1
00:00:16,897 --> 00:00:21,187
{\an8}Fire Park
2
00:02:32,897 --> 00:02:37,727
{\an3}Wasabi, Namida y lágrimas
3
00:02:35,757 --> 00:02:38,737
Llegar un poco tarde no es para tanto.
4
00:02:38,987 --> 00:02:42,737
¿No fue tu culpa por perder el mapa?
Hay que ver…
5
00:02:43,197 --> 00:02:46,747
Desde luego, debimos dejar
que Sarada nos guiase.
6
00:02:47,197 --> 00:02:48,997
Ya he dicho que lo siento.
7
00:02:48,997 --> 00:02:51,227
No me ataquéis los dos.
8
00:02:55,827 --> 00:02:57,167
¡Hola, delegada!
9
00:02:58,997 --> 00:03:01,437
Ya no soy delegada.
10
00:03:01,437 --> 00:03:05,007
Cierto. ¿Vienes a por vuestra misión?
11
00:03:05,007 --> 00:03:06,277
Sí.
12
00:03:06,277 --> 00:03:08,757
Nosotros acabamos de terminar.
13
00:03:08,757 --> 00:03:12,127
Aunque nos llevó más tiempo
de lo previsto por culpa de alguien.
14
00:03:12,127 --> 00:03:13,237
Ya me he disculpado.
15
00:03:13,237 --> 00:03:14,067
Vaya disculpa.
16
00:03:15,687 --> 00:03:16,987
Qué bien os lleváis.
17
00:03:17,307 --> 00:03:18,357
¿En qué te basas?
18
00:03:19,357 --> 00:03:21,157
En esto.
19
00:03:28,487 --> 00:03:30,667
¿Una misión de capturar animales?
20
00:03:31,067 --> 00:03:34,037
Sí, ha llegado un encargo de Fire Park
21
00:03:34,037 --> 00:03:37,957
para capturar a unos animales
que se escaparon.
22
00:03:38,487 --> 00:03:40,957
Capturar y trasladar animales.
23
00:03:40,957 --> 00:03:43,487
Es una misión perfecta
para nuestro equipo.
24
00:03:44,087 --> 00:03:45,547
¿De verdad?
25
00:03:45,547 --> 00:03:48,817
¡Me encantan los animales Qué divertido.
26
00:03:49,017 --> 00:03:50,497
¿Verdad, Wasabi?
27
00:03:50,497 --> 00:03:51,477
Sí.
28
00:03:53,187 --> 00:03:57,567
¡Hacía mucho tiempo que la gente
no se alegraba así con una misión!
29
00:03:57,567 --> 00:03:58,737
Siempre dicen…
30
00:03:59,377 --> 00:04:02,447
¿Es que no hay misiones
más espectaculares?
31
00:04:03,137 --> 00:04:05,047
Qué fastidio.
32
00:04:05,797 --> 00:04:12,577
Pero gracias a vosotras
me alegro de hacer mi trabajo.
33
00:04:14,577 --> 00:04:17,647
Estos son los detalles de la misión.
34
00:04:21,887 --> 00:04:28,217
¿Alguien robó la llave
y abrió las jaulas?
35
00:04:28,707 --> 00:04:29,937
¿Para qué?
36
00:04:30,307 --> 00:04:32,597
Aún no se sabe.
37
00:04:32,997 --> 00:04:34,587
¿No?
38
00:04:34,587 --> 00:04:38,107
Todos los animales fugados
crecieron en el parque.
39
00:04:38,827 --> 00:04:41,777
Vivir en la naturaleza
les causará problemas.
40
00:04:43,357 --> 00:04:46,237
¡Entonces, debemos encontrarlos
lo antes posible!
41
00:04:46,527 --> 00:04:48,167
Sí, por favor.
42
00:04:48,167 --> 00:04:52,177
Según la lista de animales fugados…
43
00:04:52,597 --> 00:04:55,897
No parece que haya animales peligrosos.
44
00:04:55,897 --> 00:04:58,317
Buena suerte, chicas.
45
00:04:59,227 --> 00:05:02,257
¿Buena suerte? ¿Y usted?
46
00:05:02,257 --> 00:05:05,747
En esta misión
debéis esforzaros las tres solas.
47
00:05:05,747 --> 00:05:08,757
Por una vez no os vendrá mal.
