1 00:00:17,577 --> 00:00:20,727 حديقة النار 2 00:00:22,627 --> 00:00:24,677 {\an8}مكتب 3 00:02:33,247 --> 00:02:37,777 {\an3}واسابي وناميدا 4 00:02:35,817 --> 00:02:37,877 {\an8}،لستِ بحاجةٍ لتحدّثيني بهذه الطريقة 5 00:02:37,877 --> 00:02:39,077 فقط لأنّنا تأخرنا قليلًا 6 00:02:39,147 --> 00:02:42,817 !إنّه خطؤك لأنّك أضعت الخريطة... حقًّا 7 00:02:43,447 --> 00:02:46,777 كان يجب أن ندع سارادا تقود الطريق 8 00:02:47,317 --> 00:02:48,777 !قلتُ أنّي آسف 9 00:02:49,447 --> 00:02:51,077 !كفّا عن التحالف ضدّي 10 00:02:56,047 --> 00:02:57,347 !مرحبًا يا ممثلة الصف 11 00:02:59,217 --> 00:03:01,277 لم أعد ممثلة الصف 12 00:03:01,617 --> 00:03:02,517 صحيح 13 00:03:02,847 --> 00:03:04,947 على أي حال، هل أنت ذاهبة للقاء سويكا-سان؟ 14 00:03:05,247 --> 00:03:05,817 أجل 15 00:03:06,447 --> 00:03:08,577 لقد أكملنا مهمتنا للتو 16 00:03:09,077 --> 00:03:12,217 استغرق الأمر وقتًا أطول من المطلوب ،أحدهم لكن، بفضل 17 00:03:12,277 --> 00:03:13,517 قلتُ أنّي آسف بالفعل 18 00:03:13,577 --> 00:03:14,547 أتعتبر ذلك اعتذارًا؟ 19 00:03:15,947 --> 00:03:17,317 !أنتما تنسجمان جيّدًا 20 00:03:17,477 --> 00:03:18,477 كيف؟ 21 00:03:19,517 --> 00:03:20,817 أرأيتما؟ 22 00:03:28,747 --> 00:03:30,647 مهمتنا القبض على حيوانات؟ 23 00:03:31,117 --> 00:03:31,817 أجل 24 00:03:32,217 --> 00:03:35,547 تقضي مهمتكنّ بالقبض على الحيوانات التي هربت من الحديقة 25 00:03:35,617 --> 00:03:37,717 ذلك هو الطلب الذي وردنا 26 00:03:38,577 --> 00:03:40,747 ...تحديد مكان الحيوانات والقبض عليها 27 00:03:41,277 --> 00:03:43,517 إنها مهمة مثالية لفريقنا 28 00:03:44,277 --> 00:03:45,277 أحقًّا؟ 29 00:03:45,777 --> 00:03:47,917 !أحبّ الحيوانات 30 00:03:47,977 --> 00:03:49,047 يبدو ذلك ممتعًا 31 00:03:49,217 --> 00:03:50,517 أليس كذلك يا واسابي؟ 32 00:03:50,717 --> 00:03:51,647 !أجل، بالفعل 33 00:03:51,947 --> 00:03:54,647 عجبًا! مضى وقت طويل 34 00:03:54,717 --> 00:03:57,617 مذ حظيت بهكذا استجابة سعيدة بعد إعلان مهمّة 35 00:03:57,817 --> 00:03:58,847 ...عادةً ما تكون 36 00:03:59,617 --> 00:04:02,277 !ماذا؟! ألا تملكين مهمة أكثر حماسًا؟ 37 00:04:03,217 --> 00:04:05,517 ...تبًّا، يا للإزعاج 38 00:04:06,077 --> 00:04:12,377 !لكنكنّ جعلتنّ عملي جديرًا بالعناء 39 00:04:14,847 --> 00:04:17,647 لذا على أي حال، إليكنّ تفاصيل المهمة 40 00:04:21,947 --> 00:04:23,847 ،سرق أحدهم المفاتيح 41 00:04:23,917 --> 00:04:25,977 ...وفتح الأقفاص في سياج الحيوانات 42 00:04:26,847 --> 00:04:27,977 هذا ما ذُكر هنا 43 00:04:28,947 --> 00:04:30,017 وما السبب؟ 44 00:04:30,477 --> 00:04:32,777 لا يزال السبب مجهولًا 45 00:04:32,947 --> 00:04:34,517 ...