> 00:05:33,017 Sai? 62 00:05:33,987 --> 00:05:35,957 Wie läuft es mit Team 15? 63 00:05:36,637 --> 00:05:38,747 Besser gesagt, wie läuft es mit Sumire Kakei? 64 00:05:39,197 --> 00:05:42,717 Sie hat sich an die Missionen gewöhnt und leistet gute Arbeit. 65 00:05:42,957 --> 00:05:44,457 Wasabi Izuno! 66 00:05:44,457 --> 00:05:45,377 Jawohl! 67 00:05:45,827 --> 00:05:47,077 Sumire Kakei! 68 00:05:47,077 --> 00:05:47,837 Jawohl! 69 00:05:48,337 --> 00:05:49,767 Namida Suzumeno! 70 00:05:49,767 --> 00:05:50,927 Jawohl! 71 00:05:51,267 --> 00:05:53,427 Ihr drei bildet Team 15! 72 00:05:55,617 --> 00:05:59,437 Hätte nicht gedacht, dass du so in Tränen ausbrechen würdest. 73 00:06:03,847 --> 00:06:07,617 Ich werde die Aufsicht von Team 15 übernehmen. Hanabi Hyuga ist mein Name. 74 00:06:07,617 --> 00:06:08,817 Sehr erfreut. 75 00:06:09,587 --> 00:06:10,647 Gleichfalls. 76 00:06:11,927 --> 00:06:15,217 Damals hast du dein Vertrauen in Sumire gesetzt. 77 00:06:15,217 --> 00:06:17,187 Sie zurück auf die Akademie zu lassen, 78 00:06:17,187 --> 00:06:19,577 war für sie eine gute Entscheidung. 79 00:06:19,947 --> 00:06:21,027 Ja. 80 00:06:21,027 --> 00:06:25,127 Offen gesagt ist das Gozu Tenno nicht völlig ausgelöscht. 81 00:06:25,127 --> 00:06:26,837 Vorsicht ist immer noch geboten. 82 00:06:27,257 --> 00:06:28,147 Ja. 83 00:06:28,147 --> 00:06:30,847 Sag mal, wissen die anderen zwei im Team 84 00:06:30,847 --> 00:06:33,807 vom Vorfall mit der Nue? 85 00:06:34,257 --> 00:06:37,357 Nein, ich hab darüber noch nicht mit ihnen gesprochen. 86 00:06:37,867 --> 00:06:41,817 Ich sollte vielleicht mal persönlich mit ihnen darüber reden. 87 00:06:42,377 --> 00:06:44,207 Lass sie sich erst mal als Team finden 88 00:06:44,207 --> 00:06:47,827 und wenn sie ihre Missionen fortführen, wird sich irgendwann die Gelegenheit bieten. 89 00:06:48,467 --> 00:06:52,727 Du kannst ruhig noch ein bisschen länger ein Auge auf sie haben. 90 00:06:52,727 --> 00:06:53,837 Ja. 91 00:06:55,397 --> 00:06:58,077 Nun, du kriegst das schon hin. 92 00:06:58,337 --> 00:06:59,457 Was? 93 00:06:59,887 --> 00:07:02,837 Ich vertrau dir weiterhin Team 15 an. 94 00:07:10,947 --> 00:07:13,257 Vertrauen? 95 00:07:13,667 --> 00:07:16,737 Ich habe es den beiden immer noch nicht gesagt. 96 00:07:17,327 --> 00:07:19,797 Ich muss es ihnen wohl beichten. 97 00:07:20,477 --> 00:07:21,937 Aber … 98 00:07:24,887 --> 00:07:27,437 Nein, erst mal muss ich mich um die Mission kümmern. 99 00:07:28,307 --> 00:07:29,697 Das, wozu ich imstande bin, … 100 00:07:30,807 --> 00:07:32,737 ist eine Sache unter vielen … 101 00:07:32,737 --> 00:07:33,557 Ja. 102 00:07:40,467 --> 00:07:44,827 Bisher gab es im Dorf keine Berichte über umherstreunende Tiere. 103 00:07:44,827 --> 00:07:47,957 Höchstwahrscheinlich haben sie sich in dieser Gegend verkrochen. 104 00:07:48,307 --> 00:07:49,187 Ja. 105 00:07:49,187 --> 00:07:52,957 Ich bin schon so oft im Fire-Park gewesen. 106 00:07:52,957 --> 00:07:55,717 Hier gibt es so viele niedliche Tierchen. 