1
00:00:16,717 --> 00:00:21,137
Fire Park
2
00:00:21,137 --> 00:00:24,447
Ufficio
3
00:02:32,897 --> 00:02:37,857
{\an3}Wasabi e Namida
4
00:02:35,727 --> 00:02:38,747
{\an8}Ho solo fatto un po' tardi, non farne una tragedia!
5
00:02:39,067 --> 00:02:41,877
Ovvio, sei tu che hai perso la mappa!
6
00:02:41,877 --> 00:02:42,747
Uffa!
7
00:02:43,287 --> 00:02:44,287
Lo sapevo.
8
00:02:44,287 --> 00:02:46,757
Sarebbe stato meglio affidare
a Sarada il ruolo di guida.
9
00:02:47,207 --> 00:02:49,007
Scusa tanto, eh?
10
00:02:49,417 --> 00:02:51,007
Non alleatevi contro di me!
11
00:02:55,887 --> 00:02:57,177
Ehi, capoclasse!
12
00:02:59,007 --> 00:03:01,437
Non sono più la capoclasse...
13
00:03:01,437 --> 00:03:02,627
Eh, già.
14
00:03:02,627 --> 00:03:05,057
Allora dove stai andando, dalla signorina Suika?
15
00:03:05,057 --> 00:03:05,687
Sì.
16
00:03:06,317 --> 00:03:08,787
Noi abbiamo appena finito.
17
00:03:08,787 --> 00:03:12,107
Ma per colpa di chissà chi,
ci abbiamo messo un sacco di tempo.
18
00:03:12,107 --> 00:03:13,267
Ho chiesto scusa, no?
19
00:03:13,267 --> 00:03:14,067
Quella era una scusa?
20
00:03:15,727 --> 00:03:16,997
Andate davvero d'accordo voi!
21
00:03:17,377 --> 00:03:18,347
Ma dove?!
22
00:03:17,377 --> 00:03:18,347
Ma dove?!
23
00:03:19,377 --> 00:03:21,187
Esattamente per queste cose!
24
00:03:28,577 --> 00:03:30,667
Una missione di recupero animali?
25
00:03:30,987 --> 00:03:32,017
Sì.
26
00:03:32,017 --> 00:03:37,957
C'è una richiesta di recupero
degli animali fuggiti dal Fire Park.
27
00:03:38,457 --> 00:03:41,027
Dovete localizzare gli animali e catturarli.
28
00:03:41,027 --> 00:03:43,477
Una missione perfetta
per la nostra squadra, non trovate?
29
00:03:44,147 --> 00:03:45,597
Davvero?
30
00:03:45,597 --> 00:03:49,057
Io adoro gli animali! Che bello!
31
00:03:49,057 --> 00:03:50,437
Vero, Wasabi?
32
00:03:50,437 --> 00:03:51,487
Giusto!
33
00:03:53,227 --> 00:03:57,577
Era veramente da tanto che non si vedeva gente
così soddisfatta della missione assegnata!
34
00:03:57,577 --> 00:03:58,727
Di solito è sempre...
35
00:03:59,427 --> 00:04:02,457
Eeh? Ma non avete qualche missione
più spettacolare?
36
00:04:03,197 --> 00:04:05,027
Waaah, che rottura!
37
00:04:05,857 --> 00:04:08,787
Però grazie a voi,
38
00:04:08,787 --> 00:04:12,577
posso di nuovo essere felice
di stare qui alla reception!
39
00:04:14,717 --> 00:04:15,607
Ecco a voi.
40
00:04:15,607 --> 00:04:17,617
Questi sono i dettagli della missione.
41
00:04:22,027 --> 00:04:26,167
"Qualcuno ha rubato le chiavi
e ha aperto le gabbie degli animali."
42
00:04:26,747 --> 00:04:27,637
Così dice.
43
00:04:28,887 --> 00:04:29,927
E perché l'ha fatto?