فهمت 46 00:04:34,847 --> 00:04:38,417 جميع الحيوانات التي هربت وُلدت ونمت في الحديقة 47 00:04:38,947 --> 00:04:41,877 سيكون من الصعب عليها أن تتأقلم في البريّة 48 00:04:43,477 --> 00:04:46,177 !إذًا يجب أن نعثر عليها في أسرع وقت ممكن 49 00:04:46,677 --> 00:04:47,877 !أجل، افعلن ذلك رجاءً 50 00:04:48,417 --> 00:04:51,647 أهذه لائحة الحيوانات الهاربة؟ 51 00:04:52,747 --> 00:04:53,917 ،من الوهلة الأولى 52 00:04:53,977 --> 00:04:55,977 لا أرى أيّ حيوانٍ خطيرٍ في اللائحة 53 00:04:56,047 --> 00:04:57,747 لذا تستطعن التعامل مع هذا الأمر لوحدكن 54 00:04:57,817 --> 00:04:58,547 !ماذا؟ 55 00:04:59,477 --> 00:05:00,947 نتعامل مع هذا لوحدنا"؟" 56 00:05:01,017 --> 00:05:02,417 ماذا عنك يا هانابي-سينسي؟ 57 00:05:02,677 --> 00:05:05,517 أريد منكنّ الثلاث أن تكملن هذه المهمة 58 00:05:05,977 --> 00:05:08,477 أظن أنّكن جاهزات لإنجازها لوحدكن 59 00:05:09,347 --> 00:05:10,047 !ماذا؟ 60 00:05:10,817 --> 00:05:13,847 .سيكون الأمر بخير !تستطعن النجاح بذلك 61 00:05:17,217 --> 00:05:18,017 !حاضر 62 00:05:18,277 --> 00:05:19,177 ...اسمعن 63 00:05:19,247 --> 00:05:22,047 ،بالطبع، المهارة والتقنيات مهمة في أيّ مهمة 64 00:05:22,117 --> 00:05:25,247 لكنّ الأهم هو ثقتكنّ في بعضكنّ 65 00:05:25,547 --> 00:05:26,717 !مفهوم 66 00:05:31,947 --> 00:05:32,847 !ساي 67 00:05:34,147 --> 00:05:35,847 كيف تسير الأمور مع الفريق 15؟ 68 00:05:36,817 --> 00:05:38,817 أو بالأحرى، كاكي سوميري؟ 69 00:05:39,377 --> 00:05:40,147 أجل 70 00:05:40,217 --> 00:05:42,617 ،لقد اعتادت على المهام كما أنّها تبذل كل ما في جهدها 71 00:05:43,277 --> 00:05:44,377 إيزونو واسابي 72 00:05:44,617 --> 00:05:45,247 !حاضرة 73 00:05:45,977 --> 00:05:46,917 كاكي سوميري 74 00:05:47,277 --> 00:05:47,817 !حاضرة 75 00:05:48,547 --> 00:05:49,547 سوزومينو ناميدا 76 00:05:49,847 --> 00:05:50,747 !حاضرة 77 00:05:51,477 --> 00:05:53,617 !أنتن الثلاث في الفريق 15 78 00:05:53,817 --> 00:05:55,047 79 00:05:55,817 --> 00:05:57,877 ،إن كنت ستبكين على شيء كهذا 80 00:05:57,947 --> 00:05:59,547 أخشى القادم 81 00:06:04,147 --> 00:06:07,617 أنا هيوغا هانابي، قائدة الفريق 15 82 00:06:07,677 --> 00:06:09,117 !أتطلع للعمل معكن 83 00:06:09,777 --> 00:06:10,477 !حاضر 84 00:06:12,117 --> 00:06:15,277 ،حينئذٍ آمنت بسوميري 85 00:06:15,347 --> 00:06:17,317 وأعدتها إلى الأكاديمية 86 00:06:17,377 --> 00:06:19,777 أظنّ أنّ ذلك قد نفعها حقًّا 87 00:06:20,177 --> 00:06:24,777 أجل، لكنّ الغوزو تينّو لم يخمد بالكامل 88 00:06:25,347 --> 00:06:26,917 لا بدّ من احتياط الحذر 89 00:06:27,447 --> 00:06:28,047 أجل 90 00:06:28,417 --> 00:06:30,777 ،بالمناسبة ماذا عن الأخرتين؟ 