1
00:00:17,577 --> 00:00:20,727
حديقة النار
2
00:00:22,627 --> 00:00:24,677
{\an8}مكتب
3
00:02:33,247 --> 00:02:37,777
{\an3}واسابي وناميدا
4
00:02:35,817 --> 00:02:37,877
{\an8}،لستِ بحاجةٍ لتحدّثيني بهذه الطريقة
5
00:02:37,877 --> 00:02:39,077
فقط لأنّنا تأخرنا قليلًا
6
00:02:39,147 --> 00:02:42,817
!إنّه خطؤك لأنّك أضعت الخريطة... حقًّا
7
00:02:43,447 --> 00:02:46,777
كان يجب أن ندع سارادا تقود الطريق
8
00:02:47,317 --> 00:02:48,777
!قلتُ أنّي آسف
9
00:02:49,447 --> 00:02:51,077
!كفّا عن التحالف ضدّي
10
00:02:56,047 --> 00:02:57,347
!مرحبًا يا ممثلة الصف
11
00:02:59,217 --> 00:03:01,277
لم أعد ممثلة الصف
12
00:03:01,617 --> 00:03:02,517
صحيح
13
00:03:02,847 --> 00:03:04,947
على أي حال، هل أنت ذاهبة للقاء سويكا-سان؟
14
00:03:05,247 --> 00:03:05,817
أجل
15
00:03:06,447 --> 00:03:08,577
لقد أكملنا مهمتنا للتو
16
00:03:09,077 --> 00:03:12,217
استغرق الأمر وقتًا أطول من المطلوب ،أحدهم لكن، بفضل
17
00:03:12,277 --> 00:03:13,517
قلتُ أنّي آسف بالفعل
18
00:03:13,577 --> 00:03:14,547
أتعتبر ذلك اعتذارًا؟
19
00:03:15,947 --> 00:03:17,317
!أنتما تنسجمان جيّدًا
20
00:03:17,477 --> 00:03:18,477
كيف؟
21
00:03:19,517 --> 00:03:20,817
أرأيتما؟
22
00:03:28,747 --> 00:03:30,647
مهمتنا القبض على حيوانات؟
23
00:03:31,117 --> 00:03:31,817
أجل
24
00:03:32,217 --> 00:03:35,547
تقضي مهمتكنّ بالقبض على
الحيوانات التي هربت من الحديقة
25
00:03:35,617 --> 00:03:37,717
ذلك هو الطلب الذي وردنا
26
00:03:38,577 --> 00:03:40,747
...تحديد مكان الحيوانات والقبض عليها
27
00:03:41,277 --> 00:03:43,517
إنها مهمة مثالية لفريقنا
28
00:03:44,277 --> 00:03:45,277
أحقًّا؟
29
00:03:45,777 --> 00:03:47,917
!أحبّ الحيوانات
30
00:03:47,977 --> 00:03:49,047
يبدو ذلك ممتعًا
31
00:03:49,217 --> 00:03:50,517
أليس كذلك يا واسابي؟
32
00:03:50,717 --> 00:03:51,647
!أجل، بالفعل
33
00:03:51,947 --> 00:03:54,647
عجبًا! مضى وقت طويل
34
00:03:54,717 --> 00:03:57,617
مذ حظيت بهكذا استجابة سعيدة بعد إعلان مهمّة
35
00:03:57,817 --> 00:03:58,847
...عادةً ما تكون
36
00:03:59,617 --> 00:04:02,277
!ماذا؟! ألا تملكين مهمة أكثر حماسًا؟
37
00:04:03,217 --> 00:04:05,517
...تبًّا، يا للإزعاج
38
00:04:06,077 --> 00:04:12,377
!لكنكنّ جعلتنّ عملي جديرًا بالعناء
39
00:04:14,847 --> 00:04:17,647
لذا على أي حال، إليكنّ تفاصيل المهمة
40
00:04:21,947 --> 00:04:23,847
،سرق أحدهم المفاتيح
41
00:04:23,917 --> 00:04:25,977
...وفتح الأقفاص في سياج الحيوانات
42
00:04:26,847 --> 00:04:27,977