44
00:04:30,347 --> 00:04:32,607
Non lo sappiamo ancora.
45
00:04:33,037 --> 00:04:34,607
Capisco...
46
00:04:34,607 --> 00:04:38,117
Gli animali fuggiti sono tutti
nati e cresciuti al Fire Park.
47
00:04:38,967 --> 00:04:41,787
Credo sarebbe molto difficile per loro
sopravvivere in natura.
48
00:04:43,357 --> 00:04:46,247
Allora dobbiamo trovarli il prima possibile!
49
00:04:46,587 --> 00:04:47,927
Sì, per favore.
50
00:04:48,417 --> 00:04:49,147
Allora.
51
00:04:49,147 --> 00:04:52,157
Quella è la lista degli animali scappati.
52
00:04:52,627 --> 00:04:53,967
A prima vista,
53
00:04:53,967 --> 00:04:55,937
direi che non ci sono animali pericolosi,
54
00:04:55,937 --> 00:04:57,697
per cui affido la missione a voi.
55
00:04:59,297 --> 00:05:00,827
La affida a noi?
56
00:05:00,827 --> 00:05:02,267
E lei, maestra Hanabi?
57
00:05:02,267 --> 00:05:05,747
Per questa missione cercate
di farcela voi tre da sole.
58
00:05:05,747 --> 00:05:08,767
Credo che ormai sia giunto il momento.
59
00:05:10,797 --> 00:05:12,217
Va tutto bene!
60
00:05:12,217 --> 00:05:13,817
Ce la farete!
61
00:05:16,957 --> 00:05:17,807
Sì!
62
00:05:18,187 --> 00:05:19,097
Ascoltate.
63
00:05:19,097 --> 00:05:22,037
Ovviamente in missione
le tecniche sono molto importanti.
64
00:05:22,037 --> 00:05:24,937
Ma la cosa fondamentale
è la fiducia reciproca.
65
00:05:25,537 --> 00:05:26,807
Va bene!
66
00:05:31,657 --> 00:05:32,977
Sai!
67
00:05:34,037 --> 00:05:35,957
Allora, come va la Squadra 15?
68
00:05:36,667 --> 00:05:38,747
O più che altro, Sumire Kakei.
69
00:05:39,227 --> 00:05:39,997
Bene.
70
00:05:39,997 --> 00:05:42,697
Ormai si è abituata alle missioni
e procede senza problemi.
71
00:05:43,247 --> 00:05:44,467
Wasabi Izuno.
72
00:05:44,467 --> 00:05:45,157
Presente!
73
00:05:45,907 --> 00:05:46,967
Sumire Kakei.
74
00:05:46,967 --> 00:05:47,837
Presente!
75
00:05:48,377 --> 00:05:49,837
Namida Suzumeno.
76
00:05:49,837 --> 00:05:50,577
Presente!
77
00:05:51,287 --> 00:05:53,427
Voi tre sarete la Squadra 15.
78
00:05:55,637 --> 00:05:59,437
Se inizi a commuoverti così da adesso,
più avanti diventerà davvero dura.
79
00:06:03,837 --> 00:06:07,627
La responsabile della Squadra 15
sono io, Hanabi Hyuga.
80
00:06:07,627 --> 00:06:08,797
Facciamo un buon lavoro.
81
00:06:09,627 --> 00:06:10,377
Sì.
82
00:06:11,987 --> 00:06:15,257
Il fatto che quella volta tu le abbia dato fiducia
83
00:06:15,257 --> 00:06:17,207
permettendole di tornare in accademia,
84
00:06:17,207 --> 00:06:19,577
ha significato davvero tanto per Sumire.
85
00:06:20,007 --> 00:06:20,567
Già.
86
00:06:21,077 --> 00:06:24,667
Comunque, non possiamo essere certi che
il Gozutenno sia stato completamente eradicato.