91 00:06:31,217 --> 00:06:33,777 هل تعلمان أنّه نو من تلك الحادثة؟ 92 00:06:34,517 --> 00:06:37,147 كلّا، لا أظنّ أنّها أخبرتهما بعد 93 00:06:38,047 --> 00:06:39,647 ...هل تظن 94 00:06:39,717 --> 00:06:41,947 أنّ عليّ الحديث معهما؟ 95 00:06:42,617 --> 00:06:47,477 سيدركن قريبًا معنى العمل الجماعي كفريقٍ في المهام 96 00:06:48,717 --> 00:06:50,247 ،ربّما لوقتٍ أطول قليلًا 97 00:06:50,317 --> 00:06:52,247 يجب أن تراقبيهنّ وتعتني بهنّ 98 00:06:53,047 --> 00:06:53,847 ...حسنًا 99 00:06:55,617 --> 00:06:57,847 أظنّك ستكونين بخير 100 00:06:58,677 --> 00:06:59,217 101 00:07:00,077 --> 00:07:02,617 واصلي الاعتناء بالفريق 15 رجاءً 102 00:07:11,217 --> 00:07:13,117 نثق ببعضنا؟ 103 00:07:14,047 --> 00:07:16,547 هناك ما لم أخبرهما عنه 104 00:07:17,547 --> 00:07:21,277 ...أظنّني... يجب أن أكون صادقة تمامًا معهنّ... لكن 105 00:07:25,077 --> 00:07:27,777 لا! يجب أن أركّز على المهمة الآن 106 00:07:28,517 --> 00:07:29,947 ...وأفعل كلّ ما في استطاعتي 107 00:07:31,077 --> 00:07:32,317 لتقديم المساعدة 108 00:07:32,917 --> 00:07:33,617 !أجل 109 00:07:40,717 --> 00:07:44,677 حتّى الآن، لم نرصد أيّ حيوان 110 00:07:45,047 --> 00:07:48,017 لذا، لا بدّ أنها تختبئ في الجوار 111 00:07:48,577 --> 00:07:49,177 !أجل 112 00:07:49,377 --> 00:07:52,747 لقد زرت حديقة النار كثيرًا 113 00:07:53,247 --> 00:07:55,917 !كانت هناك الكثير من الحيوانات الظريفة 114 00:07:56,547 --> 00:07:58,447 لا عجب إذًا أنّك تعرفين الكثير عن هذا المكان 115 00:07:59,577 --> 00:08:02,847 لكن من قد يحرّر جميع الحيوانات؟ 116 00:08:02,917 --> 00:08:05,117 إنّه مقلب بذيء 117 00:08:05,877 --> 00:08:07,617 ...كما قالت هانابي-سينسي 118 00:08:07,677 --> 00:08:10,317 !يجب أن نجد الحيوانات بسرعة، يا للمساكين 119 00:08:15,547 --> 00:08:16,547 ...عذرًا 120 00:08:18,977 --> 00:08:21,077 ما الأمر؟ 121 00:08:21,577 --> 00:08:22,877 ...في الواقع 122 00:08:22,947 --> 00:08:26,447 ...يجدر بهذا أن يمحي رائحة البشر، لذا 123 00:08:28,317 --> 00:08:29,577 ...إن ارتدينا هذا 124 00:08:29,647 --> 00:08:32,817 سيصعب على الحيوانات استشعارنا؟ 125 00:08:33,917 --> 00:08:36,517 إذًا، أما كان التحوّل أسرع؟ 126 00:08:37,147 --> 00:08:39,647 ...أ-أنت محقة، لكن 127 00:08:41,147 --> 00:08:42,777 إنه ظريف مع ذلك 128 00:08:44,817 --> 00:08:48,477 ...أظنّها لم تكن ...فكرة سديدة 129 00:08:49,077 --> 00:08:50,077 ...أنا 130 00:08:53,977 --> 00:08:56,347 ...لا يعقل هل صنعتها بنفسك؟ 