1 00:00:16,897 --> 00:00:21,187 {\an8}Fire Park 2 00:02:32,897 --> 00:02:37,727 {\an3}Wasabi, Namida y lágrimas 3 00:02:35,757 --> 00:02:38,737 Llegar un poco tarde no es para tanto. 4 00:02:38,987 --> 00:02:42,737 ¿No fue tu culpa por perder el mapa? Hay que ver… 5 00:02:43,197 --> 00:02:46,747 Desde luego, debimos dejar que Sarada nos guiase. 6 00:02:47,197 --> 00:02:48,997 Ya he dicho que lo siento. 7 00:02:48,997 --> 00:02:51,227 No me ataquéis los dos. 8 00:02:55,827 --> 00:02:57,167 ¡Hola, delegada! 9 00:02:58,997 --> 00:03:01,437 Ya no soy delegada. 10 00:03:01,437 --> 00:03:05,007 Cierto. ¿Vienes a por vuestra misión? 11 00:03:05,007 --> 00:03:06,277 Sí. 12 00:03:06,277 --> 00:03:08,757 Nosotros acabamos de terminar. 13 00:03:08,757 --> 00:03:12,127 Aunque nos llevó más tiempo de lo previsto por culpa de alguien. 14 00:03:12,127 --> 00:03:13,237 Ya me he disculpado. 15 00:03:13,237 --> 00:03:14,067 Vaya disculpa. 16 00:03:15,687 --> 00:03:16,987 Qué bien os lleváis. 17 00:03:17,307 --> 00:03:18,357 ¿En qué te basas? 18 00:03:19,357 --> 00:03:21,157 En esto. 19 00:03:28,487 --> 00:03:30,667 ¿Una misión de capturar animales? 20 00:03:31,067 --> 00:03:34,037 Sí, ha llegado un encargo de Fire Park 21 00:03:34,037 --> 00:03:37,957 para capturar a unos animales que se escaparon. 22 00:03:38,487 --> 00:03:40,957 Capturar y trasladar animales. 23 00:03:40,957 --> 00:03:43,487 Es una misión perfecta para nuestro equipo. 24 00:03:44,087 --> 00:03:45,547 ¿De verdad? 25 00:03:45,547 --> 00:03:48,817 ¡Me encantan los animales Qué divertido. 26 00:03:49,017 --> 00:03:50,497 ¿Verdad, Wasabi? 27 00:03:50,497 --> 00:03:51,477 Sí. 28 00:03:53,187 --> 00:03:57,567 ¡Hacía mucho tiempo que la gente no se alegraba así con una misión! 29 00:03:57,567 --> 00:03:58,737 Siempre dicen… 30 00:03:59,377 --> 00:04:02,447 ¿Es que no hay misiones más espectaculares? 31 00:04:03,137 --> 00:04:05,047 Qué fastidio. 32 00:04:05,797 --> 00:04:12,577 Pero gracias a vosotras me alegro de hacer mi trabajo. 33 00:04:14,577 --> 00:04:17,647 Estos son los detalles de la misión. 34 00:04:21,887 --> 00:04:28,217 ¿Alguien robó la llave y abrió las jaulas? 35 00:04:28,707 --> 00:04:29,937 ¿Para qué? 36 00:04:30,307 --> 00:04:32,597 Aún no se sabe. 37 00:04:32,997 --> 00:04:34,587 ¿No? 38 00:04:34,587 --> 00:04:38,107 Todos los animales fugados crecieron en el parque. 39 00:04:38,827 --> 00:04:41,777 Vivir en la naturaleza les causará problemas. 40 00:04:43,357 --> 00:04:46,237 ¡Entonces, debemos encontrarlos lo antes posible! 41 00:04:46,527 --> 00:04:48,167 Sí, por favor. 42 00:04:48,167 --> 00:04:52,177 Según la lista de animales fugados… 43 00:04:52,597 --> 00:04:55,897 No parece que haya animales peligrosos. 44 00:04:55,897 --> 00:04:58,317 Buena suerte, chicas. 45 00:04:59,227 --> 00:05:02,257 ¿Buena suerte? ¿Y usted? 46 00:05:02,257 --> 00:05:05,747 En esta misión debéis esforzaros las tres solas. 