48
00:05:10,707 --> 00:05:13,807
¡Tranquilas! Vosotras podéis con esto.
49
00:05:16,867 --> 00:05:17,807
¡Sí!
50
00:05:18,197 --> 00:05:22,007
Recordad, en las misiones,
las técnicas son importantes.
51
00:05:22,007 --> 00:05:24,947
Pero lo más importante
es la confianza mutua.
52
00:05:25,457 --> 00:05:26,867
¡Entendido!
53
00:05:31,597 --> 00:05:32,977
¿Sai?
54
00:05:33,977 --> 00:05:35,957
¿Cómo le va al Equipo 15?
55
00:05:36,627 --> 00:05:38,737
O mejor dicho, a Sumire Kakei.
56
00:05:39,287 --> 00:05:42,707
Se está acostumbrando a las misiones.
57
00:05:43,187 --> 00:05:44,497
Wasabi Izuno.
58
00:05:44,497 --> 00:05:45,457
Aquí.
59
00:05:45,807 --> 00:05:46,897
Sumire Kakei.
60
00:05:46,897 --> 00:05:47,837
Aquí.
61
00:05:48,377 --> 00:05:49,807
Namida Suzumeno.
62
00:05:49,807 --> 00:05:50,927
¡Aquí!
63
00:05:51,357 --> 00:05:53,427
Seréis el Equipo 15.
64
00:05:55,557 --> 00:05:59,437
Si esto te emociona,
no me imagino luego.
65
00:06:03,827 --> 00:06:08,817
Me llamo Hanabi Hyuga
y estaré a cargo del Equipo 15.
66
00:06:09,537 --> 00:06:10,737
¡Bien!
67
00:06:11,867 --> 00:06:17,127
Sumire volvió a la Academia porque
en aquel momento confiaste en ella.
68
00:06:17,127 --> 00:06:19,577
Fue muy beneficioso para ella.
69
00:06:19,977 --> 00:06:24,687
Sí. No es que el Gozutenno
desapareciera del todo.
70
00:06:25,047 --> 00:06:26,837
Es importante estar atento.
71
00:06:27,267 --> 00:06:28,237
Sí…
72
00:06:28,237 --> 00:06:30,847
Por cierto, las otras dos…
73
00:06:30,847 --> 00:06:33,807
¿Conocen a Nue de aquel caso?
74
00:06:34,307 --> 00:06:37,357
No, parece que aún no les dijeron nada.
75
00:06:37,907 --> 00:06:41,797
Me gustaría contárselo directamente.
76
00:06:42,357 --> 00:06:47,827
Pronto sabrán qué significa
hacer misiones como un equipo.
77
00:06:48,467 --> 00:06:52,267
Pero me gustaría
que siguieras cuidando de ellas.
78
00:06:52,757 --> 00:06:53,997
Bien.
79
00:06:55,427 --> 00:06:58,087
Vamos, tú puedes hacerlo.
80
00:06:59,847 --> 00:07:02,907
Sigue con el Equipo 15. Cuento contigo.
81
00:07:10,957 --> 00:07:16,757
Confianza, ¿eh? Aún no se lo he contado…
82
00:07:17,357 --> 00:07:21,937
Sé que debo contárselo, pero…
83
00:07:24,777 --> 00:07:29,707
No. Ahora debo cumplir la misión.
84
00:07:30,707 --> 00:07:33,567
Hasta un paso pequeño es un gran paso.
85
00:07:40,467 --> 00:07:44,807
Por el momento, nadie ha informado
de animales vistos por la ciudad.
86
00:07:44,807 --> 00:07:47,957
Así que es probable que estén por aquí.
87
00:07:48,397 --> 00:07:52,927
Yo fui muchas veces a Fire Park.
88
00:07:52,927 --> 00:07:55,717
Está lleno de animales bonitos.
89
00:07:56,287 --> 00:07:58,097
Entonces, sabrás mucho.
90
00:07:59,227 --> 00:08:02,637
Pero ¿quién soltaría a los animales?
91
00:08:02,637 --> 00:08:05,197
Hay gente que gasta bromas muy pesadas.
92
00:08:05,627 --> 00:08:10,107
Como dijo la profesora, debemos
encontrarlos cuanto antes por su bien.
93
00:08:15,347 --> 00:08:16,907
Bueno…
94
00:08:19,627 --> 00:08:21,307
¿Qué es esto?
