1 00:00:16,717 --> 00:00:21,137 Fire Park 2 00:00:21,137 --> 00:00:24,447 Ufficio 3 00:02:32,897 --> 00:02:37,857 {\an3}Wasabi e Namida 4 00:02:35,727 --> 00:02:38,747 {\an8}Ho solo fatto un po' tardi, non farne una tragedia! 5 00:02:39,067 --> 00:02:41,877 Ovvio, sei tu che hai perso la mappa! 6 00:02:41,877 --> 00:02:42,747 Uffa! 7 00:02:43,287 --> 00:02:44,287 Lo sapevo. 8 00:02:44,287 --> 00:02:46,757 Sarebbe stato meglio affidare a Sarada il ruolo di guida. 9 00:02:47,207 --> 00:02:49,007 Scusa tanto, eh? 10 00:02:49,417 --> 00:02:51,007 Non alleatevi contro di me! 11 00:02:55,887 --> 00:02:57,177 Ehi, capoclasse! 12 00:02:59,007 --> 00:03:01,437 Non sono più la capoclasse... 13 00:03:01,437 --> 00:03:02,627 Eh, già. 14 00:03:02,627 --> 00:03:05,057 Allora dove stai andando, dalla signorina Suika? 15 00:03:05,057 --> 00:03:05,687 Sì. 16 00:03:06,317 --> 00:03:08,787 Noi abbiamo appena finito. 17 00:03:08,787 --> 00:03:12,107 Ma per colpa di chissà chi, ci abbiamo messo un sacco di tempo. 18 00:03:12,107 --> 00:03:13,267 Ho chiesto scusa, no? 19 00:03:13,267 --> 00:03:14,067 Quella era una scusa? 20 00:03:15,727 --> 00:03:16,997 Andate davvero d'accordo voi! 21 00:03:17,377 --> 00:03:18,347 Ma dove?! 22 00:03:17,377 --> 00:03:18,347 Ma dove?! 23 00:03:19,377 --> 00:03:21,187 Esattamente per queste cose! 24 00:03:28,577 --> 00:03:30,667 Una missione di recupero animali? 25 00:03:30,987 --> 00:03:32,017 Sì. 26 00:03:32,017 --> 00:03:37,957 C'è una richiesta di recupero degli animali fuggiti dal Fire Park. 27 00:03:38,457 --> 00:03:41,027 Dovete localizzare gli animali e catturarli. 28 00:03:41,027 --> 00:03:43,477 Una missione perfetta per la nostra squadra, non trovate? 29 00:03:44,147 --> 00:03:45,597 Davvero? 30 00:03:45,597 --> 00:03:49,057 Io adoro gli animali! Che bello! 31 00:03:49,057 --> 00:03:50,437 Vero, Wasabi? 32 00:03:50,437 --> 00:03:51,487 Giusto! 33 00:03:53,227 --> 00:03:57,577 Era veramente da tanto che non si vedeva gente così soddisfatta della missione assegnata! 34 00:03:57,577 --> 00:03:58,727 Di solito è sempre... 35 00:03:59,427 --> 00:04:02,457 Eeh? Ma non avete qualche missione più spettacolare? 36 00:04:03,197 --> 00:04:05,027 Waaah, che rottura! 37 00:04:05,857 --> 00:04:08,787 Però grazie a voi, 38 00:04:08,787 --> 00:04:12,577 posso di nuovo essere felice di stare qui alla reception! 39 00:04:14,717 --> 00:04:15,607 Ecco a voi. 40 00:04:15,607 --> 00:04:17,617 Questi sono i dettagli della missione. 41 00:04:22,027 --> 00:04:26,167 "Qualcuno ha rubato le chiavi e ha aperto le gabbie degli animali." 42 00:04:26,747 --> 00:04:27,637 Così dice. 43 00:04:28,887 --> 00:04:29,927 E perché l'ha fatto? 44 00:04:30,347 --> 00:04:32,607 Non lo sappiamo ancora. 45 00:04:33,037 --> 00:04:34,607 Capisco... 46 00:04:34,607 --> 00:04:38,117 Gli animali fuggiti sono tutti nati e cresciuti al Fire Park. 47 00:04:38,967 --> 00:04:41,787 Credo sarebbe molto difficile per loro sopravvivere in natura. 48 00:04:43,357 --> 00:04:46,247 Allora dobbiamo trovarli il prima possibile! 49 00:04:46,587 --> 00:04:47,927 Sì, per favore. 