47 00:05:05,747 --> 00:05:08,757 Por una vez no os vendrá mal. 48 00:05:10,707 --> 00:05:13,807 ¡Tranquilas! Vosotras podéis con esto. 49 00:05:16,867 --> 00:05:17,807 ¡Sí! 50 00:05:18,197 --> 00:05:22,007 Recordad, en las misiones, las técnicas son importantes. 51 00:05:22,007 --> 00:05:24,947 Pero lo más importante es la confianza mutua. 52 00:05:25,457 --> 00:05:26,867 ¡Entendido! 53 00:05:31,597 --> 00:05:32,977 ¿Sai? 54 00:05:33,977 --> 00:05:35,957 ¿Cómo le va al Equipo 15? 55 00:05:36,627 --> 00:05:38,737 O mejor dicho, a Sumire Kakei. 56 00:05:39,287 --> 00:05:42,707 Se está acostumbrando a las misiones. 57 00:05:43,187 --> 00:05:44,497 Wasabi Izuno. 58 00:05:44,497 --> 00:05:45,457 Aquí. 59 00:05:45,807 --> 00:05:46,897 Sumire Kakei. 60 00:05:46,897 --> 00:05:47,837 Aquí. 61 00:05:48,377 --> 00:05:49,807 Namida Suzumeno. 62 00:05:49,807 --> 00:05:50,927 ¡Aquí! 63 00:05:51,357 --> 00:05:53,427 Seréis el Equipo 15. 64 00:05:55,557 --> 00:05:59,437 Si esto te emociona, no me imagino luego. 65 00:06:03,827 --> 00:06:08,817 Me llamo Hanabi Hyuga y estaré a cargo del Equipo 15. 66 00:06:09,537 --> 00:06:10,737 ¡Bien! 67 00:06:11,867 --> 00:06:17,127 Sumire volvió a la Academia porque en aquel momento confiaste en ella. 68 00:06:17,127 --> 00:06:19,577 Fue muy beneficioso para ella. 69 00:06:19,977 --> 00:06:24,687 Sí. No es que el Gozutenno desapareciera del todo. 70 00:06:25,047 --> 00:06:26,837 Es importante estar atento. 71 00:06:27,267 --> 00:06:28,237 Sí… 72 00:06:28,237 --> 00:06:30,847 Por cierto, las otras dos… 73 00:06:30,847 --> 00:06:33,807 ¿Conocen a Nue de aquel caso? 74 00:06:34,307 --> 00:06:37,357 No, parece que aún no les dijeron nada. 75 00:06:37,907 --> 00:06:41,797 Me gustaría contárselo directamente. 76 00:06:42,357 --> 00:06:47,827 Pronto sabrán qué significa hacer misiones como un equipo. 77 00:06:48,467 --> 00:06:52,267 Pero me gustaría que siguieras cuidando de ellas. 78 00:06:52,757 --> 00:06:53,997 Bien. 79 00:06:55,427 --> 00:06:58,087 Vamos, tú puedes hacerlo. 80 00:06:59,847 --> 00:07:02,907 Sigue con el Equipo 15. Cuento contigo. 81 00:07:10,957 --> 00:07:16,757 Confianza, ¿eh? Aún no se lo he contado… 82 00:07:17,357 --> 00:07:21,937 Sé que debo contárselo, pero… 83 00:07:24,777 --> 00:07:29,707 No. Ahora debo cumplir la misión. 84 00:07:30,707 --> 00:07:33,567 Hasta un paso pequeño es un gran paso. 85 00:07:40,467 --> 00:07:44,807 Por el momento, nadie ha informado de animales vistos por la ciudad. 86 00:07:44,807 --> 00:07:47,957 Así que es probable que estén por aquí. 87 00:07:48,397 --> 00:07:52,927 Yo fui muchas veces a Fire Park. 88 00:07:52,927 --> 00:07:55,717 Está lleno de animales bonitos. 89 00:07:56,287 --> 00:07:58,097 Entonces, sabrás mucho. 90 00:07:59,227 --> 00:08:02,637 Pero ¿quién soltaría a los animales? 91 00:08:02,637 --> 00:08:05,197 Hay gente que gasta bromas muy pesadas. 