131 00:08:57,777 --> 00:08:58,617 نـ-نعم 132 00:08:58,677 --> 00:09:00,417 ،لم يكن لدي متّسع من الوقت 133 00:09:00,477 --> 00:09:02,447 لذا لم تُصنع بشكلٍ جيّد جدًّا 134 00:09:02,677 --> 00:09:03,877 135 00:09:07,617 --> 00:09:09,347 ...أظنّها ستوفي بالغرض 136 00:09:09,417 --> 00:09:10,217 !أجل، أجل 137 00:09:12,747 --> 00:09:13,577 حقًّا؟ 138 00:09:15,177 --> 00:09:17,877 حسنًا! فلنذهب للقبض على !تلك الحيوانات بأسرع وقت 139 00:09:32,277 --> 00:09:34,177 ستّة تايكو تانوكي 140 00:09:34,847 --> 00:09:38,347 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 141 00:09:39,017 --> 00:09:40,547 أجل، إنها هنا 142 00:09:41,347 --> 00:09:42,877 !لقد أمسكنا الكثير 143 00:09:43,347 --> 00:09:45,247 إنّنا بصدد إتمام هذا بسرعة كبيرة 144 00:09:46,677 --> 00:09:48,147 أظنّ أنّ الفضل يعود لهذا 145 00:09:49,047 --> 00:09:51,317 أنا مسرورة لأنّه أتى بفائدة 146 00:09:52,817 --> 00:09:53,547 !صه 147 00:10:02,317 --> 00:10:03,147 ...إذًا 148 00:10:04,517 --> 00:10:05,717 وجدته. إنه هذا 149 00:10:06,117 --> 00:10:07,077 الأرنب البريّ الكاذب 150 00:10:08,947 --> 00:10:10,417 !ها هو ذا 151 00:10:10,617 --> 00:10:12,577 ...الأنثى عادةً ما 152 00:10:17,177 --> 00:10:17,947 !تبًّا 153 00:10:18,117 --> 00:10:19,777 ...سأمسك بالذكر 154 00:10:19,847 --> 00:10:20,917 أمسكي بالأنثى 155 00:10:21,777 --> 00:10:22,947 !انتظري 156 00:10:23,077 --> 00:10:24,277 !—تلك ليست الطريقة لـ 157 00:10:24,417 --> 00:10:25,347 !حسنًا 158 00:10:28,717 --> 00:10:29,717 !واسابي 159 00:10:36,977 --> 00:10:37,977 !هل أنت بخير؟ 160 00:10:38,047 --> 00:10:39,017 ...مؤلم 161 00:10:39,517 --> 00:10:42,877 أنثى الأرانب الكاذبة تحمي الذكور بشكلٍ غريزيّ 162 00:10:42,947 --> 00:10:45,077 لهذا يجب أن تمسكي بالأنثى أوّلًا 163 00:10:45,177 --> 00:10:46,717 ولمَ لم تخبريني قبلًا؟ 164 00:10:47,117 --> 00:10:49,447 ...قصدتُ ذلك 165 00:10:50,177 --> 00:10:52,117 —لكنّ أمرًا ما أشغلني و 166 00:10:52,847 --> 00:10:55,017 !كما أنك لم تنصتي بتاتًا يا واسابي 167 00:10:55,077 --> 00:10:56,577 ...وتسرّعت 168 00:10:57,947 --> 00:11:00,147 169 00:11:00,647 --> 00:11:03,047 بـ-بالمناسبة، لمَ لا نأخذ استراحة؟ 170 00:11:03,517 --> 00:11:05,947 لقد أعددتُ الغداء لأجلنا 171 00:11:10,077 --> 00:11:13,347 ...لـ-لقد أعددتُ... الكثير لذا 172 00:11:13,417 --> 00:11:15,117 ...كلا بعضه رجاءً 173 00:11:15,917 --> 00:11:17,577 !شكرًا! أودّ ذلك 174 00:11:18,477 --> 00:11:20,147 ما رأيك يا واسابي؟ 175 00:11:25,347 --> 00:11:26,017 176 00:11:28,317 --> 00:11:30,947 بقي أمامنا الإمساك بالقرد المصغّر فحسب 177 00:11:31,347 --> 00:11:32,117 178 00:11:32,277 --> 00:11:36,117 ،إنّه يبدو في غاية الذكاء لذا قد يكون الإمساك به صعبًا 179 00:11:36,477 --> 00:11:38,347 —يجب أن نكون متناسقات و 180 00:11:40,077 --> 00:11:40,747 181 00:11:41,977 --> 00:11:43,747 !