107 00:07:56,377 --> 00:07:58,097 Daher kennst du dich so gut aus. 108 00:07:59,267 --> 00:08:01,077 Aber wer hat das getan? 109 00:08:01,077 --> 00:08:05,257 Tiere in die freie Wildbahn zu entlassen, ist echt ein dämlicher Streich. 110 00:08:05,637 --> 00:08:10,107 Wie Hanabi-sensei schon sagte, wir müssen sie schnell finden, sonst passiert ihnen noch was. 111 00:08:15,287 --> 00:08:16,907 Ähm … 112 00:08:18,707 --> 00:08:19,657 Was? 113 00:08:19,657 --> 00:08:21,287 Was ist das denn? 114 00:08:21,287 --> 00:08:25,447 Tiere können doch wittern, wenn Menschen in der Nähe sind. 115 00:08:25,447 --> 00:08:26,917 Deswegen … 116 00:08:28,097 --> 00:08:29,617 Wenn wir die tragen, … 117 00:08:29,617 --> 00:08:32,927 … werden wir als Tiere wahrgenommen. 118 00:08:33,747 --> 00:08:36,257 Wäre dann eine Verwandlung nicht viel schneller? 119 00:08:37,557 --> 00:08:39,637 S-Stimmt ja … 120 00:08:40,897 --> 00:08:42,887 Ich find die schon niedlich. 121 00:08:44,497 --> 00:08:49,987 Irgendwie bin ich etwas übers Ziel hinausgeschossen. 122 00:08:53,647 --> 00:08:56,317 Hast du die etwa selbst genäht? 123 00:08:57,447 --> 00:08:58,437 Ja. 124 00:08:58,437 --> 00:09:01,827 Da ich kaum Zeit hatte, sind die mir nicht so gut gelungen. 125 00:09:07,477 --> 00:09:09,137 Das könnte funktionieren. 126 00:09:09,137 --> 00:09:10,377 Oh ja. 127 00:09:12,567 --> 00:09:13,837 Findet ihr? 128 00:09:14,937 --> 00:09:17,957 Okay, dann schnappen wir uns mal die Tierchen! 129 00:09:32,137 --> 00:09:34,237 Sechs Taiyu-Marderhunde. 130 00:09:34,587 --> 00:09:38,837 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs … 131 00:09:38,837 --> 00:09:40,487 Ja, die haben wir. 132 00:09:41,187 --> 00:09:42,747 Wir haben schon viele gefangen. 133 00:09:43,157 --> 00:09:45,497 Das läuft unerwarteterweise wie am Schnürchen. 134 00:09:46,467 --> 00:09:48,237 Das haben wir den Klamotten zu verdanken. 135 00:09:48,847 --> 00:09:51,447 Da bin ich aber froh, dass sie uns nützlich sind. 136 00:09:52,757 --> 00:09:53,097 Psst. 137 00:10:02,107 --> 00:10:03,337 Ähm … 138 00:10:04,347 --> 00:10:05,557 Gefunden. Das müssen sie sein. 139 00:10:05,917 --> 00:10:07,347 Pseudo-Hasen. 140 00:10:08,357 --> 00:10:10,517 Oh, da sind sie. 141 00:10:10,517 --> 00:10:12,277 Das sind wohl Männlein und Weiblein. 142 00:10:16,977 --> 00:10:20,577 Menno, ich werde mir das Männlein krallen, du übernimmst das Weiblein. 143 00:10:21,647 --> 00:10:22,787 Oh, warte doch. 144 00:10:22,787 --> 00:10:24,387 Wenn du das machst … 145 00:10:24,387 --> 00:10:25,787 Hab ich dich! 146 00:10:28,437 --> 00:10:29,537 Wasabi! 147 00:10:36,847 --> 00:10:37,927 Alles in Ordnung? 148 00:10:37,927 --> 00:10:39,377 Das tat weh. 149 00:10:39,377 --> 00:10:42,867 Die Pseudo-Hasen haben das Verhaltensmuster, dass das Weiblein das Männlein beschützt. 150 00:10:42,867 --> 00:10:44,967 Deswegen sollte zuerst das Weiblein gefangen werden. 151 00:10:44,967 --> 00:10:46,727 Das hättest du mir ruhig früher sagen können. 152 00:10:46,727 --> 00:10:49,947 I-Ich wollte es dir ja sagen, 153 00:10:49,947 --> 00:10:52,597 aber ich hab komplett die Fassung verloren. 