50 00:04:48,417 --> 00:04:49,147 Allora. 51 00:04:49,147 --> 00:04:52,157 Quella è la lista degli animali scappati. 52 00:04:52,627 --> 00:04:53,967 A prima vista, 53 00:04:53,967 --> 00:04:55,937 direi che non ci sono animali pericolosi, 54 00:04:55,937 --> 00:04:57,697 per cui affido la missione a voi. 55 00:04:59,297 --> 00:05:00,827 La affida a noi? 56 00:05:00,827 --> 00:05:02,267 E lei, maestra Hanabi? 57 00:05:02,267 --> 00:05:05,747 Per questa missione cercate di farcela voi tre da sole. 58 00:05:05,747 --> 00:05:08,767 Credo che ormai sia giunto il momento. 59 00:05:10,797 --> 00:05:12,217 Va tutto bene! 60 00:05:12,217 --> 00:05:13,817 Ce la farete! 61 00:05:16,957 --> 00:05:17,807 Sì! 62 00:05:18,187 --> 00:05:19,097 Ascoltate. 63 00:05:19,097 --> 00:05:22,037 Ovviamente in missione le tecniche sono molto importanti. 64 00:05:22,037 --> 00:05:24,937 Ma la cosa fondamentale è la fiducia reciproca. 65 00:05:25,537 --> 00:05:26,807 Va bene! 66 00:05:31,657 --> 00:05:32,977 Sai! 67 00:05:34,037 --> 00:05:35,957 Allora, come va la Squadra 15? 68 00:05:36,667 --> 00:05:38,747 O più che altro, Sumire Kakei. 69 00:05:39,227 --> 00:05:39,997 Bene. 70 00:05:39,997 --> 00:05:42,697 Ormai si è abituata alle missioni e procede senza problemi. 71 00:05:43,247 --> 00:05:44,467 Wasabi Izuno. 72 00:05:44,467 --> 00:05:45,157 Presente! 73 00:05:45,907 --> 00:05:46,967 Sumire Kakei. 74 00:05:46,967 --> 00:05:47,837 Presente! 75 00:05:48,377 --> 00:05:49,837 Namida Suzumeno. 76 00:05:49,837 --> 00:05:50,577 Presente! 77 00:05:51,287 --> 00:05:53,427 Voi tre sarete la Squadra 15. 78 00:05:55,637 --> 00:05:59,437 Se inizi a commuoverti così da adesso, più avanti diventerà davvero dura. 79 00:06:03,837 --> 00:06:07,627 La responsabile della Squadra 15 sono io, Hanabi Hyuga. 80 00:06:07,627 --> 00:06:08,797 Facciamo un buon lavoro. 81 00:06:09,627 --> 00:06:10,377 Sì. 82 00:06:11,987 --> 00:06:15,257 Il fatto che quella volta tu le abbia dato fiducia 83 00:06:15,257 --> 00:06:17,207 permettendole di tornare in accademia, 84 00:06:17,207 --> 00:06:19,577 ha significato davvero tanto per Sumire. 85 00:06:20,007 --> 00:06:20,567 Già. 86 00:06:21,077 --> 00:06:24,667 Comunque, non possiamo essere certi che il Gozutenno sia stato completamente eradicato. 87 00:06:25,207 --> 00:06:26,847 Bisognerà tenerla d'occhio anche in seguito. 88 00:06:27,357 --> 00:06:28,107 Sì. 89 00:06:28,107 --> 00:06:29,187 A proposito, 90 00:06:29,187 --> 00:06:30,847 le altre due ragazze della squadra 91 00:06:30,847 --> 00:06:33,807 sanno che lei ha la Nue che ha causato quell'incidente? 92 00:06:34,367 --> 00:06:35,097 No. 93 00:06:35,097 --> 00:06:37,097 Non gliene ha ancora parlato. 94 00:06:37,907 --> 00:06:41,807 Forse sarebbe meglio che lo sapessero tramite me? 95 00:06:42,407 --> 00:06:44,247 Sono già nella stessa squadra da un po', 96 00:06:44,247 --> 00:06:47,817 penso sia arrivato il momento che capiscano cosa significhi completare una missione. 97 00:06:48,517 --> 00:06:52,237 Tu devi soltanto osservarle da lontano ancora per un po'. 