لقد اختفت عجّتي 182 00:11:44,517 --> 00:11:46,277 ...لقد كنتُ أتطلّع لأكلها حقًّا 183 00:11:46,617 --> 00:11:48,777 !ناميدا، أراهن أنّك من أكلها 184 00:11:49,117 --> 00:11:51,517 !لـ-لم أفعل 185 00:11:51,747 --> 00:11:53,347 !إذًا، لم اختفت؟ 186 00:11:53,617 --> 00:11:55,077 !وما أدراني؟ 187 00:11:57,117 --> 00:12:00,817 ...تـ-تمهّلا أنتما الاثنتان 188 00:12:01,717 --> 00:12:02,347 189 00:12:02,677 --> 00:12:03,447 190 00:12:06,547 --> 00:12:07,417 !القرد المصغر 191 00:12:11,417 --> 00:12:12,147 !فلنلاحقه 192 00:12:12,217 --> 00:12:12,877 !أجل 193 00:12:25,087 --> 00:12:26,647 أتساءل أين ذهب 194 00:12:27,447 --> 00:12:29,047 إنه سريع 195 00:12:29,687 --> 00:12:31,317 دعا هذا الأمر لي 196 00:12:33,447 --> 00:12:34,317 القط السيامي 197 00:12:33,447 --> 00:12:34,317 ...فن النينجا 198 00:12:34,387 --> 00:12:35,247 !عباءة القط 199 00:12:36,617 --> 00:12:38,517 القط المذبّل القط السيامي القط الفارسي 200 00:12:45,347 --> 00:12:46,747 ...رائحة القرد المصغر 201 00:12:47,717 --> 00:12:48,647 !من هنا 202 00:12:49,417 --> 00:12:50,217 !مهلًا 203 00:12:54,287 --> 00:12:55,117 أين هو؟ 204 00:12:59,217 --> 00:12:59,947 !وجدته 205 00:13:06,547 --> 00:13:07,417 ...لا أستطيع 206 00:13:07,747 --> 00:13:09,287 لقد استنزفت قواي 207 00:13:14,647 --> 00:13:15,617 !هل أنت بخير؟ 208 00:13:15,787 --> 00:13:16,687 هل وجدته؟ 209 00:13:17,547 --> 00:13:18,617 ...مؤلم 210 00:13:19,087 --> 00:13:21,147 ...كدتُ أمسكه 211 00:13:22,747 --> 00:13:25,487 ...أحتاج قطًّا أسرع 212 00:13:27,317 --> 00:13:29,387 القط المذبّل 213 00:13:28,517 --> 00:13:29,387 !حسنًا 214 00:13:29,887 --> 00:13:33,647 مهلًا، ألا يجب أن نتوصّل إلى استراتيجية معًا؟ 215 00:13:34,147 --> 00:13:36,617 .لا بأس !اصمتي فحسب يا ناميدا 216 00:13:37,047 --> 00:13:37,887 ...لكن 217 00:13:38,017 --> 00:13:40,047 !تبًّا! اخرسي فحسب 218 00:13:42,987 --> 00:13:45,987 !من المزعج جدًّا عندما تشرعين في البكاء هكذا 219 00:13:48,587 --> 00:13:50,647 مهلًا! لا تتشاجرا 220 00:13:51,447 --> 00:13:53,647 ...لسنا نتشاجر 221 00:13:54,147 --> 00:13:56,247 إنّها ناميدا، تحظى بنوبة بكاء مجدّدًا فحسب 222 00:13:57,647 --> 00:14:00,647 واسابي، لقد كنت قاسية معي منذ وقتٍ سابق 223 00:14:01,887 --> 00:14:03,347 !لم أعد مهتمة 224 00:14:04,217 --> 00:14:04,987 !ناميدا 225 00:14:08,417 --> 00:14:10,987 !من كان يتوقع أن تكون هناك لائحة أخرى 226 00:14:11,917 --> 00:14:14,217 ...