87
00:06:25,207 --> 00:06:26,847
Bisognerà tenerla d'occhio anche in seguito.
88
00:06:27,357 --> 00:06:28,107
Sì.
89
00:06:28,107 --> 00:06:29,187
A proposito,
90
00:06:29,187 --> 00:06:30,847
le altre due ragazze della squadra
91
00:06:30,847 --> 00:06:33,807
sanno che lei ha la Nue
che ha causato quell'incidente?
92
00:06:34,367 --> 00:06:35,097
No.
93
00:06:35,097 --> 00:06:37,097
Non gliene ha ancora parlato.
94
00:06:37,907 --> 00:06:41,807
Forse sarebbe meglio
che lo sapessero tramite me?
95
00:06:42,407 --> 00:06:44,247
Sono già nella stessa squadra da un po',
96
00:06:44,247 --> 00:06:47,817
penso sia arrivato il momento che capiscano
cosa significhi completare una missione.
97
00:06:48,517 --> 00:06:52,237
Tu devi soltanto
osservarle da lontano ancora per un po'.
98
00:06:52,887 --> 00:06:53,567
Va bene.
99
00:06:55,447 --> 00:06:56,387
Mah!
100
00:06:56,387 --> 00:06:58,077
Sono sicuro che non avrai problemi.
101
00:06:58,487 --> 00:06:59,447
Eh?!
102
00:06:59,857 --> 00:07:02,727
Continua a prenderti cura
della Squadra 15, mi raccomando.
103
00:07:10,987 --> 00:07:13,207
La fiducia reciproca?
104
00:07:13,797 --> 00:07:14,917
Eppure a loro...
105
00:07:14,917 --> 00:07:16,537
non l'ho ancora detto.
106
00:07:17,357 --> 00:07:18,207
Devo farlo.
107
00:07:18,207 --> 00:07:19,847
Devo dirglielo chiaramente.
108
00:07:20,657 --> 00:07:21,377
Però...
109
00:07:25,677 --> 00:07:27,437
Ora devo compiere la missione
nel modo migliore!
110
00:07:28,337 --> 00:07:29,697
Ciò che sono in grado di fare...
111
00:07:30,827 --> 00:07:32,677
devo farlo al massimo!
112
00:07:40,517 --> 00:07:44,757
Al momento non sono stati riportati
avvistamenti di animali in città.
113
00:07:44,757 --> 00:07:47,967
Probabilmente si staranno nascondendo qui attorno.
114
00:07:49,297 --> 00:07:52,947
Io sono andata un sacco di volte al Fire Park.
115
00:07:52,947 --> 00:07:55,717
Ci sono tanti animaletti carinissimi!
116
00:07:56,337 --> 00:07:58,097
Ecco perché sei così informata!
117
00:07:59,347 --> 00:08:01,187
Però chi può essere stato?
118
00:08:01,187 --> 00:08:05,477
Chi può avere un senso dell'umorismo così pessimo
da fare uno scherzetto del genere?
119
00:08:05,477 --> 00:08:07,537
Come ha detto la maestra Hanabi,
120
00:08:07,537 --> 00:08:10,117
dobbiamo trovarli presto
o se la vedranno brutta.
121
00:08:15,337 --> 00:08:16,557
Ehm...
122
00:08:19,657 --> 00:08:21,237
Cosa sono?
123
00:08:21,237 --> 00:08:25,487
Siccome si dice che gli animali
siano sensibili alla presenza umana,
124
00:08:25,487 --> 00:08:26,687
allora ho pensato...
125
00:08:28,017 --> 00:08:29,617
Che con questo addosso...
126
00:08:29,617 --> 00:08:32,927
... non metteremmo in allarme gli animali?
127
00:08:33,837 --> 00:08:36,267
Ma allora non sarebbe stato
più pratico trasformarci?
128
00:08:37,647 --> 00:08:39,647
S-Sì, hai ragione...