98 00:06:52,887 --> 00:06:53,567 Va bene. 99 00:06:55,447 --> 00:06:56,387 Mah! 100 00:06:56,387 --> 00:06:58,077 Sono sicuro che non avrai problemi. 101 00:06:58,487 --> 00:06:59,447 Eh?! 102 00:06:59,857 --> 00:07:02,727 Continua a prenderti cura della Squadra 15, mi raccomando. 103 00:07:10,987 --> 00:07:13,207 La fiducia reciproca? 104 00:07:13,797 --> 00:07:14,917 Eppure a loro... 105 00:07:14,917 --> 00:07:16,537 non l'ho ancora detto. 106 00:07:17,357 --> 00:07:18,207 Devo farlo. 107 00:07:18,207 --> 00:07:19,847 Devo dirglielo chiaramente. 108 00:07:20,657 --> 00:07:21,377 Però... 109 00:07:25,677 --> 00:07:27,437 Ora devo compiere la missione nel modo migliore! 110 00:07:28,337 --> 00:07:29,697 Ciò che sono in grado di fare... 111 00:07:30,827 --> 00:07:32,677 devo farlo al massimo! 112 00:07:40,517 --> 00:07:44,757 Al momento non sono stati riportati avvistamenti di animali in città. 113 00:07:44,757 --> 00:07:47,967 Probabilmente si staranno nascondendo qui attorno. 114 00:07:49,297 --> 00:07:52,947 Io sono andata un sacco di volte al Fire Park. 115 00:07:52,947 --> 00:07:55,717 Ci sono tanti animaletti carinissimi! 116 00:07:56,337 --> 00:07:58,097 Ecco perché sei così informata! 117 00:07:59,347 --> 00:08:01,187 Però chi può essere stato? 118 00:08:01,187 --> 00:08:05,477 Chi può avere un senso dell'umorismo così pessimo da fare uno scherzetto del genere? 119 00:08:05,477 --> 00:08:07,537 Come ha detto la maestra Hanabi, 120 00:08:07,537 --> 00:08:10,117 dobbiamo trovarli presto o se la vedranno brutta. 121 00:08:15,337 --> 00:08:16,557 Ehm... 122 00:08:19,657 --> 00:08:21,237 Cosa sono? 123 00:08:21,237 --> 00:08:25,487 Siccome si dice che gli animali siano sensibili alla presenza umana, 124 00:08:25,487 --> 00:08:26,687 allora ho pensato... 125 00:08:28,017 --> 00:08:29,617 Che con questo addosso... 126 00:08:29,617 --> 00:08:32,927 ... non metteremmo in allarme gli animali? 127 00:08:33,837 --> 00:08:36,267 Ma allora non sarebbe stato più pratico trasformarci? 128 00:08:37,647 --> 00:08:39,647 S-Sì, hai ragione... 129 00:08:40,897 --> 00:08:42,897 Però è carino, sai? 130 00:08:44,567 --> 00:08:48,897 Fo-Forse ho sbagliato completamente l'approccio... 131 00:08:48,897 --> 00:08:49,987 Io volevo... 132 00:08:53,597 --> 00:08:56,327 Per caso li hai fatti tu? 133 00:08:58,397 --> 00:09:01,837 Non avevo molto tempo, quindi non sono venuti benissimo... 134 00:09:07,487 --> 00:09:09,207 Secondo me funzionano! 135 00:09:12,637 --> 00:09:13,837 Davvero?! 136 00:09:15,077 --> 00:09:17,987 Forza, andiamo subito a cercarli! 137 00:09:32,067 --> 00:09:34,237 Sei Tamburiku... 138 00:09:34,737 --> 00:09:37,117 Un, due, tre, quattro... 139 00:09:37,117 --> 00:09:38,437 Cinque, sei... 140 00:09:38,987 --> 00:09:40,487 Sì, ci sono. 141 00:09:41,197 --> 00:09:42,747 Ne abbiamo presi parecchi, eh? 142 00:09:43,287 --> 00:09:45,497 Non me l'aspettavo, è andato tutto liscio. 143 00:09:46,517 --> 00:09:48,257 Sarà merito dei costumi? 144 00:09:48,927 --> 00:09:51,397 Evviva, sono felice siano serviti! 145 00:10:02,177 --> 00:10:03,167 Ehm... 146 00:10:04,317 --> 00:10:05,567 Eccoli, ci sono anche questi. 