1 00:00:16,897 --> 00:00:21,187 {\an8}Fire Park 2 00:02:32,897 --> 00:02:37,727 {\an3}Wasabi, Namida y lágrimas 3 00:02:35,757 --> 00:02:38,987 Llegar un poco tarde no es para tanto. 4 00:02:38,987 --> 00:02:42,737 Es tu culpa por haber perdido el mapa. 5 00:02:43,197 --> 00:02:46,747 Debimos dejar que Sarada nos guiara. 6 00:02:47,197 --> 00:02:48,997 Ya me disculpé. 7 00:02:48,997 --> 00:02:51,227 No confabulen en mi contra. 8 00:02:55,827 --> 00:02:57,167 ¡Hola, delegada! 9 00:02:58,997 --> 00:03:01,437 Ya no soy delegada. 10 00:03:01,437 --> 00:03:05,007 Cierto. ¿Vienes por tu misión? 11 00:03:05,007 --> 00:03:06,277 Sí. 12 00:03:06,277 --> 00:03:08,757 Nosotros acabamos de terminar. 13 00:03:08,757 --> 00:03:12,127 Aunque nos llevó más tiempo de lo previsto por culpa de alguien. 14 00:03:12,127 --> 00:03:13,237 Ya me disculpé. 15 00:03:13,237 --> 00:03:14,067 Vaya disculpa. 16 00:03:15,687 --> 00:03:16,987 Qué bien se llevan. 17 00:03:17,307 --> 00:03:18,357 ¿En qué te basas? 18 00:03:19,357 --> 00:03:21,157 En eso mismo. 19 00:03:28,487 --> 00:03:30,667 ¿Una misión de capturar animales? 20 00:03:31,067 --> 00:03:34,057 Sí, llegó un encargo de Fire Park 21 00:03:34,057 --> 00:03:37,957 para capturar a unos animales que se escaparon. 22 00:03:38,487 --> 00:03:40,957 Capturar y trasladar animales. 23 00:03:40,957 --> 00:03:43,487 Es una misión perfecta para nuestro equipo. 24 00:03:44,087 --> 00:03:45,547 ¿En serio? 25 00:03:45,547 --> 00:03:48,817 Me encantan los animales. Qué divertido. 26 00:03:49,017 --> 00:03:50,497 ¿Verdad, Wasabi? 27 00:03:50,497 --> 00:03:51,477 Sí. 28 00:03:51,827 --> 00:03:57,567 Hacía mucho que nadie se alegraba tanto por una misión. 29 00:03:57,567 --> 00:03:58,737 Siempre son… 30 00:03:59,377 --> 00:04:02,447 ¿No tienes algo más extraordinario? 31 00:04:03,137 --> 00:04:05,047 Qué fastidio. 32 00:04:05,797 --> 00:04:12,577 Pero gracias a ustedes me alegra hacer mi trabajo. 33 00:04:14,577 --> 00:04:17,647 Estos son los detalles de la misión. 34 00:04:21,887 --> 00:04:28,217 Parece que alguien se robó la llave y abrió las jaulas. 35 00:04:28,707 --> 00:04:29,937 ¿Para qué? 36 00:04:30,307 --> 00:04:32,597 Aún no se sabe. 37 00:04:32,997 --> 00:04:34,587 ¿No? 38 00:04:34,587 --> 00:04:38,107 Todos los animales fugados crecieron en el parque. 39 00:04:38,827 --> 00:04:41,777 Vivir en la naturaleza les causará problemas. 40 00:04:43,357 --> 00:04:46,237 ¡Entonces debemos encontrarlos cuanto antes! 41 00:04:46,527 --> 00:04:48,167 Sí, por favor. 42 00:04:48,167 --> 00:04:52,177 Según la lista de animales fugados, 43 00:04:52,597 --> 00:04:55,897 no parece que haya animales peligrosos. 44 00:04:55,897 --> 00:04:58,067 Buena suerte, chicas. 45 00:04:59,227 --> 00:05:02,257 ¿Buena suerte? ¿Y usted? 46 00:05:02,257 --> 00:05:05,747 En esta misión deben esforzarse las tres solas. 47 00:05:05,747 --> 00:05:08,757 Será bueno para ustedes. 