92 00:08:05,627 --> 00:08:10,107 Como dijo la profesora, debemos encontrarlos cuanto antes por su bien. 93 00:08:15,347 --> 00:08:16,907 Bueno… 94 00:08:19,627 --> 00:08:21,307 ¿Qué es esto? 95 00:08:21,307 --> 00:08:26,687 Es para ocultar el olor de los humanos y… 96 00:08:28,047 --> 00:08:29,627 Si nos los ponemos… 97 00:08:29,627 --> 00:08:32,927 ¿No alertaremos a los animales? 98 00:08:33,667 --> 00:08:36,267 Pero ¿transformarse no sería más rápido? 99 00:08:37,587 --> 00:08:39,627 Sí… 100 00:08:40,827 --> 00:08:42,887 Son bonitos. 101 00:08:44,627 --> 00:08:48,797 Puede que me equivocase al hacerlos. 102 00:08:48,797 --> 00:08:49,977 Yo… 103 00:08:53,767 --> 00:08:56,317 ¿Los cosiste a mano? 104 00:08:57,507 --> 00:09:01,827 Sí. Como no tenía mucho tiempo, no me quedaron muy bien… 105 00:09:07,467 --> 00:09:09,207 Pues yo creo que están bien. 106 00:09:09,207 --> 00:09:10,377 Sí. 107 00:09:12,447 --> 00:09:13,837 ¿De verdad? 108 00:09:14,967 --> 00:09:17,967 ¡Bien, y ahora a por ellos! 109 00:09:32,067 --> 00:09:34,237 Seis tanuki… 110 00:09:34,627 --> 00:09:38,507 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 111 00:09:38,797 --> 00:09:40,487 Sí. Están todos. 112 00:09:40,987 --> 00:09:42,747 Hemos atrapado bastantes. 113 00:09:43,207 --> 00:09:45,497 Ha sido más fácil de lo que pensaba. 114 00:09:46,547 --> 00:09:48,247 Y todo gracias a esto. 115 00:09:48,947 --> 00:09:51,447 Me alegra que nos hayan servido. 116 00:10:02,127 --> 00:10:03,507 A ver… 117 00:10:04,307 --> 00:10:05,557 Sí, aquí están. 118 00:10:05,987 --> 00:10:07,767 Son pseudoconejos. 119 00:10:09,487 --> 00:10:12,277 Son un macho y una hembra… 120 00:10:16,967 --> 00:10:20,577 Si el macho se resiste, ocúpate de la hembra. 121 00:10:21,707 --> 00:10:24,207 ¡Espera! Eso es… 122 00:10:24,207 --> 00:10:25,467 ¡Listo! 123 00:10:28,387 --> 00:10:29,527 ¡Wasabi! 124 00:10:36,767 --> 00:10:37,927 ¿Estás bien? 125 00:10:37,927 --> 00:10:39,307 Ay… 126 00:10:39,307 --> 00:10:42,867 Las pseudoconejas defienden a los machos. 127 00:10:42,867 --> 00:10:45,007 Hay que atrapar antes a las hembras. 128 00:10:45,007 --> 00:10:46,727 ¡Haberlo dicho antes! 129 00:10:47,067 --> 00:10:49,907 Quería decirlo antes… 130 00:10:49,907 --> 00:10:52,567 pero me asusté. 131 00:10:52,567 --> 00:10:56,227 Pero fuiste tú la que se lanzó antes de escuchar. 132 00:11:00,487 --> 00:11:03,307 ¿Y si descansamos un poco? 133 00:11:03,307 --> 00:11:06,287 He preparado el almuerzo. 134 00:11:09,927 --> 00:11:15,147 He hecho mucho, así que comed cuanto queráis. 135 00:11:15,707 --> 00:11:17,847 ¡A comer! 136 00:11:18,427 --> 00:11:20,127 ¿Y tú, Wasabi? 137 00:11:28,127 --> 00:11:30,687 ¡Bien! ¡Ya solo queda el mono amarillo! 138 00:11:31,047 --> 00:11:32,107 Sí… 139 00:11:32,107 --> 00:11:36,287 Es bastante listo, así que podemos tener problemas. 140 00:11:36,287 --> 00:11:38,587 Debemos atraparlo en equipo… 141 00:11:41,767 --> 00:11:43,567 ¡No está mi tortilla! 142 00:11:44,307 --> 00:11:46,447 Me apetecía tanto… 143 00:11:46,447 --> 00:11:48,617 ¿Te la has comido tú, Namida? 