154 00:10:52,597 --> 00:10:56,237 Aber du bist doch sofort losgestürmt, ohne mir zuzuhören. 155 00:10:56,537 --> 00:10:57,777 Was? 156 00:10:58,387 --> 00:11:00,027 Ä-Ähm … 157 00:11:00,367 --> 00:11:03,247 Hey, lasst uns doch eine Pause einlegen. 158 00:11:03,247 --> 00:11:06,287 Ich hab für uns ein Lunchpaket gezaubert. 159 00:11:09,887 --> 00:11:11,627 Ä-Ähm … 160 00:11:11,627 --> 00:11:15,127 Lasst es euch schmecken, denn ich hab reichlich gemacht. 161 00:11:15,797 --> 00:11:17,817 Okay. Guten Appetit. 162 00:11:18,467 --> 00:11:20,127 Wasabi, was ist mit dir? 163 00:11:25,157 --> 00:11:26,067 Oh … 164 00:11:28,197 --> 00:11:30,687 Hey, es fehlt nur noch das Kreiseläffchen. 165 00:11:30,997 --> 00:11:32,147 Stimmt. 166 00:11:32,147 --> 00:11:34,277 Da der kleine Schlingel echt gewieft ist, 167 00:11:34,277 --> 00:11:36,327 wird es wohl nicht leicht werden. 168 00:11:36,327 --> 00:11:38,507 Wir müssen ihn mit Teamwork in die Enge treiben. 169 00:11:38,507 --> 00:11:39,937 Verdammt! 170 00:11:39,937 --> 00:11:40,607 Was? 171 00:11:41,837 --> 00:11:43,567 Mein Omelett ist weg! 172 00:11:44,357 --> 00:11:46,487 Darauf hatte ich mich schon gefreut. 173 00:11:46,487 --> 00:11:48,617 Namida, du hast das doch bestimmt gegessen! 174 00:11:48,887 --> 00:11:50,997 D-Das würde ich niemals machen! 175 00:11:51,517 --> 00:11:53,397 Okay, warum ist es dann weg?! 176 00:11:53,397 --> 00:11:55,137 Woher soll ich das wissen?! 177 00:11:58,137 --> 00:12:01,417 H-Hey, bleibt mal ruhig, Mädchen. 178 00:12:06,207 --> 00:12:07,377 Das Kreiseläffchen! 179 00:12:07,377 --> 00:12:07,927 Was? 180 00:12:11,167 --> 00:12:11,937 Verfolgen wir es! 181 00:12:11,937 --> 00:12:12,847 Ja! 182 00:12:24,997 --> 00:12:26,907 Wohin ist es verschwunden? 183 00:12:27,327 --> 00:12:29,177 Im Weglaufen ist es echt schnell. 184 00:12:29,637 --> 00:12:31,597 Überlasst das nur mir. 185 00:12:33,387 --> 00:12:35,627 Ninjakunst: Katzennachahmung! 186 00:12:45,317 --> 00:12:46,877 Der Geruch des Kreiseläffchens … 187 00:12:47,487 --> 00:12:48,487 Dort ist es lang. 188 00:12:49,327 --> 00:12:50,617 Warte! 189 00:12:54,187 --> 00:12:55,247 Wo steckt es? 190 00:12:59,097 --> 00:13:00,247 Dort bist du! 191 00:13:06,417 --> 00:13:07,607 So wird das nichts. 192 00:13:07,607 --> 00:13:09,007 Ich bin schon am Limit. 193 00:13:14,517 --> 00:13:15,737 Alles okay? 194 00:13:15,737 --> 00:13:16,957 Hast du es gefunden? 195 00:13:17,417 --> 00:13:19,037 Schmerz lass nach. 196 00:13:19,037 --> 00:13:21,387 Ich hätte es beinahe gehabt. 197 00:13:22,617 --> 00:13:25,777 Ich brauch etwas, das schneller auf den Beinen ist. 198 00:13:28,437 --> 00:13:29,447 Das nehm ich! 199 00:13:29,767 --> 00:13:34,117 Sag mal, sollten wir uns nicht gemeinsam eine Strategie ausdenken? 200 00:13:34,117 --> 00:13:36,967 Ich krieg das schon gebacken. Sei du mal still. 201 00:13:36,967 --> 00:13:37,747 Aber … 202 00:13:37,747 --> 00:13:40,037 Mensch, nerv nicht! 203 00:13:42,917 --> 00:13:45,917 Du nervst echt, wenn du sofort mit Heulen anfängst! 