هذا ما ذُكر هنا
43
00:04:28,947 --> 00:04:30,017
وما السبب؟
44
00:04:30,477 --> 00:04:32,777
لا يزال السبب مجهولًا
45
00:04:32,947 --> 00:04:34,517
...فهمت
46
00:04:34,847 --> 00:04:38,417
جميع الحيوانات التي هربت وُلدت ونمت في الحديقة
47
00:04:38,947 --> 00:04:41,877
سيكون من الصعب عليها أن تتأقلم في البريّة
48
00:04:43,477 --> 00:04:46,177
!إذًا يجب أن نعثر عليها في أسرع وقت ممكن
49
00:04:46,677 --> 00:04:47,877
!أجل، افعلن ذلك رجاءً
50
00:04:48,417 --> 00:04:51,647
أهذه لائحة الحيوانات الهاربة؟
51
00:04:52,747 --> 00:04:53,917
،من الوهلة الأولى
52
00:04:53,977 --> 00:04:55,977
لا أرى أيّ حيوانٍ خطيرٍ في اللائحة
53
00:04:56,047 --> 00:04:57,747
لذا تستطعن التعامل مع هذا الأمر لوحدكن
54
00:04:57,817 --> 00:04:58,547
!ماذا؟
55
00:04:59,477 --> 00:05:00,947
نتعامل مع هذا لوحدنا"؟"
56
00:05:01,017 --> 00:05:02,417
ماذا عنك يا هانابي-سينسي؟
57
00:05:02,677 --> 00:05:05,517
أريد منكنّ الثلاث أن تكملن هذه المهمة
58
00:05:05,977 --> 00:05:08,477
أظن أنّكن جاهزات لإنجازها لوحدكن
59
00:05:09,347 --> 00:05:10,047
!ماذا؟
60
00:05:10,817 --> 00:05:13,847
.سيكون الأمر بخير
!تستطعن النجاح بذلك
61
00:05:17,217 --> 00:05:18,017
!حاضر
62
00:05:18,277 --> 00:05:19,177
...اسمعن
63
00:05:19,247 --> 00:05:22,047
،بالطبع، المهارة والتقنيات مهمة في أيّ مهمة
64
00:05:22,117 --> 00:05:25,247
لكنّ الأهم هو ثقتكنّ في بعضكنّ
65
00:05:25,547 --> 00:05:26,717
!مفهوم
66
00:05:31,947 --> 00:05:32,847
!ساي
67
00:05:34,147 --> 00:05:35,847
كيف تسير الأمور مع الفريق 15؟
68
00:05:36,817 --> 00:05:38,817
أو بالأحرى، كاكي سوميري؟
69
00:05:39,377 --> 00:05:40,147
أجل
70
00:05:40,217 --> 00:05:42,617
،لقد اعتادت على المهام
كما أنّها تبذل كل ما في جهدها
71
00:05:43,277 --> 00:05:44,377
إيزونو واسابي
72
00:05:44,617 --> 00:05:45,247
!حاضرة
73
00:05:45,977 --> 00:05:46,917
كاكي سوميري
74
00:05:47,277 --> 00:05:47,817
!حاضرة
75
00:05:48,547 --> 00:05:49,547
سوزومينو ناميدا
76
00:05:49,847 --> 00:05:50,747
!حاضرة
77
00:05:51,477 --> 00:05:53,617
!أنتن الثلاث في الفريق 15
78
00:05:53,817 --> 00:05:55,047
79
00:05:55,817 --> 00:05:57,877
،إن كنت ستبكين على شيء كهذا
80
00:05:57,947 --> 00:05:59,547
أخشى القادم
81
00:06:04,147 --> 00:06:07,617
أنا هيوغا هانابي، قائدة الفريق 15
82
00:06:07,677 --> 00:06:09,117
!أتطلع للعمل معكن
83
00:06:09,777 --> 00:06:10,477
!حاضر
84
00:06:12,117 --> 00:06:15,277
،حينئذٍ
آمنت بسوميري
85