95
00:08:21,307 --> 00:08:26,687
Es para ocultar
el olor de los humanos y…
96
00:08:28,047 --> 00:08:29,627
Si nos los ponemos…
97
00:08:29,627 --> 00:08:32,927
¿No alertaremos a los animales?
98
00:08:33,667 --> 00:08:36,267
Pero ¿transformarse no sería más rápido?
99
00:08:37,587 --> 00:08:39,627
Sí…
100
00:08:40,827 --> 00:08:42,887
Son bonitos.
101
00:08:44,627 --> 00:08:48,797
Puede que me equivocase al hacerlos.
102
00:08:48,797 --> 00:08:49,977
Yo…
103
00:08:53,767 --> 00:08:56,317
¿Los cosiste a mano?
104
00:08:57,507 --> 00:09:01,827
Sí. Como no tenía mucho tiempo,
no me quedaron muy bien…
105
00:09:07,467 --> 00:09:09,207
Pues yo creo que están bien.
106
00:09:09,207 --> 00:09:10,377
Sí.
107
00:09:12,447 --> 00:09:13,837
¿De verdad?
108
00:09:14,967 --> 00:09:17,967
¡Bien, y ahora a por ellos!
109
00:09:32,067 --> 00:09:34,237
Seis tanuki…
110
00:09:34,627 --> 00:09:38,507
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…
111
00:09:38,797 --> 00:09:40,487
Sí. Están todos.
112
00:09:40,987 --> 00:09:42,747
Hemos atrapado bastantes.
113
00:09:43,207 --> 00:09:45,497
Ha sido más fácil de lo que pensaba.
114
00:09:46,547 --> 00:09:48,247
Y todo gracias a esto.
115
00:09:48,947 --> 00:09:51,447
Me alegra que nos hayan servido.
116
00:10:02,127 --> 00:10:03,507
A ver…
117
00:10:04,307 --> 00:10:05,557
Sí, aquí están.
118
00:10:05,987 --> 00:10:07,767
Son pseudoconejos.
119
00:10:09,487 --> 00:10:12,277
Son un macho y una hembra…
120
00:10:16,967 --> 00:10:20,577
Si el macho se resiste,
ocúpate de la hembra.
121
00:10:21,707 --> 00:10:24,207
¡Espera! Eso es…
122
00:10:24,207 --> 00:10:25,467
¡Listo!
123
00:10:28,387 --> 00:10:29,527
¡Wasabi!
124
00:10:36,767 --> 00:10:37,927
¿Estás bien?
125
00:10:37,927 --> 00:10:39,307
Ay…
126
00:10:39,307 --> 00:10:42,867
Las pseudoconejas
defienden a los machos.
127
00:10:42,867 --> 00:10:45,007
Hay que atrapar antes a las hembras.
128
00:10:45,007 --> 00:10:46,727
¡Haberlo dicho antes!
129
00:10:47,067 --> 00:10:49,907
Quería decirlo antes…
130
00:10:49,907 --> 00:10:52,567
pero me asusté.
131
00:10:52,567 --> 00:10:56,227
Pero fuiste tú la que se lanzó
antes de escuchar.
132
00:11:00,487 --> 00:11:03,307
¿Y si descansamos un poco?
133
00:11:03,307 --> 00:11:06,287
He preparado el almuerzo.
134
00:11:09,927 --> 00:11:15,147
He hecho mucho,
así que comed cuanto queráis.
135
00:11:15,707 --> 00:11:17,847
¡A comer!
136
00:11:18,427 --> 00:11:20,127
¿Y tú, Wasabi?
137
00:11:28,127 --> 00:11:30,687
¡Bien! ¡Ya solo queda el mono amarillo!
138
00:11:31,047 --> 00:11:32,107
Sí…
139
00:11:32,107 --> 00:11:36,287
Es bastante listo,
así que podemos tener problemas.
140
00:11:36,287 --> 00:11:38,587
Debemos atraparlo en equipo…
141
00:11:41,767 --> 00:11:43,567
¡No está mi tortilla!
142
00:11:44,307 --> 00:11:46,447
Me apetecía tanto…
143
00:11:46,447 --> 00:11:48,617
¿Te la has comido tú, Namida?
144
00:11:48,927 --> 00:11:51,487
¡Claro que no!