147 00:10:06,057 --> 00:10:07,297 I Fintonigli. 148 00:10:08,417 --> 00:10:12,287 Ah, sono loro! Dovrebbero essere un maschio e una femmina... 149 00:10:17,167 --> 00:10:17,937 Uff... 150 00:10:17,937 --> 00:10:20,587 Ci penso io a bloccare il maschio, voi occupatevi della femmina. 151 00:10:21,757 --> 00:10:22,797 Ah, aspetta! 152 00:10:22,797 --> 00:10:24,187 Se fai così... 153 00:10:24,187 --> 00:10:25,397 Preso! 154 00:10:28,437 --> 00:10:29,547 Wasabi! 155 00:10:36,777 --> 00:10:37,937 Tutto bene?! 156 00:10:39,417 --> 00:10:42,997 Tra i Fintonigli è la femmina che protegge il maschio, 157 00:10:42,997 --> 00:10:44,997 per cui prima si deve catturare lei. 158 00:10:44,997 --> 00:10:46,717 Potevi dirmelo prima, eh! 159 00:10:47,107 --> 00:10:49,827 P-Pensavo di dirtelo, ma... 160 00:10:49,827 --> 00:10:52,517 mi sono spaventata e allora... 161 00:10:52,517 --> 00:10:56,237 E comunque sei stata tu a lanciarti senza chiedere nulla, Wasabi! 162 00:11:00,527 --> 00:11:03,307 Ehi, che ne dite di fare una pausa? 163 00:11:03,307 --> 00:11:06,287 Ho preparato dei pranzi al sacco. 164 00:11:10,567 --> 00:11:11,307 Ehm... 165 00:11:11,617 --> 00:11:13,307 Ho preparato un sacco di cose, 166 00:11:13,307 --> 00:11:15,127 per cui mangiate pure, se vi va. 167 00:11:15,817 --> 00:11:17,727 Sì! Buon appetito! 168 00:11:18,437 --> 00:11:20,137 Wasabi, e tu? 169 00:11:28,267 --> 00:11:30,687 Dai, adesso ci manca solo la scimmia guardiana. 170 00:11:31,067 --> 00:11:32,097 Ah... 171 00:11:32,097 --> 00:11:36,277 È un animale molto agile, per cui potrebbe essere difficile catturarlo. 172 00:11:36,277 --> 00:11:38,507 Dobbiamo ricorrere al gioco di squadra. 173 00:11:41,927 --> 00:11:43,577 La mia frittata è sparita! 174 00:11:44,487 --> 00:11:46,567 E io che me la stavo tenendo per ultima! 175 00:11:46,567 --> 00:11:48,627 Namida, te la sei mangiata tu?! 176 00:11:48,997 --> 00:11:49,627 Co... 177 00:11:49,627 --> 00:11:51,507 Cosa dici, non lo farei mai! 178 00:11:51,507 --> 00:11:53,407 E allora perché non c'è?! 179 00:11:53,407 --> 00:11:55,067 E che ne so?! 180 00:11:58,187 --> 00:11:58,787 Ra... 181 00:11:58,787 --> 00:11:59,897 Ragazze, ferme! 182 00:11:59,897 --> 00:12:01,497 Buone, tutte e due! 183 00:12:06,227 --> 00:12:07,357 C'è la scimmia guardiana! 184 00:12:11,207 --> 00:12:12,007 Inseguiamola! 185 00:12:24,957 --> 00:12:26,847 Dove sarà andata? 186 00:12:27,447 --> 00:12:29,187 È brava a scappare... 187 00:12:29,647 --> 00:12:31,577 Lasciate fare a me. 188 00:12:33,427 --> 00:12:35,417 Arte Ninja! Nekokaburi! 189 00:12:45,297 --> 00:12:46,967 Sento l'odore della scimmia guardiana! 190 00:12:47,767 --> 00:12:48,487 È da questa parte! 191 00:12:49,357 --> 00:12:50,227 Aspetta! 192 00:12:54,257 --> 00:12:55,227 Dove sei... 193 00:12:59,117 --> 00:12:59,917 Eccoti! 194 00:13:06,517 --> 00:13:07,637 Oh, no... 195 00:13:07,637 --> 00:13:09,007 Non ce la faccio più... 196 00:13:14,507 --> 00:13:15,837 Stai bene?! 197 00:13:15,837 --> 00:13:16,887 L'hai trovata? 