00:06:15,347 --> 00:06:17,317
وأعدتها إلى الأكاديمية
86
00:06:17,377 --> 00:06:19,777
أظنّ أنّ ذلك قد نفعها حقًّا
87
00:06:20,177 --> 00:06:24,777
أجل، لكنّ الغوزو تينّو لم يخمد بالكامل
88
00:06:25,347 --> 00:06:26,917
لا بدّ من احتياط الحذر
89
00:06:27,447 --> 00:06:28,047
أجل
90
00:06:28,417 --> 00:06:30,777
،بالمناسبة
ماذا عن الأخرتين؟
91
00:06:31,217 --> 00:06:33,777
هل تعلمان أنّه نو من تلك الحادثة؟
92
00:06:34,517 --> 00:06:37,147
كلّا، لا أظنّ أنّها أخبرتهما بعد
93
00:06:38,047 --> 00:06:39,647
...هل تظن
94
00:06:39,717 --> 00:06:41,947
أنّ عليّ الحديث معهما؟
95
00:06:42,617 --> 00:06:47,477
سيدركن قريبًا معنى العمل الجماعي كفريقٍ في المهام
96
00:06:48,717 --> 00:06:50,247
،ربّما لوقتٍ أطول قليلًا
97
00:06:50,317 --> 00:06:52,247
يجب أن تراقبيهنّ وتعتني بهنّ
98
00:06:53,047 --> 00:06:53,847
...حسنًا
99
00:06:55,617 --> 00:06:57,847
أظنّك ستكونين بخير
100
00:06:58,677 --> 00:06:59,217
101
00:07:00,077 --> 00:07:02,617
واصلي الاعتناء بالفريق 15 رجاءً
102
00:07:11,217 --> 00:07:13,117
نثق ببعضنا؟
103
00:07:14,047 --> 00:07:16,547
هناك ما لم أخبرهما عنه
104
00:07:17,547 --> 00:07:21,277
...أظنّني... يجب أن أكون صادقة تمامًا معهنّ... لكن
105
00:07:25,077 --> 00:07:27,777
لا! يجب أن أركّز على المهمة الآن
106
00:07:28,517 --> 00:07:29,947
...وأفعل كلّ ما في استطاعتي
107
00:07:31,077 --> 00:07:32,317
لتقديم المساعدة
108
00:07:32,917 --> 00:07:33,617
!أجل
109
00:07:40,717 --> 00:07:44,677
حتّى الآن، لم نرصد أيّ حيوان
110
00:07:45,047 --> 00:07:48,017
لذا، لا بدّ أنها تختبئ في الجوار
111
00:07:48,577 --> 00:07:49,177
!أجل
112
00:07:49,377 --> 00:07:52,747
لقد زرت حديقة النار كثيرًا
113
00:07:53,247 --> 00:07:55,917
!كانت هناك الكثير من الحيوانات الظريفة
114
00:07:56,547 --> 00:07:58,447
لا عجب إذًا أنّك تعرفين الكثير عن هذا المكان
115
00:07:59,577 --> 00:08:02,847
لكن من قد يحرّر جميع الحيوانات؟
116
00:08:02,917 --> 00:08:05,117
إنّه مقلب بذيء
117
00:08:05,877 --> 00:08:07,617
...كما قالت هانابي-سينسي
118
00:08:07,677 --> 00:08:10,317
!يجب أن نجد الحيوانات بسرعة، يا للمساكين
119
00:08:15,547 --> 00:08:16,547
...عذرًا
120
00:08:18,977 --> 00:08:21,077
ما الأمر؟
121
00:08:21,577 --> 00:08:22,877
...في الواقع
122
00:08:22,947 --> 00:08:26,447
...يجدر بهذا أن يمحي رائحة البشر، لذا
123
00:08:28,317 --> 00:08:29,577
...إن ارتدينا هذا
124
00:08:29,647 --> 00:08:32,817
سيصعب على الحيوانات استشعارنا؟
125
00:08:33,917 --> 00:08:36,517