145
00:11:51,487 --> 00:11:53,427
Entonces, ¿por qué no está?
146
00:11:53,427 --> 00:11:55,127
¡No lo sé!
147
00:11:58,227 --> 00:12:01,327
Esperad, chicas…
148
00:12:06,207 --> 00:12:07,407
¡El mono amarillo!
149
00:12:11,167 --> 00:12:12,027
¡A por él!
150
00:12:12,027 --> 00:12:13,027
¡Sí!
151
00:12:25,007 --> 00:12:26,927
¿Dónde se ha metido?
152
00:12:27,467 --> 00:12:29,177
Qué rápido es.
153
00:12:29,607 --> 00:12:31,527
Dejádmelo a mí.
154
00:12:33,407 --> 00:12:35,567
¡Ninpou: Nekokaburi!
155
00:12:33,407 --> 00:12:35,567
{\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato
156
00:12:45,287 --> 00:12:46,947
Huelo al mono amarillo.
157
00:12:47,487 --> 00:12:48,507
¡Por aquí!
158
00:12:48,847 --> 00:12:50,367
¡Espera!
159
00:12:54,067 --> 00:12:55,387
¿Dónde está?
160
00:12:59,047 --> 00:13:00,247
¡Ahí!
161
00:13:06,327 --> 00:13:09,007
Maldita sea, ya no puedo más…
162
00:13:14,487 --> 00:13:15,687
¿Estás bien?
163
00:13:15,687 --> 00:13:17,007
¿Lo has encontrado?
164
00:13:17,527 --> 00:13:21,467
Qué poco me ha faltado…
165
00:13:22,607 --> 00:13:25,777
Debería usar otro gato más rápido.
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,447
¡Este!
167
00:13:29,807 --> 00:13:34,007
¿No deberíamos
pensar un plan entre todas?
168
00:13:34,007 --> 00:13:36,887
Todo saldrá bien. No digas nada, Namida.
169
00:13:36,887 --> 00:13:37,747
Pero…
170
00:13:38,907 --> 00:13:40,037
¡Cállate ya!
171
00:13:42,927 --> 00:13:45,927
¿Otra vez llorando? ¡Ya me has cansado!
172
00:13:48,267 --> 00:13:50,907
¡Esperad! ¡No os peleéis!
173
00:13:51,307 --> 00:13:56,217
No estamos peleando.
Namida llora siempre sin motivo.
174
00:13:57,507 --> 00:14:01,047
Qué mala eres, Wasabi.
175
00:14:01,767 --> 00:14:03,727
¡No quiero saber nada de ti!
176
00:14:04,067 --> 00:14:05,167
¡Namida!
177
00:14:08,187 --> 00:14:10,987
No sabíamos que en la lista
faltaban animales…
178
00:14:11,847 --> 00:14:14,237
¿Estarán bien las chicas?
179
00:14:25,587 --> 00:14:26,957
El mono amarillo…
180
00:14:31,167 --> 00:14:33,287
Debo avisar a Sumire y Wasabi.
181
00:14:33,707 --> 00:14:37,057
¿Otra vez llorando? ¡Ya me has cansado!
182
00:14:37,607 --> 00:14:40,587
¡No! ¡Paso de Wasabi!
183
00:14:54,527 --> 00:14:56,447
¡Lo he atrapado!
184
00:15:06,067 --> 00:15:08,207
¿Un lobo gigante?
185
00:15:14,747 --> 00:15:17,047
Oye, Wasabi…
186
00:15:17,047 --> 00:15:18,207
¿Qué?
187
00:15:20,667 --> 00:15:23,867
Piensas que no debemos pelear
por tonterías, ¿verdad?
188
00:15:25,727 --> 00:15:27,727
Bueno, sí…
189
00:15:28,107 --> 00:15:32,737
Pero Namida siempre se asusta
y no dice nada cuando hace falta.
190
00:15:32,987 --> 00:15:36,027
Wasabi, nosotras tres…
191
00:15:37,847 --> 00:15:38,927
¡Namida!
192
00:15:39,347 --> 00:15:40,447
¡Vamos!
193
00:15:42,427 --> 00:15:43,767
¿Wasabi?
194
00:15:47,287 --> 00:15:48,927
¡Me adelantaré!
195
00:16:03,427 --> 00:16:04,667
¡Sumire!