204 00:13:48,277 --> 00:13:50,857 Ruhig Blut, fangt nicht an zu streiten! 205 00:13:51,257 --> 00:13:52,427 Mir doch egal. 206 00:13:52,427 --> 00:13:53,977 Ich streite mich nicht. 207 00:13:53,977 --> 00:13:56,217 Namida ist eben eine Heulsuse. 208 00:13:57,517 --> 00:14:01,097 Wasabi, das war echt gemein. 209 00:14:01,817 --> 00:14:03,477 Dann geh ich eben. 210 00:14:04,067 --> 00:14:05,287 Namida! 211 00:14:08,447 --> 00:14:10,987 Unfassbar, dass dieses Tier nicht auf der Liste stand. 212 00:14:11,837 --> 00:14:14,237 Ob die Mädchen damit klarkommen? 213 00:14:25,657 --> 00:14:26,957 Das Kreiseläffchen … 214 00:14:31,277 --> 00:14:33,297 Ich muss es Sumire und Wasabi … 215 00:14:33,297 --> 00:14:37,057 Du nervst echt, wenn du sofort mit Heulen anfängst! 216 00:14:37,637 --> 00:14:38,907 Nein. 217 00:14:38,907 --> 00:14:40,497 Wasabi ist mir egal. 218 00:14:54,597 --> 00:14:56,447 Super, ich hab es gefangen! 219 00:15:04,967 --> 00:15:06,047 Was? 220 00:15:06,047 --> 00:15:08,117 Ein Riesenmähnenwolf? 221 00:15:14,727 --> 00:15:17,067 Ä-Ähm, hör mal, Wasabi … 222 00:15:17,067 --> 00:15:18,217 Was denn? 223 00:15:20,677 --> 00:15:24,037 Du willst mir sicher sagen, dass wir uns nicht wegen Belanglosigkeiten streiten sollen. 224 00:15:24,037 --> 00:15:25,017 Ja. 225 00:15:25,717 --> 00:15:27,727 Das trifft es auf den Punkt … 226 00:15:28,067 --> 00:15:32,737 Aber Namida macht sich immer ins Höschen und kriegt kein Wort raus, wenn es zur Sache geht. 227 00:15:32,737 --> 00:15:34,467 Wasabi … 228 00:15:34,467 --> 00:15:36,117 Wir drei sind … 229 00:15:37,877 --> 00:15:38,927 Namida! 230 00:15:39,377 --> 00:15:40,227 Lass uns gehen! 231 00:15:42,437 --> 00:15:43,747 Wasabi? 232 00:15:47,247 --> 00:15:48,877 Ich geh schon mal vor. 233 00:15:51,607 --> 00:15:52,457 Pfft … 234 00:16:03,607 --> 00:16:04,807 Sumire! 235 00:16:04,807 --> 00:16:05,767 Alles okay?! 236 00:16:06,827 --> 00:16:08,727 Wir stecken echt in der Tinte. 237 00:16:09,227 --> 00:16:11,327 Ich muss etwas unternehmen! 238 00:16:18,527 --> 00:16:19,887 Vertrauter Geist! 239 00:16:19,887 --> 00:16:21,977 Nue, kümmere dich um ihn! 240 00:16:43,357 --> 00:16:44,317 Nue! 241 00:16:48,477 --> 00:16:49,857 Ich helfe dir! 242 00:16:52,917 --> 00:16:54,387 Ich treffe ihn nicht. 243 00:16:54,387 --> 00:16:56,457 Was zeterst du denn so herum?! 244 00:16:56,457 --> 00:16:57,737 Wasabi! 245 00:16:58,097 --> 00:17:01,057 Ich werde ihn ablenken und Talismane an ihn heften. 246 00:17:01,057 --> 00:17:02,737 Du bringst es mit deinem Jutsu zu Ende. 247 00:17:02,737 --> 00:17:04,747 J-Ja. 248 00:17:05,187 --> 00:17:07,857 Da ich die Besessenheit nicht lange halten kann, 249 00:17:07,857 --> 00:17:09,267 musst du ihn zügig erlegen! 250 00:17:09,267 --> 00:17:10,237 Okay. 251 00:17:10,237 --> 00:17:11,247 Verstanden! 252 00:17:12,897 --> 00:17:15,257 Nue, halte noch etwas durch! 253 00:17:20,447 --> 00:17:21,947 Nue? 254 00:17:23,507 --> 00:17:25,517 Ninjakunst: Katzennachahmung! 255 00:17:25,827 --> 00:17:26,767 Jetzt geht’s los! 256 00:17:30,947 --> 00:17:31,647 Miau! 257 00:17:32,597 --> 00:17:33,267 Miau! 258 00:17:33,977 --> 00:17:34,887 Miau! 259 00:17:35,727 --> 00:17:36,677 Jetzt! 