48 00:05:10,707 --> 00:05:13,827 No se preocupen, ustedes pueden. 49 00:05:16,867 --> 00:05:17,797 ¡Sí! 50 00:05:18,197 --> 00:05:22,007 Recuerden, en las misiones, las técnicas son importantes, 51 00:05:22,007 --> 00:05:25,457 pero lo más importante es la confianza mutua. 52 00:05:25,457 --> 00:05:26,867 ¡Entendido! 53 00:05:31,597 --> 00:05:32,977 ¿Sai? 54 00:05:33,977 --> 00:05:35,957 ¿Cómo le va al Equipo 15? 55 00:05:36,627 --> 00:05:38,737 O mejor dicho, a Sumire Kakei. 56 00:05:39,287 --> 00:05:42,707 Se está acostumbrando a las misiones. 57 00:05:43,187 --> 00:05:44,497 Wasabi Izuno. 58 00:05:44,497 --> 00:05:45,457 Aquí. 59 00:05:45,807 --> 00:05:46,897 Sumire Kakei. 60 00:05:46,897 --> 00:05:47,837 Aquí. 61 00:05:48,377 --> 00:05:49,807 Namida Suzumeno. 62 00:05:49,807 --> 00:05:50,927 ¡Aquí! 63 00:05:51,357 --> 00:05:53,427 Serán el Equipo 15. 64 00:05:55,557 --> 00:05:59,437 Si esto te emociona, no me imagino luego. 65 00:06:03,827 --> 00:06:08,817 Me llamo Hanabi Hyuga y estaré a cargo del Equipo 15. 66 00:06:09,537 --> 00:06:10,737 ¡Sí! 67 00:06:11,867 --> 00:06:17,127 Sumire volvió a la academia porque confiaste en ella. 68 00:06:17,127 --> 00:06:19,577 Fue muy beneficioso para ella. 69 00:06:19,977 --> 00:06:24,687 Sí. No es que el Gozutenno desapareciera del todo. 70 00:06:25,047 --> 00:06:26,837 Es importante estar atentos. 71 00:06:27,267 --> 00:06:28,237 Sí. 72 00:06:28,237 --> 00:06:30,847 Por cierto, las otras dos, 73 00:06:30,847 --> 00:06:33,807 ¿saben sobre el incidente de Nue? 74 00:06:34,307 --> 00:06:37,357 No, aún no les ha dicho. 75 00:06:37,907 --> 00:06:41,797 Ojalá pudiera decírselo directamente. 76 00:06:42,357 --> 00:06:47,827 Pronto sabrán lo que significa hacer misiones como un equipo. 77 00:06:48,467 --> 00:06:52,267 Pero me gustaría que siguieras cuidando de ellas. 78 00:06:52,757 --> 00:06:53,997 Claro. 79 00:06:55,427 --> 00:06:58,087 Lo harás bien. 80 00:06:59,847 --> 00:07:02,907 Sigue con el Equipo 15. Cuento contigo. 81 00:07:10,957 --> 00:07:16,757 ¿Confianza mutua? Aún no se los he dicho… 82 00:07:17,357 --> 00:07:21,937 Debería, pero… 83 00:07:24,777 --> 00:07:29,707 No. Ahora debo cumplir la misión. 84 00:07:30,707 --> 00:07:33,567 Lo importante es seguir avanzando. 85 00:07:40,467 --> 00:07:44,807 Por el momento, nadie ha reportado animales en la ciudad, 86 00:07:44,807 --> 00:07:47,957 así que es probable que estén por aquí. 87 00:07:48,397 --> 00:07:52,927 Sí. Yo fui muchas veces a Fire Park. 88 00:07:52,927 --> 00:07:55,717 Está lleno de animales lindos. 89 00:07:56,287 --> 00:07:58,097 Entonces, debes estar al tanto. 90 00:07:59,227 --> 00:08:02,637 Pero ¿quién soltaría a los animales? 91 00:08:02,637 --> 00:08:05,197 Hay gente que hace bromas muy pesadas. 