198 00:13:19,067 --> 00:13:21,447 Ci mancava tanto così! 199 00:13:22,557 --> 00:13:23,757 Forse è meglio... 200 00:13:23,757 --> 00:13:25,787 trasformarmi in un gatto più veloce... 201 00:13:28,447 --> 00:13:29,457 Bene! 202 00:13:29,827 --> 00:13:30,727 Senti... 203 00:13:30,727 --> 00:13:34,027 Non sarebbe meglio pensare tutte assieme a un piano? 204 00:13:34,027 --> 00:13:36,877 Va benissimo così. Namida, fai silenzio. 205 00:13:36,877 --> 00:13:37,737 Ma come?! 206 00:13:37,997 --> 00:13:40,027 Sì, sei una noia! 207 00:13:42,947 --> 00:13:45,917 Ecco, fai sempre così, piangi subito, che rottura! 208 00:13:48,357 --> 00:13:50,747 Aspettate, non litigate! 209 00:13:51,317 --> 00:13:53,907 Ma non è mica una litigata, questa. 210 00:13:53,907 --> 00:13:56,207 È solo Namida che piagnucola per conto suo. 211 00:13:57,547 --> 00:14:01,087 Wasabi, sei cattiva con me! 212 00:14:01,837 --> 00:14:03,237 Non voglio più saperne di te! 213 00:14:04,067 --> 00:14:05,067 Namida! 214 00:14:08,467 --> 00:14:10,997 Non immaginavo ci fosse un'altra lista... 215 00:14:11,847 --> 00:14:14,247 Le ragazze se la saranno cavata? 216 00:14:25,637 --> 00:14:26,957 È la scimmia guardiana... 217 00:14:31,087 --> 00:14:33,297 Devo dirlo a Sumire e Wasabi... 218 00:14:33,687 --> 00:14:37,057 Ecco, fai sempre così, piangi subito, che rottura! 219 00:14:38,947 --> 00:14:40,557 Wasabi non se lo merita! 220 00:14:54,497 --> 00:14:56,457 Evviva! Presa! 221 00:15:06,107 --> 00:15:08,197 Il Lupo Divino dalla Folta Criniera? 222 00:15:15,337 --> 00:15:17,037 Ecco, Wasabi... 223 00:15:17,037 --> 00:15:18,217 Che c'è? 224 00:15:20,657 --> 00:15:23,947 Stai pensando che non ci devo litigare per delle sciocchezze, vero? 225 00:15:25,677 --> 00:15:27,737 Beh, sì. In effetti... 226 00:15:28,087 --> 00:15:29,327 Però Namida 227 00:15:29,327 --> 00:15:32,747 si innervosisce sempre nel momento cruciale e non le si può dire niente... 228 00:15:32,987 --> 00:15:33,997 Wasabi... 229 00:15:34,617 --> 00:15:35,847 Dovremo pensarci tutte e tre... 230 00:15:37,987 --> 00:15:38,847 Namida! 231 00:15:39,387 --> 00:15:40,347 Andiamo! 232 00:15:42,427 --> 00:15:43,737 Wasabi?! 233 00:15:47,287 --> 00:15:48,757 Io vado allora! 234 00:16:03,627 --> 00:16:04,687 Sumire! 235 00:16:04,687 --> 00:16:05,777 Tutto bene? 236 00:16:06,867 --> 00:16:08,727 Sì, ma non ancora per molto! 237 00:16:09,187 --> 00:16:11,427 Devo fare qualcosa, altrimenti... 238 00:16:18,867 --> 00:16:19,917 Tecnica del richiamo! 239 00:16:19,917 --> 00:16:21,917 Nue! Risucchia il chakra! 240 00:16:43,497 --> 00:16:44,247 Nue! 241 00:16:48,547 --> 00:16:49,397 Provo anche io! 242 00:16:52,917 --> 00:16:54,027 Non l'ho colpito?! 243 00:16:54,537 --> 00:16:56,377 Perché te ne stai lì incantata?! 244 00:16:56,377 --> 00:16:57,747 Wasabi! 245 00:16:58,217 --> 00:17:01,107 Io lo attirerò qui e preparerò i sigilli per intrappolarlo, 246 00:17:01,107 --> 00:17:02,747 tu fermalo con la tua tecnica! 247 00:17:05,347 --> 00:17:07,837 Non riesco a mantenere la trasformazione molto a lungo, 248 00:17:07,837 --> 00:17:09,367 quindi fai tutto in un lampo, ok? 249 00:17:09,367 --> 00:17:11,247 Sì, ho capito! 