129
00:08:40,897 --> 00:08:42,897
Però è carino, sai?
130
00:08:44,567 --> 00:08:48,897
Fo-Forse ho sbagliato completamente l'approccio...
131
00:08:48,897 --> 00:08:49,987
Io volevo...
132
00:08:53,597 --> 00:08:56,327
Per caso li hai fatti tu?
133
00:08:58,397 --> 00:09:01,837
Non avevo molto tempo,
quindi non sono venuti benissimo...
134
00:09:07,487 --> 00:09:09,207
Secondo me funzionano!
135
00:09:12,637 --> 00:09:13,837
Davvero?!
136
00:09:15,077 --> 00:09:17,987
Forza, andiamo subito a cercarli!
137
00:09:32,067 --> 00:09:34,237
Sei Tamburiku...
138
00:09:34,737 --> 00:09:37,117
Un, due, tre, quattro...
139
00:09:37,117 --> 00:09:38,437
Cinque, sei...
140
00:09:38,987 --> 00:09:40,487
Sì, ci sono.
141
00:09:41,197 --> 00:09:42,747
Ne abbiamo presi parecchi, eh?
142
00:09:43,287 --> 00:09:45,497
Non me l'aspettavo, è andato tutto liscio.
143
00:09:46,517 --> 00:09:48,257
Sarà merito dei costumi?
144
00:09:48,927 --> 00:09:51,397
Evviva, sono felice siano serviti!
145
00:10:02,177 --> 00:10:03,167
Ehm...
146
00:10:04,317 --> 00:10:05,567
Eccoli, ci sono anche questi.
147
00:10:06,057 --> 00:10:07,297
I Fintonigli.
148
00:10:08,417 --> 00:10:12,287
Ah, sono loro! Dovrebbero essere
un maschio e una femmina...
149
00:10:17,167 --> 00:10:17,937
Uff...
150
00:10:17,937 --> 00:10:20,587
Ci penso io a bloccare il maschio,
voi occupatevi della femmina.
151
00:10:21,757 --> 00:10:22,797
Ah, aspetta!
152
00:10:22,797 --> 00:10:24,187
Se fai così...
153
00:10:24,187 --> 00:10:25,397
Preso!
154
00:10:28,437 --> 00:10:29,547
Wasabi!
155
00:10:36,777 --> 00:10:37,937
Tutto bene?!
156
00:10:39,417 --> 00:10:42,997
Tra i Fintonigli è la femmina
che protegge il maschio,
157
00:10:42,997 --> 00:10:44,997
per cui prima si deve catturare lei.
158
00:10:44,997 --> 00:10:46,717
Potevi dirmelo prima, eh!
159
00:10:47,107 --> 00:10:49,827
P-Pensavo di dirtelo, ma...
160
00:10:49,827 --> 00:10:52,517
mi sono spaventata e allora...
161
00:10:52,517 --> 00:10:56,237
E comunque sei stata tu a lanciarti
senza chiedere nulla, Wasabi!
162
00:11:00,527 --> 00:11:03,307
Ehi, che ne dite di fare una pausa?
163
00:11:03,307 --> 00:11:06,287
Ho preparato dei pranzi al sacco.
164
00:11:10,567 --> 00:11:11,307
Ehm...
165
00:11:11,617 --> 00:11:13,307
Ho preparato un sacco di cose,
166
00:11:13,307 --> 00:11:15,127
per cui mangiate pure, se vi va.
167
00:11:15,817 --> 00:11:17,727
Sì! Buon appetito!
168
00:11:18,437 --> 00:11:20,137
Wasabi, e tu?
169
00:11:28,267 --> 00:11:30,687
Dai, adesso ci manca solo la scimmia guardiana.
170
00:11:31,067 --> 00:11:32,097
Ah...
171
00:11:32,097 --> 00:11:36,277
È un animale molto agile,
per cui potrebbe essere difficile catturarlo.