196
00:16:04,667 --> 00:16:05,767
¿Estás bien?
197
00:16:06,147 --> 00:16:08,727
Esto es peligroso.
198
00:16:09,147 --> 00:16:11,347
Debo hacer algo…
199
00:16:18,747 --> 00:16:19,947
¡Kuchiyose!
200
00:16:18,747 --> 00:16:19,947
{\an8}Invocación
201
00:16:19,947 --> 00:16:22,087
¡Nue! ¡Somételo!
202
00:16:43,387 --> 00:16:44,527
¡Nue!
203
00:16:48,387 --> 00:16:49,847
¡Yo también!
204
00:16:52,807 --> 00:16:54,367
No le he dado.
205
00:16:54,367 --> 00:16:56,427
¿Por qué te quedas quieta?
206
00:16:56,427 --> 00:16:57,737
¡Wasabi!
207
00:16:58,127 --> 00:17:00,837
Yo lo distraeré
mientras le pongo los sellos
208
00:17:00,857 --> 00:17:02,747
y tú lo derribarás con tu técnica.
209
00:17:03,847 --> 00:17:04,767
Sí…
210
00:17:05,267 --> 00:17:09,427
No puede llevar mucho tiempo.
¡Así que terminará enseguida!
211
00:17:10,267 --> 00:17:11,247
¡Entendido!
212
00:17:12,807 --> 00:17:15,257
¡Aguanta un poco, Nue!
213
00:17:20,447 --> 00:17:21,947
¿Nue?
214
00:17:23,507 --> 00:17:25,527
¡Ninpou: Nekokaburi!
215
00:17:23,507 --> 00:17:25,527
{\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato
216
00:17:25,847 --> 00:17:26,767
¡Ahí voy!
217
00:17:30,807 --> 00:17:31,647
¡Miau!
218
00:17:32,487 --> 00:17:33,267
¡Miau!
219
00:17:33,887 --> 00:17:35,027
¡Miau!
220
00:17:35,727 --> 00:17:38,567
¡Ahora! ¡Llora con todo, Namida!
221
00:17:38,947 --> 00:17:39,927
¡Sí!
222
00:17:40,267 --> 00:17:41,567
¡Ahí voy!
223
00:17:45,647 --> 00:17:47,767
¡Namida Sanjo no Jutsu!
224
00:17:45,647 --> 00:17:47,767
{\an8}Técnica de Presentación de Namida
225
00:18:09,087 --> 00:18:10,407
¡Lo hemos logrado!
226
00:18:17,547 --> 00:18:19,817
Namida, perdón por lo de antes.
227
00:18:21,227 --> 00:18:22,487
Yo…
228
00:18:23,207 --> 00:18:26,627
No, lo mismo digo, perdona.
229
00:18:29,007 --> 00:18:30,347
Yo también…
230
00:18:33,167 --> 00:18:36,127
Yo también lo siento.
231
00:18:37,707 --> 00:18:39,487
Ya lo visteis antes.
232
00:18:41,487 --> 00:18:42,527
Hablo de Nue.
233
00:18:47,007 --> 00:18:51,267
La que lo invocó aquella vez era yo.
234
00:18:52,727 --> 00:18:54,267
Nue…
235
00:19:10,967 --> 00:19:14,867
Quien atacó la aldea…
236
00:19:15,427 --> 00:19:16,747
Ya lo sabíamos.
237
00:19:18,007 --> 00:19:21,567
Pensábamos que algún día
nos lo contarías.
238
00:19:21,567 --> 00:19:23,627
Lo esperábamos.
239
00:19:24,967 --> 00:19:26,587
Chicas…
240
00:19:30,147 --> 00:19:33,267
¿Por qué lloras tú, Namida?
241
00:19:33,647 --> 00:19:35,967
Es que tú…
242
00:19:36,807 --> 00:19:38,627
Buen trabajo.
243
00:19:40,327 --> 00:19:42,367
Veo que habéis cumplido la misión.
244
00:19:42,367 --> 00:19:44,007
¡Maestra Hanabi!
245
00:19:44,007 --> 00:19:45,407
¿Cuándo llegó?
246
00:19:45,407 --> 00:19:47,467
Hace un poco.
247
00:19:47,947 --> 00:19:53,347
Estaba preocupada porque me dejé
fuera de la lista al lobo gigante.