إذًا، أما كان التحوّل أسرع؟
126
00:08:37,147 --> 00:08:39,647
...أ-أنت محقة، لكن
127
00:08:41,147 --> 00:08:42,777
إنه ظريف مع ذلك
128
00:08:44,817 --> 00:08:48,477
...أظنّها لم تكن
...فكرة سديدة
129
00:08:49,077 --> 00:08:50,077
...أنا
130
00:08:53,977 --> 00:08:56,347
...لا يعقل
هل صنعتها بنفسك؟
131
00:08:57,777 --> 00:08:58,617
نـ-نعم
132
00:08:58,677 --> 00:09:00,417
،لم يكن لدي متّسع من الوقت
133
00:09:00,477 --> 00:09:02,447
لذا لم تُصنع بشكلٍ جيّد جدًّا
134
00:09:02,677 --> 00:09:03,877
135
00:09:07,617 --> 00:09:09,347
...أظنّها ستوفي بالغرض
136
00:09:09,417 --> 00:09:10,217
!أجل، أجل
137
00:09:12,747 --> 00:09:13,577
حقًّا؟
138
00:09:15,177 --> 00:09:17,877
حسنًا! فلنذهب للقبض على
!تلك الحيوانات بأسرع وقت
139
00:09:32,277 --> 00:09:34,177
ستّة تايكو تانوكي
140
00:09:34,847 --> 00:09:38,347
...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
141
00:09:39,017 --> 00:09:40,547
أجل، إنها هنا
142
00:09:41,347 --> 00:09:42,877
!لقد أمسكنا الكثير
143
00:09:43,347 --> 00:09:45,247
إنّنا بصدد إتمام هذا بسرعة كبيرة
144
00:09:46,677 --> 00:09:48,147
أظنّ أنّ الفضل يعود لهذا
145
00:09:49,047 --> 00:09:51,317
أنا مسرورة لأنّه أتى بفائدة
146
00:09:52,817 --> 00:09:53,547
!صه
147
00:10:02,317 --> 00:10:03,147
...إذًا
148
00:10:04,517 --> 00:10:05,717
وجدته. إنه هذا
149
00:10:06,117 --> 00:10:07,077
الأرنب البريّ الكاذب
150
00:10:08,947 --> 00:10:10,417
!ها هو ذا
151
00:10:10,617 --> 00:10:12,577
...الأنثى عادةً ما
152
00:10:17,177 --> 00:10:17,947
!تبًّا
153
00:10:18,117 --> 00:10:19,777
...سأمسك بالذكر
154
00:10:19,847 --> 00:10:20,917
أمسكي بالأنثى
155
00:10:21,777 --> 00:10:22,947
!انتظري
156
00:10:23,077 --> 00:10:24,277
!—تلك ليست الطريقة لـ
157
00:10:24,417 --> 00:10:25,347
!حسنًا
158
00:10:28,717 --> 00:10:29,717
!واسابي
159
00:10:36,977 --> 00:10:37,977
!هل أنت بخير؟
160
00:10:38,047 --> 00:10:39,017
...مؤلم
161
00:10:39,517 --> 00:10:42,877
أنثى الأرانب الكاذبة تحمي الذكور بشكلٍ غريزيّ
162
00:10:42,947 --> 00:10:45,077
لهذا يجب أن تمسكي بالأنثى أوّلًا
163
00:10:45,177 --> 00:10:46,717
ولمَ لم تخبريني قبلًا؟
164
00:10:47,117 --> 00:10:49,447
...قصدتُ ذلك
165
00:10:50,177 --> 00:10:52,117
—لكنّ أمرًا ما أشغلني و
166
00:10:52,847 --> 00:10:55,017
!كما أنك لم تنصتي بتاتًا يا واسابي
167
00:10:55,077 --> 00:10:56,577
...وتسرّعت
168
00:10:57,947 --> 00:11:00,147
169
00:11:00,647 --> 00:11:03,047