92 00:08:05,627 --> 00:08:10,107 Como dijo la maestra, debemos encontrarlos cuanto antes por su bien. 93 00:08:15,347 --> 00:08:16,907 Oigan… 94 00:08:19,627 --> 00:08:21,307 ¿Qué es esto? 95 00:08:21,307 --> 00:08:26,687 Es para ocultar nuestro olor a humanos… 96 00:08:28,047 --> 00:08:29,627 ¿Si nos los ponemos…? 97 00:08:29,627 --> 00:08:32,927 ¿No alertaremos a los animales? 98 00:08:33,667 --> 00:08:36,267 Pero ¿transformarse no sería más rápido? 99 00:08:37,587 --> 00:08:39,627 Sí, pero… 100 00:08:40,827 --> 00:08:42,887 Son lindos. 101 00:08:44,627 --> 00:08:49,977 Tal vez no debí hacerlos… 102 00:08:53,767 --> 00:08:56,317 ¿Los cosiste a mano? 103 00:08:57,507 --> 00:09:02,367 Sí. Como no tenía mucho tiempo, no me quedaron muy bien… 104 00:09:07,467 --> 00:09:09,207 Yo creo que son geniales. 105 00:09:09,207 --> 00:09:10,377 Sí. 106 00:09:12,447 --> 00:09:13,837 ¿De verdad? 107 00:09:14,967 --> 00:09:17,967 ¡Bien, vamos a atraparlos! 108 00:09:32,067 --> 00:09:34,237 Seis tanuki… 109 00:09:34,627 --> 00:09:38,507 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… 110 00:09:38,797 --> 00:09:40,487 Sí, están todos. 111 00:09:40,987 --> 00:09:42,747 Atrapamos bastantes. 112 00:09:43,207 --> 00:09:45,497 Fue más fácil de lo que pensé. 113 00:09:46,547 --> 00:09:48,247 Y todo gracias a esto. 114 00:09:48,947 --> 00:09:51,447 Me alegra que nos sirvieran. 115 00:10:02,127 --> 00:10:03,507 A ver… 116 00:10:04,307 --> 00:10:05,557 Sí, aquí están. 117 00:10:05,987 --> 00:10:07,387 Son pseudoconejos. 118 00:10:09,487 --> 00:10:12,277 Son un macho y una hembra… 119 00:10:16,967 --> 00:10:20,577 Si el macho se resiste, ocúpate de la hembra. 120 00:10:21,707 --> 00:10:24,207 ¡Espera! ¡Así no…! 121 00:10:24,207 --> 00:10:25,467 ¡Te tengo! 122 00:10:28,387 --> 00:10:29,527 ¡Wasabi! 123 00:10:36,767 --> 00:10:37,927 ¿Estás bien? 124 00:10:37,927 --> 00:10:39,307 Ay… 125 00:10:39,307 --> 00:10:42,867 Las pseudoconejas defienden a los machos. 126 00:10:42,867 --> 00:10:45,007 Hay que atrapar a las hembras primero. 127 00:10:45,007 --> 00:10:46,727 Pudiste decirme antes. 128 00:10:47,067 --> 00:10:49,907 Eso intenté, 129 00:10:49,907 --> 00:10:52,567 pero me asusté. 130 00:10:52,567 --> 00:10:56,227 Aunque fuiste tú la que se lanzó antes de escuchar. 131 00:11:00,487 --> 00:11:03,307 ¿Y si descansamos un poco? 132 00:11:03,307 --> 00:11:06,287 Preparé el almuerzo. 133 00:11:09,927 --> 00:11:15,147 Hice mucho, así que coman cuanto quieran. 134 00:11:15,707 --> 00:11:17,847 Gracias. Buen provecho. 135 00:11:18,427 --> 00:11:20,127 ¿Y tú, Wasabi? 136 00:11:28,127 --> 00:11:30,687 Ya solo nos falta el mono amarillo. 137 00:11:31,047 --> 00:11:32,107 Sí. 138 00:11:32,107 --> 00:11:36,287 Es bastante listo, así que podría darnos problemas. 139 00:11:36,287 --> 00:11:38,587 Deberíamos trabajar en equipo… 140 00:11:41,767 --> 00:11:44,307 ¡Desaparecieron mis huevos en tortilla! 141 00:11:44,307 --> 00:11:46,447 Los estaba guardando… 142 00:11:46,447 --> 00:11:48,927 ¿Te los comiste tú, Namida? 