آمل أنّهن بخير 227 00:14:25,717 --> 00:14:26,887 ...إنه القرد المصغر 228 00:14:31,417 --> 00:14:33,387 ...يجب أن أبلغ سوميري وواسابي 229 00:14:33,687 --> 00:14:36,787 !من المزعج جدًّا عندما تشرعين في البكاء هكذا 230 00:14:37,787 --> 00:14:40,417 !لا يهم... انسي بشأن واسابي 231 00:14:54,747 --> 00:14:56,347 !أجل! أمسكتك 232 00:15:06,187 --> 00:15:07,847 ذئب ذو عرف ضخم؟ 233 00:15:14,887 --> 00:15:16,787 بالمناسبة يا واسابي 234 00:15:17,187 --> 00:15:17,987 ماذا؟ 235 00:15:20,817 --> 00:15:23,587 تفكّرين أنّنا لا يجب أن نتشاجر بسبب أشياء تافهة، صحيح؟ 236 00:15:24,187 --> 00:15:27,447 ...في الواقع... أجل 237 00:15:28,117 --> 00:15:32,417 ناميدا دائمًا ما تتلعثم في أهمّ الأوقات 238 00:15:33,017 --> 00:15:36,017 ...واسابي، على ثلاثتنا أن 239 00:15:37,987 --> 00:15:38,617 !ناميدا 240 00:15:39,317 --> 00:15:40,047 !فلنذهب 241 00:15:42,517 --> 00:15:43,347 واسابي؟ 242 00:15:47,417 --> 00:15:48,617 سوف أسبقك، حسنًا؟ 243 00:15:51,817 --> 00:15:52,387 244 00:16:03,587 --> 00:16:04,487 !سوميري 245 00:16:04,847 --> 00:16:05,947 هل أنت بخير؟ 246 00:16:06,317 --> 00:16:08,517 !أجل، لكن أظنّ أنّ هذا سيئ 247 00:16:09,387 --> 00:16:11,047 !يجب أن أفعل شيئًا 248 00:16:18,817 --> 00:16:19,747 !استدعاء 249 00:16:19,987 --> 00:16:21,647 !نو! امتصّ التشاكرا 250 00:16:22,187 --> 00:16:22,817 !نو 251 00:16:24,747 --> 00:16:27,987 !نو! نو 252 00:16:29,117 --> 00:16:31,847 !نو! نو 253 00:16:41,187 --> 00:16:43,017 !نو 254 00:16:43,417 --> 00:16:44,047 !نو 255 00:16:48,417 --> 00:16:49,717 سوف أساعد أيضًا 256 00:16:53,017 --> 00:16:54,017 !لم أصبه 257 00:16:54,617 --> 00:16:56,087 !كفّي عن التردّد 258 00:16:56,547 --> 00:16:57,517 !واسابي؟ 259 00:16:58,287 --> 00:17:00,987 ...سأغويه وأضع علامة عليه 260 00:17:01,217 --> 00:17:02,687 !لذا أسقطيه بتقنيتك 261 00:17:02,917 --> 00:17:04,617 حـ-حسنًا 262 00:17:05,347 --> 00:17:09,147 !لن أستطيع إشغاله كثيرًا، لذا أسرعي 263 00:17:10,387 --> 00:17:11,217 !مفهوم 264 00:17:12,917 --> 00:17:13,687 !نو 265 00:17:13,747 --> 00:17:15,317 !تماسك قليلًا بعد 266 00:17:15,587 --> 00:17:17,787 !نو 267 00:17:19,587 --> 00:17:20,487 ماذا؟ 268 00:17:20,547 --> 00:17:21,747 أليس نو—؟ 269 00:17:23,687 --> 00:17:25,487 القط المذبل 270 00:17:23,687 --> 00:17:25,487 !فن النينجا! عباءة القط 271 00:17:25,887 --> 00:17:26,547 !ها أنا 272 00:17:31,087 --> 00:17:31,747 273 00:17:32,647 --> 00:17:33,317 274 00:17:34,047 --> 00:17:34,887 275 00:17:35,787 --> 00:17:36,547 !الآن 276 00:17:36,787 --> 00:17:38,687 !اصرخي بأعلى صوت يا ناميدا 277 00:17:38,847 --> 00:17:39,587 !