172
00:11:36,277 --> 00:11:38,507
Dobbiamo ricorrere al gioco di squadra.
173
00:11:41,927 --> 00:11:43,577
La mia frittata è sparita!
174
00:11:44,487 --> 00:11:46,567
E io che me la stavo tenendo per ultima!
175
00:11:46,567 --> 00:11:48,627
Namida, te la sei mangiata tu?!
176
00:11:48,997 --> 00:11:49,627
Co...
177
00:11:49,627 --> 00:11:51,507
Cosa dici, non lo farei mai!
178
00:11:51,507 --> 00:11:53,407
E allora perché non c'è?!
179
00:11:53,407 --> 00:11:55,067
E che ne so?!
180
00:11:58,187 --> 00:11:58,787
Ra...
181
00:11:58,787 --> 00:11:59,897
Ragazze, ferme!
182
00:11:59,897 --> 00:12:01,497
Buone, tutte e due!
183
00:12:06,227 --> 00:12:07,357
C'è la scimmia guardiana!
184
00:12:11,207 --> 00:12:12,007
Inseguiamola!
185
00:12:24,957 --> 00:12:26,847
Dove sarà andata?
186
00:12:27,447 --> 00:12:29,187
È brava a scappare...
187
00:12:29,647 --> 00:12:31,577
Lasciate fare a me.
188
00:12:33,427 --> 00:12:35,417
Arte Ninja! Nekokaburi!
189
00:12:45,297 --> 00:12:46,967
Sento l'odore della scimmia guardiana!
190
00:12:47,767 --> 00:12:48,487
È da questa parte!
191
00:12:49,357 --> 00:12:50,227
Aspetta!
192
00:12:54,257 --> 00:12:55,227
Dove sei...
193
00:12:59,117 --> 00:12:59,917
Eccoti!
194
00:13:06,517 --> 00:13:07,637
Oh, no...
195
00:13:07,637 --> 00:13:09,007
Non ce la faccio più...
196
00:13:14,507 --> 00:13:15,837
Stai bene?!
197
00:13:15,837 --> 00:13:16,887
L'hai trovata?
198
00:13:19,067 --> 00:13:21,447
Ci mancava tanto così!
199
00:13:22,557 --> 00:13:23,757
Forse è meglio...
200
00:13:23,757 --> 00:13:25,787
trasformarmi in un gatto più veloce...
201
00:13:28,447 --> 00:13:29,457
Bene!
202
00:13:29,827 --> 00:13:30,727
Senti...
203
00:13:30,727 --> 00:13:34,027
Non sarebbe meglio
pensare tutte assieme a un piano?
204
00:13:34,027 --> 00:13:36,877
Va benissimo così. Namida, fai silenzio.
205
00:13:36,877 --> 00:13:37,737
Ma come?!
206
00:13:37,997 --> 00:13:40,027
Sì, sei una noia!
207
00:13:42,947 --> 00:13:45,917
Ecco, fai sempre così, piangi subito, che rottura!
208
00:13:48,357 --> 00:13:50,747
Aspettate, non litigate!
209
00:13:51,317 --> 00:13:53,907
Ma non è mica una litigata, questa.
210
00:13:53,907 --> 00:13:56,207
È solo Namida che piagnucola per conto suo.
211
00:13:57,547 --> 00:14:01,087
Wasabi, sei cattiva con me!
212
00:14:01,837 --> 00:14:03,237
Non voglio più saperne di te!
213
00:14:04,067 --> 00:14:05,067
Namida!
214
00:14:08,467 --> 00:14:10,997
Non immaginavo ci fosse un'altra lista...
215
00:14:11,847 --> 00:14:14,247
Le ragazze se la saranno cavata?
216
00:14:25,637 --> 00:14:26,957
È la scimmia guardiana...
217
00:14:31,087 --> 00:14:33,297
Devo dirlo a Sumire e Wasabi...