248
00:19:53,347 --> 00:19:55,417
Pero veo que no era necesario.
249
00:19:56,607 --> 00:19:59,807
Maestra, qué mala es.
250
00:19:59,807 --> 00:20:04,677
¡Hemos pasado mucho miedo!
Ha sido muy peligroso.
251
00:20:04,677 --> 00:20:08,687
Tranquilas, estaba lista para actuar.
252
00:20:08,687 --> 00:20:11,127
Pero al final no ha hecho falta.
253
00:20:11,567 --> 00:20:16,207
Vuestra combinación fue estupenda.
Cada vez estáis más coordinadas.
254
00:20:17,787 --> 00:20:19,187
¡Sí!
255
00:20:19,647 --> 00:20:24,167
Bien, el Equipo 15 ha acabado
la misión de capturar animales.
256
00:20:24,587 --> 00:20:25,747
Y ahora…
257
00:20:25,747 --> 00:20:29,347
Lo siento por ti,
pero tienes que volver al parque.
258
00:20:34,227 --> 00:20:38,867
Parece que Sumire está bien, Sai.
259
00:20:48,267 --> 00:20:50,217
Me siento viva de nuevo.
260
00:20:50,547 --> 00:20:52,347
Pero no podemos confiarnos.
261
00:20:52,347 --> 00:20:54,407
El examen de chuunin será pronto.
262
00:20:55,607 --> 00:20:57,187
¿Qué voy a hacer?
263
00:20:57,527 --> 00:20:59,687
Bueno, ya nos las arreglaremos.
264
00:20:59,687 --> 00:21:01,227
¿Tú crees?
265
00:21:01,567 --> 00:21:04,807
Dicen que muy pocos
se convierten en chuunin.
266
00:21:06,547 --> 00:21:10,207
¿Es verdad que derrotasteis
a un lobo gigante?
267
00:21:11,007 --> 00:21:12,237
Sí.
268
00:21:12,967 --> 00:21:14,747
¿No fue duro?
269
00:21:15,127 --> 00:21:16,457
¡Fue muy fácil!
270
00:21:18,167 --> 00:21:21,037
Seguro que lo hizo mi tía Hanabi.
271
00:21:21,287 --> 00:21:22,947
¡De eso nada!
272
00:21:22,947 --> 00:21:28,507
¡Fue la invocación de Sumire
y el Nekokaburi de Wasabi!
273
00:21:28,507 --> 00:21:34,557
¡Y con el aullido de Namida,
el lobo gigante cayó de golpe!
274
00:21:34,767 --> 00:21:36,267
Vale.
275
00:21:36,267 --> 00:21:39,687
Las lágrimas de una mujer
son muy poderosas, ¿no?
276
00:21:40,527 --> 00:21:42,567
Buena suerte.
277
00:21:42,567 --> 00:21:44,567
Vosotras también.
278
00:21:45,947 --> 00:21:48,207
¡Mis dango!
279
00:21:48,207 --> 00:21:50,027
¡Y los míos!
280
00:21:50,407 --> 00:21:52,287
¡También faltan los míos!
281
00:21:52,287 --> 00:21:54,067
¿Qué está pasando?
282
00:22:00,287 --> 00:22:02,447
¿Otra vez?
283
00:23:33,437 --> 00:24:05,057
{\an7}Próximo episodio
284
00:23:34,397 --> 00:23:37,317
Su futuro depende del examen de chuunin.
285
00:23:37,317 --> 00:23:39,227
Debemos decírselo.
286
00:23:39,227 --> 00:23:41,397
Deben ser conscientes de su naturaleza.
287
00:23:41,857 --> 00:23:46,137
En esta generación
hay unos cuantos niños problemáticos.
288
00:23:46,137 --> 00:23:50,977
Y en el centro de los problemáticos
está Boruto Uzumaki, ¿no?
289
00:23:50,977 --> 00:23:52,817
Pues…
290
00:23:53,157 --> 00:23:56,497
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
291
00:23:56,497 --> 00:23:59,317
{\an1}"Recomendaciones del examen
de selección de chuunin".
292
00:23:56,717 --> 00:24:05,077
{\an3}Recomendaciones del examen
de selección de chuunin
293
00:23:59,317 --> 00:24:01,547
{\an1}Desde luego, es mi equipo.