143 00:11:48,927 --> 00:11:51,487 ¡Claro que no! 144 00:11:51,487 --> 00:11:53,427 ¿Entonces por qué no están? 145 00:11:53,427 --> 00:11:55,127 ¡No lo sé! 146 00:11:58,227 --> 00:12:01,327 Chicas, por favor… 147 00:12:06,207 --> 00:12:07,407 ¡El mono amarillo! 148 00:12:11,167 --> 00:12:12,027 ¡Vamos! 149 00:12:12,027 --> 00:12:13,027 ¡Sí! 150 00:12:25,007 --> 00:12:26,927 ¿En dónde se metió? 151 00:12:27,467 --> 00:12:29,177 Es muy veloz. 152 00:12:29,607 --> 00:12:31,527 Déjenmelo a mí. 153 00:12:33,407 --> 00:12:35,567 ¡Ninpou: Nekokaburi! 154 00:12:33,407 --> 00:12:35,567 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato 155 00:12:45,287 --> 00:12:46,947 El olor del mono amarillo. 156 00:12:47,487 --> 00:12:48,507 ¡Por aquí! 157 00:12:48,847 --> 00:12:50,367 ¡Espera! 158 00:12:54,067 --> 00:12:55,387 ¿Dónde está? 159 00:12:59,047 --> 00:13:00,247 ¡Ahí está! 160 00:13:06,327 --> 00:13:09,007 Ya no puedo más… 161 00:13:14,487 --> 00:13:15,687 ¿Estás bien? 162 00:13:15,687 --> 00:13:17,007 ¿Lo encontraste? 163 00:13:17,527 --> 00:13:21,467 Estuve tan cerca… 164 00:13:22,607 --> 00:13:25,777 Debería usar un gato más rápido. 165 00:13:28,307 --> 00:13:29,447 ¡Este! 166 00:13:29,807 --> 00:13:34,007 ¿No deberíamos pensar un plan entre todas? 167 00:13:34,007 --> 00:13:36,887 Todo saldrá bien. No digas nada, Namida. 168 00:13:36,887 --> 00:13:37,747 Pero… 169 00:13:37,747 --> 00:13:40,037 ¡Ya cállate! 170 00:13:42,927 --> 00:13:45,927 ¿Otra vez llorando? ¡Ya me cansé! 171 00:13:48,267 --> 00:13:50,907 ¡Esperen! ¡No peleen! 172 00:13:51,307 --> 00:13:56,217 No estamos peleando. Namida llora siempre sin motivo. 173 00:13:57,507 --> 00:14:01,047 Qué mala eres, Wasabi. 174 00:14:01,767 --> 00:14:03,727 ¡No quiero saber nada de ti! 175 00:14:04,067 --> 00:14:05,167 ¡Namida! 176 00:14:08,187 --> 00:14:10,987 No sabía que en la lista faltaban animales… 177 00:14:11,847 --> 00:14:14,237 ¿Estarán bien? 178 00:14:25,587 --> 00:14:26,957 El mono amarillo… 179 00:14:31,167 --> 00:14:33,287 Debo avisar a Sumire y a Wasabi. 180 00:14:33,707 --> 00:14:37,057 ¿Otra vez llorando? ¡Ya me cansé! 181 00:14:37,607 --> 00:14:40,587 ¡No! ¡A Wasabi no! 182 00:14:54,527 --> 00:14:56,447 ¡Lo atrapé! 183 00:15:06,067 --> 00:15:08,207 ¿Un lobo gigante? 184 00:15:14,747 --> 00:15:17,047 Wasabi… 185 00:15:17,047 --> 00:15:18,207 ¿Qué? 186 00:15:20,667 --> 00:15:23,867 Piensas que no debemos pelear por tonterías, ¿verdad? 187 00:15:25,727 --> 00:15:27,727 Bueno, sí… 188 00:15:28,107 --> 00:15:32,737 Pero Namida siempre se asusta y no dice nada cuando importa. 189 00:15:32,987 --> 00:15:36,027 Wasabi, las tres somos… 190 00:15:37,847 --> 00:15:38,927 ¡Namida! 191 00:15:39,347 --> 00:15:40,447 ¡Vamos! 192 00:15:42,427 --> 00:15:43,767 ¿Wasabi? 193 00:15:47,287 --> 00:15:48,927 Me adelantaré. 194 00:16:03,427 --> 00:16:04,667 ¡Sumire! 