218
00:14:33,687 --> 00:14:37,057
Ecco, fai sempre così, piangi subito, che rottura!
219
00:14:38,947 --> 00:14:40,557
Wasabi non se lo merita!
220
00:14:54,497 --> 00:14:56,457
Evviva! Presa!
221
00:15:06,107 --> 00:15:08,197
Il Lupo Divino dalla Folta Criniera?
222
00:15:15,337 --> 00:15:17,037
Ecco, Wasabi...
223
00:15:17,037 --> 00:15:18,217
Che c'è?
224
00:15:20,657 --> 00:15:23,947
Stai pensando che non ci devo litigare
per delle sciocchezze, vero?
225
00:15:25,677 --> 00:15:27,737
Beh, sì. In effetti...
226
00:15:28,087 --> 00:15:29,327
Però Namida
227
00:15:29,327 --> 00:15:32,747
si innervosisce sempre nel momento cruciale
e non le si può dire niente...
228
00:15:32,987 --> 00:15:33,997
Wasabi...
229
00:15:34,617 --> 00:15:35,847
Dovremo pensarci tutte e tre...
230
00:15:37,987 --> 00:15:38,847
Namida!
231
00:15:39,387 --> 00:15:40,347
Andiamo!
232
00:15:42,427 --> 00:15:43,737
Wasabi?!
233
00:15:47,287 --> 00:15:48,757
Io vado allora!
234
00:16:03,627 --> 00:16:04,687
Sumire!
235
00:16:04,687 --> 00:16:05,777
Tutto bene?
236
00:16:06,867 --> 00:16:08,727
Sì, ma non ancora per molto!
237
00:16:09,187 --> 00:16:11,427
Devo fare qualcosa, altrimenti...
238
00:16:18,867 --> 00:16:19,917
Tecnica del richiamo!
239
00:16:19,917 --> 00:16:21,917
Nue! Risucchia il chakra!
240
00:16:43,497 --> 00:16:44,247
Nue!
241
00:16:48,547 --> 00:16:49,397
Provo anche io!
242
00:16:52,917 --> 00:16:54,027
Non l'ho colpito?!
243
00:16:54,537 --> 00:16:56,377
Perché te ne stai lì incantata?!
244
00:16:56,377 --> 00:16:57,747
Wasabi!
245
00:16:58,217 --> 00:17:01,107
Io lo attirerò qui
e preparerò i sigilli per intrappolarlo,
246
00:17:01,107 --> 00:17:02,747
tu fermalo con la tua tecnica!
247
00:17:05,347 --> 00:17:07,837
Non riesco a mantenere
la trasformazione molto a lungo,
248
00:17:07,837 --> 00:17:09,367
quindi fai tutto in un lampo, ok?
249
00:17:09,367 --> 00:17:11,247
Sì, ho capito!
250
00:17:12,957 --> 00:17:15,257
Nue, tieni duro ancora per un po'!
251
00:17:20,587 --> 00:17:21,767
Nue... ma come?
252
00:17:23,697 --> 00:17:25,527
Arte Ninja! Maschera Felina!
253
00:17:25,927 --> 00:17:26,527
Vado!
254
00:17:30,987 --> 00:17:31,657
Miao!
255
00:17:32,647 --> 00:17:33,267
Miao!
256
00:17:34,047 --> 00:17:34,787
Miao!
257
00:17:35,707 --> 00:17:36,667
Adesso!
258
00:17:36,667 --> 00:17:38,567
Grida più forte che puoi, Namida!
259
00:17:40,297 --> 00:17:41,297
Vado!
260
00:17:45,557 --> 00:17:47,757
Tecnica dell'entrata in scena di Namida!
261
00:18:09,167 --> 00:18:10,547
Evviva!
262
00:18:17,537 --> 00:18:19,827
Namida, scusami per prima.
263
00:18:21,257 --> 00:18:22,487
Sono stata...