بـ-بالمناسبة، لمَ لا نأخذ استراحة؟
170
00:11:03,517 --> 00:11:05,947
لقد أعددتُ الغداء لأجلنا
171
00:11:10,077 --> 00:11:13,347
...لـ-لقد أعددتُ... الكثير لذا
172
00:11:13,417 --> 00:11:15,117
...كلا بعضه رجاءً
173
00:11:15,917 --> 00:11:17,577
!شكرًا! أودّ ذلك
174
00:11:18,477 --> 00:11:20,147
ما رأيك يا واسابي؟
175
00:11:25,347 --> 00:11:26,017
176
00:11:28,317 --> 00:11:30,947
بقي أمامنا الإمساك بالقرد المصغّر فحسب
177
00:11:31,347 --> 00:11:32,117
178
00:11:32,277 --> 00:11:36,117
،إنّه يبدو في غاية الذكاء
لذا قد يكون الإمساك به صعبًا
179
00:11:36,477 --> 00:11:38,347
—يجب أن نكون متناسقات و
180
00:11:40,077 --> 00:11:40,747
181
00:11:41,977 --> 00:11:43,747
!لقد اختفت عجّتي
182
00:11:44,517 --> 00:11:46,277
...لقد كنتُ أتطلّع لأكلها حقًّا
183
00:11:46,617 --> 00:11:48,777
!ناميدا، أراهن أنّك من أكلها
184
00:11:49,117 --> 00:11:51,517
!لـ-لم أفعل
185
00:11:51,747 --> 00:11:53,347
!إذًا، لم اختفت؟
186
00:11:53,617 --> 00:11:55,077
!وما أدراني؟
187
00:11:57,117 --> 00:12:00,817
...تـ-تمهّلا أنتما الاثنتان
188
00:12:01,717 --> 00:12:02,347
189
00:12:02,677 --> 00:12:03,447
190
00:12:06,547 --> 00:12:07,417
!القرد المصغر
191
00:12:11,417 --> 00:12:12,147
!فلنلاحقه
192
00:12:12,217 --> 00:12:12,877
!أجل
193
00:12:25,087 --> 00:12:26,647
أتساءل أين ذهب
194
00:12:27,447 --> 00:12:29,047
إنه سريع
195
00:12:29,687 --> 00:12:31,317
دعا هذا الأمر لي
196
00:12:33,447 --> 00:12:34,317
القط السيامي
197
00:12:33,447 --> 00:12:34,317
...فن النينجا
198
00:12:34,387 --> 00:12:35,247
!عباءة القط
199
00:12:36,617 --> 00:12:38,517
القط المذبّل القط السيامي القط الفارسي
200
00:12:45,347 --> 00:12:46,747
...رائحة القرد المصغر
201
00:12:47,717 --> 00:12:48,647
!من هنا
202
00:12:49,417 --> 00:12:50,217
!مهلًا
203
00:12:54,287 --> 00:12:55,117
أين هو؟
204
00:12:59,217 --> 00:12:59,947
!وجدته
205
00:13:06,547 --> 00:13:07,417
...لا أستطيع
206
00:13:07,747 --> 00:13:09,287
لقد استنزفت قواي
207
00:13:14,647 --> 00:13:15,617
!هل أنت بخير؟
208
00:13:15,787 --> 00:13:16,687
هل وجدته؟
209
00:13:17,547 --> 00:13:18,617
...مؤلم
210
00:13:19,087 --> 00:13:21,147
...كدتُ أمسكه
211
00:13:22,747 --> 00:13:25,487
...أحتاج قطًّا أسرع
212
00:13:27,317 --> 00:13:29,387
القط المذبّل
213
00:13:28,517 --> 00:13:29,387
!حسنًا
214
00:13:29,887 --> 00:13:33,647
مهلًا، ألا يجب أن نتوصّل إلى استراتيجية معًا؟
215
00:13:34,147 --> 00:13:36,617