144 00:11:48,927 --> 00:11:51,487 ¡Claro que no! 145 00:11:51,487 --> 00:11:53,427 Entonces, ¿por qué no está? 146 00:11:53,427 --> 00:11:55,127 ¡No lo sé! 147 00:11:58,227 --> 00:12:01,327 Esperad, chicas… 148 00:12:06,207 --> 00:12:07,407 ¡El mono amarillo! 149 00:12:11,167 --> 00:12:12,027 ¡A por él! 150 00:12:12,027 --> 00:12:13,027 ¡Sí! 151 00:12:25,007 --> 00:12:26,927 ¿Dónde se ha metido? 152 00:12:27,467 --> 00:12:29,177 Qué rápido es. 153 00:12:29,607 --> 00:12:31,527 Dejádmelo a mí. 154 00:12:33,407 --> 00:12:35,567 ¡Ninpou: Nekokaburi! 155 00:12:33,407 --> 00:12:35,567 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato 156 00:12:45,287 --> 00:12:46,947 Huelo al mono amarillo. 157 00:12:47,487 --> 00:12:48,507 ¡Por aquí! 158 00:12:48,847 --> 00:12:50,367 ¡Espera! 159 00:12:54,067 --> 00:12:55,387 ¿Dónde está? 160 00:12:59,047 --> 00:13:00,247 ¡Ahí! 161 00:13:06,327 --> 00:13:09,007 Maldita sea, ya no puedo más… 162 00:13:14,487 --> 00:13:15,687 ¿Estás bien? 163 00:13:15,687 --> 00:13:17,007 ¿Lo has encontrado? 164 00:13:17,527 --> 00:13:21,467 Qué poco me ha faltado… 165 00:13:22,607 --> 00:13:25,777 Debería usar otro gato más rápido. 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,447 ¡Este! 167 00:13:29,807 --> 00:13:34,007 ¿No deberíamos pensar un plan entre todas? 168 00:13:34,007 --> 00:13:36,887 Todo saldrá bien. No digas nada, Namida. 169 00:13:36,887 --> 00:13:37,747 Pero… 170 00:13:38,907 --> 00:13:40,037 ¡Cállate ya! 171 00:13:42,927 --> 00:13:45,927 ¿Otra vez llorando? ¡Ya me has cansado! 172 00:13:48,267 --> 00:13:50,907 ¡Esperad! ¡No os peleéis! 173 00:13:51,307 --> 00:13:56,217 No estamos peleando. Namida llora siempre sin motivo. 174 00:13:57,507 --> 00:14:01,047 Qué mala eres, Wasabi. 175 00:14:01,767 --> 00:14:03,727 ¡No quiero saber nada de ti! 176 00:14:04,067 --> 00:14:05,167 ¡Namida! 177 00:14:08,187 --> 00:14:10,987 No sabíamos que en la lista faltaban animales… 178 00:14:11,847 --> 00:14:14,237 ¿Estarán bien las chicas? 179 00:14:25,587 --> 00:14:26,957 El mono amarillo… 180 00:14:31,167 --> 00:14:33,287 Debo avisar a Sumire y Wasabi. 181 00:14:33,707 --> 00:14:37,057 ¿Otra vez llorando? ¡Ya me has cansado! 182 00:14:37,607 --> 00:14:40,587 ¡No! ¡Paso de Wasabi! 183 00:14:54,527 --> 00:14:56,447 ¡Lo he atrapado! 184 00:15:06,067 --> 00:15:08,207 ¿Un lobo gigante? 185 00:15:14,747 --> 00:15:17,047 Oye, Wasabi… 186 00:15:17,047 --> 00:15:18,207 ¿Qué? 187 00:15:20,667 --> 00:15:23,867 Piensas que no debemos pelear por tonterías, ¿verdad? 188 00:15:25,727 --> 00:15:27,727 Bueno, sí… 189 00:15:28,107 --> 00:15:32,737 Pero Namida siempre se asusta y no dice nada cuando hace falta. 190 00:15:32,987 --> 00:15:36,027 Wasabi, nosotras tres… 191 00:15:37,847 --> 00:15:38,927 ¡Namida! 192 00:15:39,347 --> 00:15:40,447 ¡Vamos! 193 00:15:42,427 --> 00:15:43,767 ¿Wasabi? 194 00:15:47,287 --> 00:15:48,927 ¡Me adelantaré! 