264
00:18:24,597 --> 00:18:26,617
No, ti chiedo scusa anche io.
265
00:18:29,027 --> 00:18:30,347
Anche io.
266
00:18:33,227 --> 00:18:34,167
Anche io...
267
00:18:34,907 --> 00:18:36,127
vi chiedo scusa.
268
00:18:37,807 --> 00:18:39,357
L'avete vista poco fa, no?
269
00:18:41,557 --> 00:18:42,407
La Nue...
270
00:18:47,107 --> 00:18:49,777
A evocarla qui con la tecnica del richiamo...
271
00:18:50,357 --> 00:18:51,277
sono stata io.
272
00:18:52,277 --> 00:18:54,277
Nu... e...
273
00:19:11,087 --> 00:19:12,787
Sono stata io a costringerla...
274
00:19:12,787 --> 00:19:14,627
ad assalire il Villaggio...
275
00:19:15,487 --> 00:19:16,627
Lo sapevamo già.
276
00:19:18,027 --> 00:19:21,527
Eravamo sicure che un giorno
ce ne avresti parlato, Sumire.
277
00:19:21,527 --> 00:19:23,637
Aspettavamo che lo facessi.
278
00:19:25,187 --> 00:19:26,277
Ragazze...
279
00:19:30,167 --> 00:19:31,027
Ma dai...
280
00:19:31,027 --> 00:19:33,387
Che fai, piangi anche tu adesso?
281
00:19:33,387 --> 00:19:35,767
Perché mi hai di nuovo...
282
00:19:36,857 --> 00:19:38,427
Bravissime!
283
00:19:40,347 --> 00:19:42,337
La missione è finita, direi.
284
00:19:42,337 --> 00:19:43,977
Maestra Hanabi!
285
00:19:42,337 --> 00:19:43,977
Maestra Hanabi!
286
00:19:42,337 --> 00:19:43,977
{\an8}Maestra Hanabi!
287
00:19:43,977 --> 00:19:45,407
Da quanto è qui?
288
00:19:45,707 --> 00:19:47,377
Da un pochino.
289
00:19:48,007 --> 00:19:51,417
Il Lupo Divino dalla Folta Criniera
mancava dalla lista,
290
00:19:51,417 --> 00:19:53,417
per cui sono venuta a controllare, ero in pensiero...
291
00:19:53,417 --> 00:19:55,417
ma direi che non ce ne era motivo.
292
00:19:56,587 --> 00:19:57,847
Ma come?
293
00:19:57,847 --> 00:19:59,767
Maestra, così è cattiva!
294
00:19:59,767 --> 00:20:02,767
Ci siamo spaventate tantissimo!
295
00:20:02,767 --> 00:20:04,677
Abbiamo corso un grosso rischio!
296
00:20:04,887 --> 00:20:05,997
Ma su, ovviamente
297
00:20:05,997 --> 00:20:08,727
se ne aveste avuto bisogno, sarei intervenuta.
298
00:20:08,727 --> 00:20:11,147
Ma il mio aiuto non vi è servito, no?
299
00:20:11,617 --> 00:20:14,427
La vostra collaborazione è stata impeccabile!
300
00:20:14,427 --> 00:20:16,187
Continuate così, sempre meglio!
301
00:20:17,937 --> 00:20:18,797
Sì!
302
00:20:17,937 --> 00:20:18,797
{\an8}Sì!
303
00:20:17,937 --> 00:20:18,797
Sì!
304
00:20:19,747 --> 00:20:20,567
Bene, allora...
305
00:20:20,567 --> 00:20:24,027
Squadra 15, operazione
recupero animali completata, giusto?
306
00:20:24,627 --> 00:20:25,207
Beh?
307
00:20:25,857 --> 00:20:29,227
Mi spiace per te, ma ti restituiremo al Park.
308
00:20:35,297 --> 00:20:37,467
Sumire ormai sta benissimo,
309
00:20:37,887 --> 00:20:38,997
Sai.