.لا بأس
!اصمتي فحسب يا ناميدا
216
00:13:37,047 --> 00:13:37,887
...لكن
217
00:13:38,017 --> 00:13:40,047
!تبًّا! اخرسي فحسب
218
00:13:42,987 --> 00:13:45,987
!من المزعج جدًّا عندما تشرعين في البكاء هكذا
219
00:13:48,587 --> 00:13:50,647
مهلًا! لا تتشاجرا
220
00:13:51,447 --> 00:13:53,647
...لسنا نتشاجر
221
00:13:54,147 --> 00:13:56,247
إنّها ناميدا، تحظى بنوبة بكاء مجدّدًا فحسب
222
00:13:57,647 --> 00:14:00,647
واسابي، لقد كنت قاسية معي منذ وقتٍ سابق
223
00:14:01,887 --> 00:14:03,347
!لم أعد مهتمة
224
00:14:04,217 --> 00:14:04,987
!ناميدا
225
00:14:08,417 --> 00:14:10,987
!من كان يتوقع أن تكون هناك لائحة أخرى
226
00:14:11,917 --> 00:14:14,217
...آمل أنّهن بخير
227
00:14:25,717 --> 00:14:26,887
...إنه القرد المصغر
228
00:14:31,417 --> 00:14:33,387
...يجب أن أبلغ سوميري وواسابي
229
00:14:33,687 --> 00:14:36,787
!من المزعج جدًّا عندما تشرعين في البكاء هكذا
230
00:14:37,787 --> 00:14:40,417
!لا يهم... انسي بشأن واسابي
231
00:14:54,747 --> 00:14:56,347
!أجل! أمسكتك
232
00:15:06,187 --> 00:15:07,847
ذئب ذو عرف ضخم؟
233
00:15:14,887 --> 00:15:16,787
بالمناسبة يا واسابي
234
00:15:17,187 --> 00:15:17,987
ماذا؟
235
00:15:20,817 --> 00:15:23,587
تفكّرين أنّنا لا يجب أن نتشاجر
بسبب أشياء تافهة، صحيح؟
236
00:15:24,187 --> 00:15:27,447
...في الواقع... أجل
237
00:15:28,117 --> 00:15:32,417
ناميدا دائمًا ما تتلعثم في أهمّ الأوقات
238
00:15:33,017 --> 00:15:36,017
...واسابي، على ثلاثتنا أن
239
00:15:37,987 --> 00:15:38,617
!ناميدا
240
00:15:39,317 --> 00:15:40,047
!فلنذهب
241
00:15:42,517 --> 00:15:43,347
واسابي؟
242
00:15:47,417 --> 00:15:48,617
سوف أسبقك، حسنًا؟
243
00:15:51,817 --> 00:15:52,387
244
00:16:03,587 --> 00:16:04,487
!سوميري
245
00:16:04,847 --> 00:16:05,947
هل أنت بخير؟
246
00:16:06,317 --> 00:16:08,517
!أجل، لكن أظنّ أنّ هذا سيئ
247
00:16:09,387 --> 00:16:11,047
!يجب أن أفعل شيئًا
248
00:16:18,817 --> 00:16:19,747
!استدعاء
249
00:16:19,987 --> 00:16:21,647
!نو! امتصّ التشاكرا
250
00:16:22,187 --> 00:16:22,817
!نو
251
00:16:24,747 --> 00:16:27,987
!نو! نو
252
00:16:29,117 --> 00:16:31,847
!نو! نو
253
00:16:41,187 --> 00:16:43,017
!نو
254
00:16:43,417 --> 00:16:44,047
!نو
255
00:16:48,417 --> 00:16:49,717
سوف أساعد أيضًا
256
00:16:53,017 --> 00:16:54,017
!لم أصبه
257
00:16:54,617 --> 00:16:56,087
!كفّي عن التردّد
258
00:16:56,547 --> 00:16:57,517
!واسابي؟
259
00:16:58,287 --> 00:17:00,987