250 00:17:12,957 --> 00:17:15,257 Nue, tieni duro ancora per un po'! 251 00:17:20,587 --> 00:17:21,767 Nue... ma come? 252 00:17:23,697 --> 00:17:25,527 Arte Ninja! Maschera Felina! 253 00:17:25,927 --> 00:17:26,527 Vado! 254 00:17:30,987 --> 00:17:31,657 Miao! 255 00:17:32,647 --> 00:17:33,267 Miao! 256 00:17:34,047 --> 00:17:34,787 Miao! 257 00:17:35,707 --> 00:17:36,667 Adesso! 258 00:17:36,667 --> 00:17:38,567 Grida più forte che puoi, Namida! 259 00:17:40,297 --> 00:17:41,297 Vado! 260 00:17:45,557 --> 00:17:47,757 Tecnica dell'entrata in scena di Namida! 261 00:18:09,167 --> 00:18:10,547 Evviva! 262 00:18:17,537 --> 00:18:19,827 Namida, scusami per prima. 263 00:18:21,257 --> 00:18:22,487 Sono stata... 264 00:18:24,597 --> 00:18:26,617 No, ti chiedo scusa anche io. 265 00:18:29,027 --> 00:18:30,347 Anche io. 266 00:18:33,227 --> 00:18:34,167 Anche io... 267 00:18:34,907 --> 00:18:36,127 vi chiedo scusa. 268 00:18:37,807 --> 00:18:39,357 L'avete vista poco fa, no? 269 00:18:41,557 --> 00:18:42,407 La Nue... 270 00:18:47,107 --> 00:18:49,777 A evocarla qui con la tecnica del richiamo... 271 00:18:50,357 --> 00:18:51,277 sono stata io. 272 00:18:52,277 --> 00:18:54,277 Nu... e... 273 00:19:11,087 --> 00:19:12,787 Sono stata io a costringerla... 274 00:19:12,787 --> 00:19:14,627 ad assalire il Villaggio... 275 00:19:15,487 --> 00:19:16,627 Lo sapevamo già. 276 00:19:18,027 --> 00:19:21,527 Eravamo sicure che un giorno ce ne avresti parlato, Sumire. 277 00:19:21,527 --> 00:19:23,637 Aspettavamo che lo facessi. 278 00:19:25,187 --> 00:19:26,277 Ragazze... 279 00:19:30,167 --> 00:19:31,027 Ma dai... 280 00:19:31,027 --> 00:19:33,387 Che fai, piangi anche tu adesso? 281 00:19:33,387 --> 00:19:35,767 Perché mi hai di nuovo... 282 00:19:36,857 --> 00:19:38,427 Bravissime! 283 00:19:40,347 --> 00:19:42,337 La missione è finita, direi. 284 00:19:42,337 --> 00:19:43,977 Maestra Hanabi! 285 00:19:42,337 --> 00:19:43,977 Maestra Hanabi! 286 00:19:42,337 --> 00:19:43,977 {\an8}Maestra Hanabi! 287 00:19:43,977 --> 00:19:45,407 Da quanto è qui? 288 00:19:45,707 --> 00:19:47,377 Da un pochino. 289 00:19:48,007 --> 00:19:51,417 Il Lupo Divino dalla Folta Criniera mancava dalla lista, 290 00:19:51,417 --> 00:19:53,417 per cui sono venuta a controllare, ero in pensiero... 291 00:19:53,417 --> 00:19:55,417 ma direi che non ce ne era motivo. 292 00:19:56,587 --> 00:19:57,847 Ma come? 293 00:19:57,847 --> 00:19:59,767 Maestra, così è cattiva! 294 00:19:59,767 --> 00:20:02,767 Ci siamo spaventate tantissimo! 295 00:20:02,767 --> 00:20:04,677 Abbiamo corso un grosso rischio! 296 00:20:04,887 --> 00:20:05,997 Ma su, ovviamente 297 00:20:05,997 --> 00:20:08,727 se ne aveste avuto bisogno, sarei intervenuta. 298 00:20:08,727 --> 00:20:11,147 Ma il mio aiuto non vi è servito, no? 299 00:20:11,617 --> 00:20:14,427 La vostra collaborazione è stata impeccabile! 300 00:20:14,427 --> 00:20:16,187 Continuate così, sempre meglio! 301 00:20:17,937 --> 00:20:18,797 Sì! 302 00:20:17,937 --> 00:20:18,797 {\an8}Sì! 303 00:20:17,937 --> 00:20:18,797 Sì! 304 00:20:19,747 --> 00:20:20,567 Bene, allora... 