195 00:16:03,427 --> 00:16:04,667 ¡Sumire! 196 00:16:04,667 --> 00:16:05,767 ¿Estás bien? 197 00:16:06,147 --> 00:16:08,727 Esto es peligroso. 198 00:16:09,147 --> 00:16:11,347 Debo hacer algo… 199 00:16:18,747 --> 00:16:19,947 ¡Kuchiyose! 200 00:16:18,747 --> 00:16:19,947 {\an8}Invocación 201 00:16:19,947 --> 00:16:22,087 ¡Nue! ¡Somételo! 202 00:16:43,387 --> 00:16:44,527 ¡Nue! 203 00:16:48,387 --> 00:16:49,847 ¡Yo también! 204 00:16:52,807 --> 00:16:54,367 No le he dado. 205 00:16:54,367 --> 00:16:56,427 ¿Por qué te quedas quieta? 206 00:16:56,427 --> 00:16:57,737 ¡Wasabi! 207 00:16:58,127 --> 00:17:00,837 Yo lo distraeré mientras le pongo los sellos 208 00:17:00,857 --> 00:17:02,747 y tú lo derribarás con tu técnica. 209 00:17:03,847 --> 00:17:04,767 Sí… 210 00:17:05,267 --> 00:17:09,427 No puede llevar mucho tiempo. ¡Así que terminará enseguida! 211 00:17:10,267 --> 00:17:11,247 ¡Entendido! 212 00:17:12,807 --> 00:17:15,257 ¡Aguanta un poco, Nue! 213 00:17:20,447 --> 00:17:21,947 ¿Nue? 214 00:17:23,507 --> 00:17:25,527 ¡Ninpou: Nekokaburi! 215 00:17:23,507 --> 00:17:25,527 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato 216 00:17:25,847 --> 00:17:26,767 ¡Ahí voy! 217 00:17:30,807 --> 00:17:31,647 ¡Miau! 218 00:17:32,487 --> 00:17:33,267 ¡Miau! 219 00:17:33,887 --> 00:17:35,027 ¡Miau! 220 00:17:35,727 --> 00:17:38,567 ¡Ahora! ¡Llora con todo, Namida! 221 00:17:38,947 --> 00:17:39,927 ¡Sí! 222 00:17:40,267 --> 00:17:41,567 ¡Ahí voy! 223 00:17:45,647 --> 00:17:47,767 ¡Namida Sanjo no Jutsu! 224 00:17:45,647 --> 00:17:47,767 {\an8}Técnica de Presentación de Namida 225 00:18:09,087 --> 00:18:10,407 ¡Lo hemos logrado! 226 00:18:17,547 --> 00:18:19,817 Namida, perdón por lo de antes. 227 00:18:21,227 --> 00:18:22,487 Yo… 228 00:18:23,207 --> 00:18:26,627 No, lo mismo digo, perdona. 229 00:18:29,007 --> 00:18:30,347 Yo también… 230 00:18:33,167 --> 00:18:36,127 Yo también lo siento. 231 00:18:37,707 --> 00:18:39,487 Ya lo visteis antes. 232 00:18:41,487 --> 00:18:42,527 Hablo de Nue. 233 00:18:47,007 --> 00:18:51,267 La que lo invocó aquella vez era yo. 234 00:18:52,727 --> 00:18:54,267 Nue… 235 00:19:10,967 --> 00:19:14,867 Quien atacó la aldea… 236 00:19:15,427 --> 00:19:16,747 Ya lo sabíamos. 237 00:19:18,007 --> 00:19:21,567 Pensábamos que algún día nos lo contarías. 238 00:19:21,567 --> 00:19:23,627 Lo esperábamos. 239 00:19:24,967 --> 00:19:26,587 Chicas… 240 00:19:30,147 --> 00:19:33,267 ¿Por qué lloras tú, Namida? 241 00:19:33,647 --> 00:19:35,967 Es que tú… 242 00:19:36,807 --> 00:19:38,627 Buen trabajo. 243 00:19:40,327 --> 00:19:42,367 Veo que habéis cumplido la misión. 244 00:19:42,367 --> 00:19:44,007 ¡Maestra Hanabi! 245 00:19:44,007 --> 00:19:45,407 ¿Cuándo llegó? 246 00:19:45,407 --> 00:19:47,467 Hace un poco. 247 00:19:47,947 --> 00:19:53,347 Estaba preocupada porque me dejé fuera de la lista al lobo gigante. 248 00:19:53,347 --> 00:19:55,417 Pero veo que no era necesario. 