...سأغويه وأضع علامة عليه
260
00:17:01,217 --> 00:17:02,687
!لذا أسقطيه بتقنيتك
261
00:17:02,917 --> 00:17:04,617
حـ-حسنًا
262
00:17:05,347 --> 00:17:09,147
!لن أستطيع إشغاله كثيرًا، لذا أسرعي
263
00:17:10,387 --> 00:17:11,217
!مفهوم
264
00:17:12,917 --> 00:17:13,687
!نو
265
00:17:13,747 --> 00:17:15,317
!تماسك قليلًا بعد
266
00:17:15,587 --> 00:17:17,787
!نو
267
00:17:19,587 --> 00:17:20,487
ماذا؟
268
00:17:20,547 --> 00:17:21,747
أليس نو—؟
269
00:17:23,687 --> 00:17:25,487
القط المذبل
270
00:17:23,687 --> 00:17:25,487
!فن النينجا! عباءة القط
271
00:17:25,887 --> 00:17:26,547
!ها أنا
272
00:17:31,087 --> 00:17:31,747
273
00:17:32,647 --> 00:17:33,317
274
00:17:34,047 --> 00:17:34,887
275
00:17:35,787 --> 00:17:36,547
!الآن
276
00:17:36,787 --> 00:17:38,687
!اصرخي بأعلى صوت يا ناميدا
277
00:17:38,847 --> 00:17:39,587
!حسنًا
278
00:17:40,317 --> 00:17:41,147
!ها أنا ذي
279
00:17:45,647 --> 00:17:47,687
!تقنية مناشدة الدموع
280
00:18:09,147 --> 00:18:10,347
!نجحنا
281
00:18:17,617 --> 00:18:19,987
ناميدا... آسفة بشأن السابق
282
00:18:21,347 --> 00:18:22,317
...أنا
283
00:18:23,387 --> 00:18:26,587
لا... أنا من يجب أن تعتذر
284
00:18:29,187 --> 00:18:30,087
...وأنا أيضًا
285
00:18:30,547 --> 00:18:31,147
286
00:18:33,317 --> 00:18:35,787
أنا آسفة أيضًا
287
00:18:36,517 --> 00:18:37,187
ماذا؟
288
00:18:37,987 --> 00:18:39,047
رأيتما سابقًا، أليس كذلك؟
289
00:18:41,517 --> 00:18:42,587
رأيتما نو
290
00:18:47,247 --> 00:18:51,347
...أنا من
استدعى نو للتو
291
00:18:52,947 --> 00:18:54,287
...نو
292
00:19:11,187 --> 00:19:14,587
جعلت نو يهاجم القرية حينها
293
00:19:15,647 --> 00:19:16,517
عرفنا ذلك
294
00:19:16,847 --> 00:19:17,487
295
00:19:18,287 --> 00:19:21,317
...فكّرنا أنّك ستخبرينا حينما يحين الوقت
296
00:19:21,787 --> 00:19:23,787
كنّا ننتظر منك إخبارنا
297
00:19:25,247 --> 00:19:26,387
!...أنتما
298
00:19:30,247 --> 00:19:33,217
!بحقّك
لمَ تبكين أيضًا يا ناميدا؟
299
00:19:33,687 --> 00:19:35,887
!—لأنّ واسابي
300
00:19:36,987 --> 00:19:38,347
!أحسنتنّ عملًا
301
00:19:40,487 --> 00:19:42,117
يبدو أنّ المهمة قد أُنجزت
302
00:19:42,517 --> 00:19:43,847
!هانابي-سينسي
303
00:19:43,917 --> 00:19:45,247
متى أتيت؟
304
00:19:45,687 --> 00:19:47,317
قبل برهة فحسب
305
00:19:48,087 --> 00:19:51,387
،لم يُدرج الذئب ذو العرف الضخم في اللائحة
306
00:19:51,447 --> 00:19:53,287
لذا قلقت وراقبتكن
307
00:19:53,517 --> 00:19:55,047