260 00:17:36,677 --> 00:17:38,567 Lass es ordentlich krachen, Namida! 261 00:17:38,897 --> 00:17:39,867 Ja! 262 00:17:40,237 --> 00:17:41,567 Ich leg los! 263 00:17:45,687 --> 00:17:47,817 Jutsu des Tränenausbruchs! 264 00:18:08,847 --> 00:18:10,477 Geschafft! 265 00:18:17,517 --> 00:18:19,817 Namida, entschuldige wegen vorhin. 266 00:18:21,217 --> 00:18:22,457 Ich hab … 267 00:18:23,227 --> 00:18:24,577 Nicht doch. 268 00:18:24,577 --> 00:18:26,617 Mir tut es auch leid. 269 00:18:29,077 --> 00:18:30,387 Mir auch. 270 00:18:30,387 --> 00:18:31,617 Was? 271 00:18:33,197 --> 00:18:34,317 Mir tut es … 272 00:18:34,827 --> 00:18:36,127 ebenfalls leid. 273 00:18:36,127 --> 00:18:37,177 Was? 274 00:18:37,797 --> 00:18:39,387 Ihr habt sie doch vorhin gesehen. 275 00:18:41,447 --> 00:18:42,507 Die Nue. 276 00:18:47,067 --> 00:18:50,027 Diejenige, die vorhin mit dem Jutsu des vertrauten Geistes die Nue gerufen hat, … 277 00:18:50,397 --> 00:18:51,267 war ich. 278 00:19:11,067 --> 00:19:14,747 Ich hab mit ihr das Dorf angegriffen. 279 00:19:15,447 --> 00:19:16,747 Das wissen wir doch. 280 00:19:16,747 --> 00:19:17,627 Was? 281 00:19:18,087 --> 00:19:21,637 Wir haben uns schon gedacht, dass du irgendwann offen darüber mit uns sprichst. 282 00:19:21,637 --> 00:19:23,627 Wir haben darauf gewartet. 283 00:19:25,237 --> 00:19:26,477 Mädels … 284 00:19:30,147 --> 00:19:33,547 Menno! Wieso weinst du jetzt auch, Namida? 285 00:19:33,547 --> 00:19:35,997 Ich kann nun mal nicht anders, Wasabi! 286 00:19:36,847 --> 00:19:38,407 Gute Arbeit! 287 00:19:40,357 --> 00:19:42,407 Ihr scheint die Mission abgeschlossen zu haben. 288 00:19:42,407 --> 00:19:43,957 Hanabi-sensei! 289 00:19:43,957 --> 00:19:45,407 Seit wann sind Sie hier? 290 00:19:45,407 --> 00:19:47,387 Schon seit ’ner Weile. 291 00:19:47,927 --> 00:19:51,307 Der Riesenmähnenwolf stand nicht auf der Liste, 292 00:19:51,307 --> 00:19:53,437 deswegen wollte ich zur Sicherheit nach euch sehen. 293 00:19:53,437 --> 00:19:55,417 Ich hab mir wohl unnötig Sorgen gemacht. 294 00:19:55,727 --> 00:19:56,457 Was?! 295 00:19:56,457 --> 00:19:59,787 Wie jetzt?! Sie sind echt durchtrieben, Sensei. 296 00:19:59,787 --> 00:20:02,697 Menno, ich hab mir echt ins Hemd gemacht. 297 00:20:02,697 --> 00:20:04,677 Das hätte ins Auge gehen können. 298 00:20:04,677 --> 00:20:08,697 Natürlich hätte ich im Ernstfall eingegriffen. 299 00:20:08,697 --> 00:20:11,137 Aber das war ja nicht nötig. 300 00:20:11,617 --> 00:20:14,297 Euer Zusammenspiel war einfach unglaublich. 301 00:20:14,297 --> 00:20:16,187 Ihr wart ein eingespieltes Team. 302 00:20:17,897 --> 00:20:19,187 Danke. 303 00:20:19,637 --> 00:20:20,617 Na schön … 304 00:20:20,617 --> 00:20:24,117 Team 15 hat somit die Tierfangmission abgeschlossen. 305 00:20:24,567 --> 00:20:25,737 Nun … 306 00:20:25,737 --> 00:20:29,267 Tut mir zwar leid für dich, aber du wirst auch in den Park zurückkehren. 