195 00:16:04,667 --> 00:16:05,767 ¿Estás bien? 196 00:16:06,147 --> 00:16:08,727 Esto es peligroso. 197 00:16:09,147 --> 00:16:11,347 Debo hacer algo… 198 00:16:18,747 --> 00:16:19,947 ¡Kuchiyose! 199 00:16:18,747 --> 00:16:19,947 {\an8}Invocación 200 00:16:19,947 --> 00:16:22,087 ¡Nue! ¡Somételo! 201 00:16:43,387 --> 00:16:44,527 ¡Nue! 202 00:16:48,387 --> 00:16:49,847 ¡Yo también! 203 00:16:52,807 --> 00:16:54,367 No le di. 204 00:16:54,367 --> 00:16:56,427 ¿Por qué te quedas parada? 205 00:16:56,427 --> 00:16:57,737 ¡Wasabi! 206 00:16:58,127 --> 00:17:00,837 Yo lo distraeré mientras le pongo los sellos, 207 00:17:00,857 --> 00:17:02,747 tú derríbalo con tu técnica. 208 00:17:03,847 --> 00:17:04,767 Sí… 209 00:17:05,267 --> 00:17:09,427 No podemos demorarnos, así que terminemos con esto. 210 00:17:10,267 --> 00:17:11,247 ¡Entendido! 211 00:17:12,807 --> 00:17:15,257 ¡Aguanta otro poco, Nue! 212 00:17:20,447 --> 00:17:21,947 ¿Nue? 213 00:17:23,507 --> 00:17:25,527 ¡Ninpou: Nekokaburi! 214 00:17:23,507 --> 00:17:25,527 {\an8}Arte Ninja: Imitación de Gato 215 00:17:25,847 --> 00:17:26,767 ¡Ahí voy! 216 00:17:30,807 --> 00:17:31,647 ¡Miau! 217 00:17:32,487 --> 00:17:33,267 ¡Miau! 218 00:17:33,887 --> 00:17:35,027 ¡Miau! 219 00:17:35,727 --> 00:17:38,567 ¡Ahora! ¡Llora con todo, Namida! 220 00:17:38,947 --> 00:17:39,927 ¡Sí! 221 00:17:40,267 --> 00:17:41,567 ¡Ahí voy! 222 00:17:45,647 --> 00:17:47,767 ¡Namida Sanjo no Jutsu! 223 00:17:45,647 --> 00:17:47,767 {\an8}Técnica de Presentación de Namida 224 00:18:09,087 --> 00:18:10,407 ¡Lo logramos! 225 00:18:17,547 --> 00:18:19,817 Namida, perdón por lo de antes. 226 00:18:21,227 --> 00:18:22,487 Yo… 227 00:18:23,207 --> 00:18:26,627 No, yo también lo siento. 228 00:18:29,007 --> 00:18:30,347 Yo también. 229 00:18:33,167 --> 00:18:36,127 Yo también me disculpo. 230 00:18:37,707 --> 00:18:39,487 Ya lo vieron antes. 231 00:18:41,487 --> 00:18:42,527 A Nue. 232 00:18:47,007 --> 00:18:51,267 La que lo invocó aquella vez fui yo. 233 00:18:52,727 --> 00:18:54,267 Nue… 234 00:19:10,967 --> 00:19:14,867 Quien atacó la aldea… 235 00:19:15,427 --> 00:19:16,747 Ya lo sabíamos. 236 00:19:18,007 --> 00:19:21,567 Sabíamos que nos lo contarías algún día. 237 00:19:21,567 --> 00:19:23,627 Lo estábamos esperando. 238 00:19:24,967 --> 00:19:26,587 Chicas… 239 00:19:30,147 --> 00:19:33,267 ¿Y tú por qué lloras? 240 00:19:33,647 --> 00:19:35,967 Es que tú… 241 00:19:36,807 --> 00:19:38,627 Buen trabajo. 242 00:19:40,327 --> 00:19:42,367 Veo que cumplieron la misión. 243 00:19:42,367 --> 00:19:44,007 ¡Maestra Hanabi! 244 00:19:44,007 --> 00:19:45,407 ¿Cuándo llegó? 245 00:19:45,407 --> 00:19:47,467 Hace poco. 246 00:19:47,947 --> 00:19:53,347 Estaba preocupada porque omitieron al lobo gigante en la lista. 247 00:19:53,347 --> 00:19:55,417 Pero veo que no era necesario. 