249 00:19:56,607 --> 00:19:59,807 Maestra, qué mala es. 250 00:19:59,807 --> 00:20:04,677 ¡Hemos pasado mucho miedo! Ha sido muy peligroso. 251 00:20:04,677 --> 00:20:08,687 Tranquilas, estaba lista para actuar. 252 00:20:08,687 --> 00:20:11,127 Pero al final no ha hecho falta. 253 00:20:11,567 --> 00:20:16,207 Vuestra combinación fue estupenda. Cada vez estáis más coordinadas. 254 00:20:17,787 --> 00:20:19,187 ¡Sí! 255 00:20:19,647 --> 00:20:24,167 Bien, el Equipo 15 ha acabado la misión de capturar animales. 256 00:20:24,587 --> 00:20:25,747 Y ahora… 257 00:20:25,747 --> 00:20:29,347 Lo siento por ti, pero tienes que volver al parque. 258 00:20:34,227 --> 00:20:38,867 Parece que Sumire está bien, Sai. 259 00:20:48,267 --> 00:20:50,217 Me siento viva de nuevo. 260 00:20:50,547 --> 00:20:52,347 Pero no podemos confiarnos. 261 00:20:52,347 --> 00:20:54,407 El examen de chuunin será pronto. 262 00:20:55,607 --> 00:20:57,187 ¿Qué voy a hacer? 263 00:20:57,527 --> 00:20:59,687 Bueno, ya nos las arreglaremos. 264 00:20:59,687 --> 00:21:01,227 ¿Tú crees? 265 00:21:01,567 --> 00:21:04,807 Dicen que muy pocos se convierten en chuunin. 266 00:21:06,547 --> 00:21:10,207 ¿Es verdad que derrotasteis a un lobo gigante? 267 00:21:11,007 --> 00:21:12,237 Sí. 268 00:21:12,967 --> 00:21:14,747 ¿No fue duro? 269 00:21:15,127 --> 00:21:16,457 ¡Fue muy fácil! 270 00:21:18,167 --> 00:21:21,037 Seguro que lo hizo mi tía Hanabi. 271 00:21:21,287 --> 00:21:22,947 ¡De eso nada! 272 00:21:22,947 --> 00:21:28,507 ¡Fue la invocación de Sumire y el Nekokaburi de Wasabi! 273 00:21:28,507 --> 00:21:34,557 ¡Y con el aullido de Namida, el lobo gigante cayó de golpe! 274 00:21:34,767 --> 00:21:36,267 Vale. 275 00:21:36,267 --> 00:21:39,687 Las lágrimas de una mujer son muy poderosas, ¿no? 276 00:21:40,527 --> 00:21:42,567 Buena suerte. 277 00:21:42,567 --> 00:21:44,567 Vosotras también. 278 00:21:45,947 --> 00:21:48,207 ¡Mis dango! 279 00:21:48,207 --> 00:21:50,027 ¡Y los míos! 280 00:21:50,407 --> 00:21:52,287 ¡También faltan los míos! 281 00:21:52,287 --> 00:21:54,067 ¿Qué está pasando? 282 00:22:00,287 --> 00:22:02,447 ¿Otra vez? 283 00:23:33,437 --> 00:24:05,057 {\an7}Próximo episodio 284 00:23:34,397 --> 00:23:37,317 Su futuro depende del examen de chuunin. 285 00:23:37,317 --> 00:23:39,227 Debemos decírselo. 286 00:23:39,227 --> 00:23:41,397 Deben ser conscientes de su naturaleza. 287 00:23:41,857 --> 00:23:46,137 En esta generación hay unos cuantos niños problemáticos. 288 00:23:46,137 --> 00:23:50,977 Y en el centro de los problemáticos está Boruto Uzumaki, ¿no? 289 00:23:50,977 --> 00:23:52,817 Pues… 290 00:23:53,157 --> 00:23:56,497 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 291 00:23:56,497 --> 00:23:59,317 {\an1}"Recomendaciones del examen de selección de chuunin". 292 00:23:56,717 --> 00:24:05,077 {\an3}Recomendaciones del examen de selección de chuunin 293 00:23:59,317 --> 00:24:01,547 {\an1}Desde luego, es mi equipo.