307 00:20:34,727 --> 00:20:35,657 {\an8}Wie süß. 308 00:20:35,287 --> 00:20:37,457 Um Sumire müssen wir uns keine Sorgen machen. 309 00:20:35,657 --> 00:20:37,457 {\an8}Ja, total. 310 00:20:37,807 --> 00:20:38,947 Sai. 311 00:20:48,307 --> 00:20:50,217 Das weckt die Lebensgeister in mir. 312 00:20:50,217 --> 00:20:52,307 Aber auf den Lorbeeren dürfen wir uns nicht ausruhen. 313 00:20:52,307 --> 00:20:54,277 Bald kommt schließlich die Chunin-Prüfung. 314 00:20:54,277 --> 00:20:55,177 Verdammt … 315 00:20:55,547 --> 00:20:57,187 Was sollen wir tun? 316 00:20:57,187 --> 00:20:59,797 Ach, das wird schon irgendwie. 317 00:20:59,797 --> 00:21:01,227 Meinst du? 318 00:21:01,227 --> 00:21:05,007 Ich hab gehört, dass nur eine Handvoll Leute zu Chunin werden können. 319 00:21:06,567 --> 00:21:10,077 Wir haben gehört, dass ihr den Riesenmähnenwolf erledigt habt. 320 00:21:10,077 --> 00:21:11,237 Oh! 321 00:21:11,237 --> 00:21:12,237 Ja. 322 00:21:12,967 --> 00:21:14,747 Das war sicher nicht leicht. 323 00:21:14,747 --> 00:21:16,457 Das war ein Kinderspiel. 324 00:21:16,737 --> 00:21:18,197 Sieh an. 325 00:21:18,197 --> 00:21:21,037 Tante Hanabi hat den sicher für euch plattgemacht. 326 00:21:21,037 --> 00:21:22,877 Stimmt nicht! 327 00:21:22,877 --> 00:21:25,337 Unser Team hat ihn mit Sumires vertrautem Geist 328 00:21:25,337 --> 00:21:28,507 und Wasabis Katzennachahmung erledigt. 329 00:21:28,507 --> 00:21:31,417 Außerdem haben wir Namidas Tränenausbruch! 330 00:21:31,417 --> 00:21:34,557 Zusammen war das für den Riesenmähnewolf schlichtweg zu viel. 331 00:21:34,557 --> 00:21:36,297 O-Okay … 332 00:21:36,297 --> 00:21:39,717 Die Tränen einer Frau können furchterregend sein. 333 00:21:40,517 --> 00:21:42,567 Dann legt euch mal weiter ins Zeug. 334 00:21:42,567 --> 00:21:44,637 Gilt auch für euch. 335 00:21:46,057 --> 00:21:48,297 Meine Dangos sind weg! 336 00:21:48,297 --> 00:21:50,027 Meine sind auch weg! 337 00:21:50,467 --> 00:21:52,307 Meine auch! 338 00:21:52,307 --> 00:21:54,097 Was ist hier los? 339 00:22:00,267 --> 00:22:02,457 Nicht schon wieder! 340 00:23:33,437 --> 00:24:03,697 {\an7}Vorschau 341 00:23:34,527 --> 00:23:37,317 Die Zukunft der Genin steht bei der Chunin-Prüfung auf dem Spiel. 342 00:23:37,317 --> 00:23:39,227 Sie müssen tauglich dafür sein. 343 00:23:39,227 --> 00:23:41,397 Wir müssen über ihre Qualitäten entscheiden. 344 00:23:41,877 --> 00:23:43,657 Die diesjährigen Anfänger 345 00:23:43,657 --> 00:23:46,407 sind durch die Bank weg Problemkinder. 346 00:23:46,407 --> 00:23:47,577 Wenn ein Problem auftritt, 347 00:23:47,577 --> 00:23:50,917 dann wird ganz sicher Boruto Uzumaki der Auslöser dafür sein. 348 00:23:50,917 --> 00:23:53,177 D-Das ist … 349 00:23:53,177 --> 00:23:56,497 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 350 00:23:56,497 --> 00:23:58,957 „Versammlung für die Empfehlungen zur Chunin-Auswahlprüfung“. 351 00:23:56,667 --> 00:24:03,857 {\an3}Versammlung für die Empfehlungen zur Chunin-Auswahlprüfung 352 00:23:59,297 --> 00:24:01,547 Also doch mein Team … 353 00:24:01,547 --> 00:24:03,297 Übersicht zur Chunin-Prüfung