248 00:19:56,607 --> 00:19:59,807 No sea cruel, maestra. 249 00:19:59,807 --> 00:20:04,677 ¡Pasamos mucho miedo! Fue peligroso. 250 00:20:04,677 --> 00:20:08,687 Tranquilas, estaba lista para actuar. 251 00:20:08,687 --> 00:20:11,127 Pero al final no hizo falta. 252 00:20:11,567 --> 00:20:16,207 Su combinación fue estupenda. Cada vez están más coordinadas. 253 00:20:17,787 --> 00:20:19,187 ¡Sí! 254 00:20:19,647 --> 00:20:24,167 Bien, el Equipo 15 terminó la misión de capturar animales. 255 00:20:24,587 --> 00:20:25,747 Y ahora… 256 00:20:25,747 --> 00:20:29,347 Lo siento por ti, pero tienes que volver al parque. 257 00:20:34,227 --> 00:20:38,867 Parece que Sumire ya está bien, Sai. 258 00:20:48,267 --> 00:20:50,217 Me siento viva de nuevo. 259 00:20:50,547 --> 00:20:52,347 Pero no podemos confiarnos. 260 00:20:52,347 --> 00:20:54,407 El examen de chuunin será pronto. 261 00:20:55,607 --> 00:20:57,187 ¿Qué voy a hacer? 262 00:20:57,527 --> 00:20:59,687 Bueno, ya nos las arreglaremos. 263 00:20:59,687 --> 00:21:01,227 ¿Tú crees? 264 00:21:01,567 --> 00:21:04,807 Dicen que muy pocos se convierten en chuunin. 265 00:21:06,547 --> 00:21:10,207 ¿Es verdad que derrotaron a un lobo gigante? 266 00:21:11,007 --> 00:21:12,237 Sí. 267 00:21:12,967 --> 00:21:14,727 ¿No fue difícil? 268 00:21:15,127 --> 00:21:16,457 ¡Fue pan comido! 269 00:21:18,167 --> 00:21:21,037 Apuesto a que Hanabi hizo todo. 270 00:21:21,287 --> 00:21:28,507 ¡No! ¡Fue la invocación de Sumire y el Nekokaburi de Wasabi! 271 00:21:28,507 --> 00:21:34,557 ¡Y con el aullido de Namida, el lobo gigante cayó de golpe! 272 00:21:34,767 --> 00:21:36,267 Bien… 273 00:21:36,267 --> 00:21:39,687 Las lágrimas de una mujer son muy poderosas, ¿no? 274 00:21:40,527 --> 00:21:42,567 Buena suerte. 275 00:21:42,567 --> 00:21:44,567 Ustedes también. 276 00:21:45,947 --> 00:21:48,207 ¡Mis dango desaparecieron! 277 00:21:48,207 --> 00:21:50,027 ¡Y los míos! 278 00:21:50,407 --> 00:21:52,287 ¡También faltan los míos! 279 00:21:52,287 --> 00:21:54,067 ¿Qué está pasando? 280 00:22:00,287 --> 00:22:02,447 ¡¿Otra vez?! 281 00:23:33,437 --> 00:24:05,057 {\an7}Próximo episodio 282 00:23:34,397 --> 00:23:37,317 Su futuro depende del examen de chuunin. 283 00:23:37,317 --> 00:23:39,227 Debemos decírselo. 284 00:23:39,467 --> 00:23:41,857 Deben ser conscientes de su naturaleza. 285 00:23:41,857 --> 00:23:46,137 En esta generación hay unos cuantos niños problemáticos. 286 00:23:46,137 --> 00:23:50,977 Y en el centro de ellos está Boruto Uzumaki, ¿no? 287 00:23:50,977 --> 00:23:52,817 Pues… 288 00:23:53,157 --> 00:23:56,407 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 289 00:23:56,407 --> 00:23:59,317 {\an1}"Recomendaciones para el examen de selección de chuunin". 290 00:23:56,717 --> 00:24:05,077 {\an3}Recomendaciones del examen de selección de chuunin 291 00:23:59,317 --> 00:24:01,547 {\an1}Supuse que sería mi equipo.