310
00:20:48,337 --> 00:20:50,197
Mi sento rinata!
311
00:20:50,537 --> 00:20:52,317
Non dobbiamo rilassarci!
312
00:20:52,317 --> 00:20:54,317
Tra poco avremo l'esame per chunin.
313
00:20:55,587 --> 00:20:57,187
Oh, no, come farò?!
314
00:20:57,507 --> 00:20:59,747
Mah, in qualche modo ce la caveremo.
315
00:20:59,747 --> 00:21:01,237
Tu dici?
316
00:21:01,607 --> 00:21:04,757
Ma so che c'è un limite
su quanti possono diventare chunin.
317
00:21:06,577 --> 00:21:07,767
L'abbiamo saputo!
318
00:21:07,767 --> 00:21:10,087
Avete sconfitto
il Lupo Divino dalla Folta Criniera, vero?
319
00:21:12,997 --> 00:21:14,317
Dev'essere stato difficile, eh?
320
00:21:15,087 --> 00:21:16,447
Macchè, una passeggiata!
321
00:21:18,247 --> 00:21:21,037
Seh, grazie!
L'avrà abbattuta la sorellona Hanabi.
322
00:21:21,277 --> 00:21:22,927
Invece ti sbagli!
323
00:21:22,927 --> 00:21:25,367
La nostra squadra
può contare sul Richiamo di Sumire
324
00:21:25,367 --> 00:21:28,517
e sulla Tecnica del Nekokaburi di Wasabi!
325
00:21:28,517 --> 00:21:31,487
E poi abbiamo il grido di Namida!
326
00:21:31,487 --> 00:21:34,567
Il Lupo Divino dalla Folta Criniera
non ha avuto speranze!
327
00:21:36,297 --> 00:21:39,597
Allora è vero. Le lacrime di una donna
sono quanto di più spaventoso esista.
328
00:21:40,677 --> 00:21:42,567
Mah, mettetecela tutta!
329
00:21:42,897 --> 00:21:44,567
Anche voi!
330
00:21:46,057 --> 00:21:48,197
Il mio dango è sparito!
331
00:21:48,877 --> 00:21:50,027
Anche il mio!
332
00:21:50,487 --> 00:21:52,217
Non c'è nemmeno il mio!
333
00:21:52,217 --> 00:21:53,997
Ma che succede?!
334
00:22:00,277 --> 00:22:02,227
Ancora?!
335
00:23:33,427 --> 00:24:04,237
{\an7}ANTICIPAZIONI
336
00:23:34,537 --> 00:23:37,007
L'esame per chunin,
da cui dipende il destino dei genin.
337
00:23:37,577 --> 00:23:39,237
Riusciranno a farcela?
338
00:23:39,537 --> 00:23:41,397
Dovranno affinare le loro qualità.
339
00:23:41,987 --> 00:23:43,647
I rookie di quest'anno
340
00:23:43,647 --> 00:23:46,407
sono davvero un branco di pesti
come non se ne vedevano da tempo.
341
00:23:46,407 --> 00:23:47,597
Se ci sono dei problemi,
342
00:23:47,597 --> 00:23:50,937
stai certo che c'è di mezzo Boruto Uzumaki.
343
00:23:50,937 --> 00:23:52,257
B-Beh, ecco...
344
00:23:53,307 --> 00:23:56,497
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
345
00:23:56,497 --> 00:23:57,847
{\an9}Esame di selezione dei Chunin.
346
00:23:56,667 --> 00:24:03,557
{\an3}Esame di selezione dei Chunin
347
00:23:56,667 --> 00:24:03,557
{\an3}la fase di raccomandazione
348
00:23:57,847 --> 00:23:58,967
{\an9}La fase di raccomandazione
349
00:23:59,337 --> 00:24:01,557
{\an9}Allora la mia squadra
è davvero...