حسنًا 278 00:17:40,317 --> 00:17:41,147 !ها أنا ذي 279 00:17:45,647 --> 00:17:47,687 !تقنية مناشدة الدموع 280 00:18:09,147 --> 00:18:10,347 !نجحنا 281 00:18:17,617 --> 00:18:19,987 ناميدا... آسفة بشأن السابق 282 00:18:21,347 --> 00:18:22,317 ...أنا 283 00:18:23,387 --> 00:18:26,587 لا... أنا من يجب أن تعتذر 284 00:18:29,187 --> 00:18:30,087 ...وأنا أيضًا 285 00:18:30,547 --> 00:18:31,147 286 00:18:33,317 --> 00:18:35,787 أنا آسفة أيضًا 287 00:18:36,517 --> 00:18:37,187 ماذا؟ 288 00:18:37,987 --> 00:18:39,047 رأيتما سابقًا، أليس كذلك؟ 289 00:18:41,517 --> 00:18:42,587 رأيتما نو 290 00:18:47,247 --> 00:18:51,347 ...أنا من استدعى نو للتو 291 00:18:52,947 --> 00:18:54,287 ...نو 292 00:19:11,187 --> 00:19:14,587 جعلت نو يهاجم القرية حينها 293 00:19:15,647 --> 00:19:16,517 عرفنا ذلك 294 00:19:16,847 --> 00:19:17,487 295 00:19:18,287 --> 00:19:21,317 ...فكّرنا أنّك ستخبرينا حينما يحين الوقت 296 00:19:21,787 --> 00:19:23,787 كنّا ننتظر منك إخبارنا 297 00:19:25,247 --> 00:19:26,387 !...أنتما 298 00:19:30,247 --> 00:19:33,217 !بحقّك لمَ تبكين أيضًا يا ناميدا؟ 299 00:19:33,687 --> 00:19:35,887 !—لأنّ واسابي 300 00:19:36,987 --> 00:19:38,347 !أحسنتنّ عملًا 301 00:19:40,487 --> 00:19:42,117 يبدو أنّ المهمة قد أُنجزت 302 00:19:42,517 --> 00:19:43,847 !هانابي-سينسي 303 00:19:43,917 --> 00:19:45,247 متى أتيت؟ 304 00:19:45,687 --> 00:19:47,317 قبل برهة فحسب 305 00:19:48,087 --> 00:19:51,387 ،لم يُدرج الذئب ذو العرف الضخم في اللائحة 306 00:19:51,447 --> 00:19:53,287 لذا قلقت وراقبتكن 307 00:19:53,517 --> 00:19:55,047 !لكن أظنّني قلقت عبثًا 308 00:19:55,747 --> 00:19:56,587 ماذا؟ 309 00:19:56,647 --> 00:19:59,817 !ماذا؟ أنت قاسية يا معلمة 310 00:19:59,887 --> 00:20:02,747 !لقد كان مخيفًا حقًّا 311 00:20:02,817 --> 00:20:04,617 !لقد كان خطيرًا للغاية 312 00:20:04,887 --> 00:20:08,517 بالطبع، إن كنتنّ بحاجتي لهرعتُ للمساعدة 313 00:20:08,747 --> 00:20:11,187 لكن لم يكن هناك حاجة لذلك، صحيح؟ 314 00:20:11,717 --> 00:20:14,347 !لقد كان عملكن الجماعي مذهلًا 315 00:20:14,487 --> 00:20:16,187 !أنتنّ تتناسقن حقًّا 316 00:20:17,847 --> 00:20:18,887 !أجل 317 00:20:19,787 --> 00:20:20,687 ...والآن 318 00:20:20,747 --> 00:20:23,887 الفريق 15، مهمة إمساك الحيوانات خاصتكن قد تمّت 319 00:20:24,617 --> 00:20:26,817 ،وأعلم أنّ هذا محزن 320 00:20:26,887 --> 00:20:29,217 لكن عليك أن تعود إلى الحديقة الآن 321 00:20:34,717 --> 00:20:35,417 !يا لظرافته 322 00:20:35,487 --> 00:20:37,447 ...