305 00:20:20,567 --> 00:20:24,027 Squadra 15, operazione recupero animali completata, giusto? 306 00:20:24,627 --> 00:20:25,207 Beh? 307 00:20:25,857 --> 00:20:29,227 Mi spiace per te, ma ti restituiremo al Park. 308 00:20:35,297 --> 00:20:37,467 Sumire ormai sta benissimo, 309 00:20:37,887 --> 00:20:38,997 Sai. 310 00:20:48,337 --> 00:20:50,197 Mi sento rinata! 311 00:20:50,537 --> 00:20:52,317 Non dobbiamo rilassarci! 312 00:20:52,317 --> 00:20:54,317 Tra poco avremo l'esame per chunin. 313 00:20:55,587 --> 00:20:57,187 Oh, no, come farò?! 314 00:20:57,507 --> 00:20:59,747 Mah, in qualche modo ce la caveremo. 315 00:20:59,747 --> 00:21:01,237 Tu dici? 316 00:21:01,607 --> 00:21:04,757 Ma so che c'è un limite su quanti possono diventare chunin. 317 00:21:06,577 --> 00:21:07,767 L'abbiamo saputo! 318 00:21:07,767 --> 00:21:10,087 Avete sconfitto il Lupo Divino dalla Folta Criniera, vero? 319 00:21:12,997 --> 00:21:14,317 Dev'essere stato difficile, eh? 320 00:21:15,087 --> 00:21:16,447 Macchè, una passeggiata! 321 00:21:18,247 --> 00:21:21,037 Seh, grazie! L'avrà abbattuta la sorellona Hanabi. 322 00:21:21,277 --> 00:21:22,927 Invece ti sbagli! 323 00:21:22,927 --> 00:21:25,367 La nostra squadra può contare sul Richiamo di Sumire 324 00:21:25,367 --> 00:21:28,517 e sulla Tecnica del Nekokaburi di Wasabi! 325 00:21:28,517 --> 00:21:31,487 E poi abbiamo il grido di Namida! 326 00:21:31,487 --> 00:21:34,567 Il Lupo Divino dalla Folta Criniera non ha avuto speranze! 327 00:21:36,297 --> 00:21:39,597 Allora è vero. Le lacrime di una donna sono quanto di più spaventoso esista. 328 00:21:40,677 --> 00:21:42,567 Mah, mettetecela tutta! 329 00:21:42,897 --> 00:21:44,567 Anche voi! 330 00:21:46,057 --> 00:21:48,197 Il mio dango è sparito! 331 00:21:48,877 --> 00:21:50,027 Anche il mio! 332 00:21:50,487 --> 00:21:52,217 Non c'è nemmeno il mio! 333 00:21:52,217 --> 00:21:53,997 Ma che succede?! 334 00:22:00,277 --> 00:22:02,227 Ancora?! 335 00:23:33,427 --> 00:24:04,237 {\an7}ANTICIPAZIONI 336 00:23:34,537 --> 00:23:37,007 L'esame per chunin, da cui dipende il destino dei genin. 337 00:23:37,577 --> 00:23:39,237 Riusciranno a farcela? 338 00:23:39,537 --> 00:23:41,397 Dovranno affinare le loro qualità. 339 00:23:41,987 --> 00:23:43,647 I rookie di quest'anno 340 00:23:43,647 --> 00:23:46,407 sono davvero un branco di pesti come non se ne vedevano da tempo. 341 00:23:46,407 --> 00:23:47,597 Se ci sono dei problemi, 342 00:23:47,597 --> 00:23:50,937 stai certo che c'è di mezzo Boruto Uzumaki. 343 00:23:50,937 --> 00:23:52,257 B-Beh, ecco... 344 00:23:53,307 --> 00:23:56,497 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 345 00:23:56,497 --> 00:23:57,847 {\an9}Esame di selezione dei Chunin. 346 00:23:56,667 --> 00:24:03,557 {\an3}Esame di selezione dei Chunin 347 00:23:56,667 --> 00:24:03,557 {\an3}la fase di raccomandazione 348 00:23:57,847 --> 00:23:58,967 {\an9}La fase di raccomandazione 349 00:23:59,337 --> 00:24:01,557 {\an9}Allora la mia squadra è davvero...