ستكون سوميري بخير 323 00:20:37,917 --> 00:20:38,647 يا ساي-سان 324 00:20:42,987 --> 00:20:46,017 زلابيات 325 00:20:48,387 --> 00:20:50,247 !أشعر وكأنّني عدتُ للحياة 326 00:20:50,587 --> 00:20:52,187 لكن لا يمكننا أن نسترخي بعد 327 00:20:52,417 --> 00:20:54,317 فاختبارات التشونين على الأبواب 328 00:20:54,387 --> 00:20:55,047 !ويحي 329 00:20:55,447 --> 00:20:57,017 ما العمل؟ 330 00:20:57,487 --> 00:20:59,387 سيكون الوضع بخير 331 00:20:59,887 --> 00:21:01,087 أتظنين ذلك؟ 332 00:21:01,647 --> 00:21:04,587 ...سمعت أنّ من الصعب جدًّا أن تصبحي تشونين 333 00:21:06,717 --> 00:21:09,947 سمعت أنّكن هزمتنّ ذئبًا ذو عرف ضخم 334 00:21:10,187 --> 00:21:11,617 !أجل 335 00:21:12,987 --> 00:21:14,347 ...أفترض أنّه كان صعبًا 336 00:21:15,047 --> 00:21:16,317 !بل كان سهلًا للغاية 337 00:21:16,847 --> 00:21:17,717 338 00:21:18,187 --> 00:21:21,117 أظنّ أنّ هانابي-نيتشان تعاملت مع الأمر، صحيح؟ 339 00:21:21,387 --> 00:21:25,287 كلّا! لدى فريقنا استدعاء سوميري 340 00:21:25,347 --> 00:21:28,487 !وتقنية عباءة القط الخاصة بواسابي 341 00:21:28,587 --> 00:21:31,347 !إضافة إلى عويل ناميدا 342 00:21:31,517 --> 00:21:34,547 !لا يملك الذئب ذو العرف الضخم فرصة أمامنا 343 00:21:34,717 --> 00:21:36,147 344 00:21:36,387 --> 00:21:39,487 لا شيء أكثر إخافة من دموع النساء... على ما أظن 345 00:21:40,587 --> 00:21:42,517 !حسنًا، بالتوفيق 346 00:21:42,787 --> 00:21:44,417 !بالتوفيق لكما أيضًا 347 00:21:44,987 --> 00:21:45,587 348 00:21:46,117 --> 00:21:47,787 !لقد اختفت زلابياتي 349 00:21:48,947 --> 00:21:50,047 !وزلابياتي أيضًا 350 00:21:50,587 --> 00:21:51,947 !وأنا أيضًا 351 00:21:52,447 --> 00:21:53,887 ما الذي يجري؟ 352 00:22:00,287 --> 00:22:01,817 !ليس مجدّدًا 353 00:23:34,667 --> 00:23:35,637 ...اختبارات التشونين 354 00:23:35,697 --> 00:23:37,297 حيث يقع مستقبل الغينين على المحك 355 00:23:37,597 --> 00:23:39,567 ،يجب أن نحرص على أنّ لديهم المؤهلات اللّازمة 356 00:23:39,637 --> 00:23:41,637 حتّى يناسبون جيّدًا 357 00:23:41,997 --> 00:23:44,397 مبتدؤو هذا العام هم الأكثر شغبًا 358 00:23:44,467 --> 00:23:46,097 في السنوات الأخيرة 359 00:23:46,337 --> 00:23:47,897 ،كلّما حدث حادث 360 00:23:47,967 --> 00:23:51,067 !تجد أوزوماكي بوروتو في محوره 361 00:23:51,137 --> 00:23:52,697 !—هذا 362 00:23:53,367 --> 00:23:56,597 :في الحلقة القادمة 363 00:23:56,667 --> 00:23:59,337 {\an8}:اختبارات التشونين" "اجتماع التوصية 364 00:23:56,667 --> 00:24:02,067 {\an3}اختبارات التشونين: اجتماع التوصية 365 00:23:59,397 --> 00:24:01,397 {\an8}...كما هو متوقع، فريقي 366 00:24:02,067 --> 00:24:03,497 رسم اختبارات التشونين :اختبارات التشونين اجتماع التوصية