!لكن أظنّني قلقت عبثًا
308
00:19:55,747 --> 00:19:56,587
ماذا؟
309
00:19:56,647 --> 00:19:59,817
!ماذا؟ أنت قاسية يا معلمة
310
00:19:59,887 --> 00:20:02,747
!لقد كان مخيفًا حقًّا
311
00:20:02,817 --> 00:20:04,617
!لقد كان خطيرًا للغاية
312
00:20:04,887 --> 00:20:08,517
بالطبع، إن كنتنّ بحاجتي لهرعتُ للمساعدة
313
00:20:08,747 --> 00:20:11,187
لكن لم يكن هناك حاجة لذلك، صحيح؟
314
00:20:11,717 --> 00:20:14,347
!لقد كان عملكن الجماعي مذهلًا
315
00:20:14,487 --> 00:20:16,187
!أنتنّ تتناسقن حقًّا
316
00:20:17,847 --> 00:20:18,887
!أجل
317
00:20:19,787 --> 00:20:20,687
...والآن
318
00:20:20,747 --> 00:20:23,887
الفريق 15، مهمة إمساك الحيوانات خاصتكن قد تمّت
319
00:20:24,617 --> 00:20:26,817
،وأعلم أنّ هذا محزن
320
00:20:26,887 --> 00:20:29,217
لكن عليك أن تعود إلى الحديقة الآن
321
00:20:34,717 --> 00:20:35,417
!يا لظرافته
322
00:20:35,487 --> 00:20:37,447
...ستكون سوميري بخير
323
00:20:37,917 --> 00:20:38,647
يا ساي-سان
324
00:20:42,987 --> 00:20:46,017
زلابيات
325
00:20:48,387 --> 00:20:50,247
!أشعر وكأنّني عدتُ للحياة
326
00:20:50,587 --> 00:20:52,187
لكن لا يمكننا أن نسترخي بعد
327
00:20:52,417 --> 00:20:54,317
فاختبارات التشونين على الأبواب
328
00:20:54,387 --> 00:20:55,047
!ويحي
329
00:20:55,447 --> 00:20:57,017
ما العمل؟
330
00:20:57,487 --> 00:20:59,387
سيكون الوضع بخير
331
00:20:59,887 --> 00:21:01,087
أتظنين ذلك؟
332
00:21:01,647 --> 00:21:04,587
...سمعت أنّ من الصعب جدًّا أن تصبحي تشونين
333
00:21:06,717 --> 00:21:09,947
سمعت أنّكن هزمتنّ ذئبًا ذو عرف ضخم
334
00:21:10,187 --> 00:21:11,617
!أجل
335
00:21:12,987 --> 00:21:14,347
...أفترض أنّه كان صعبًا
336
00:21:15,047 --> 00:21:16,317
!بل كان سهلًا للغاية
337
00:21:16,847 --> 00:21:17,717
338
00:21:18,187 --> 00:21:21,117
أظنّ أنّ هانابي-نيتشان تعاملت مع الأمر، صحيح؟
339
00:21:21,387 --> 00:21:25,287
كلّا! لدى فريقنا استدعاء سوميري
340
00:21:25,347 --> 00:21:28,487
!وتقنية عباءة القط الخاصة بواسابي
341
00:21:28,587 --> 00:21:31,347
!إضافة إلى عويل ناميدا
342
00:21:31,517 --> 00:21:34,547
!لا يملك الذئب ذو العرف الضخم فرصة أمامنا
343
00:21:34,717 --> 00:21:36,147
344
00:21:36,387 --> 00:21:39,487
لا شيء أكثر إخافة من دموع النساء... على ما أظن
345
00:21:40,587 --> 00:21:42,517
!حسنًا، بالتوفيق
346
00:21:42,787 --> 00:21:44,417
!بالتوفيق لكما أيضًا
347
00:21:44,987 --> 00:21:45,587
348
00:21:46,117 --> 00:21:47,787
!لقد اختفت زلابياتي
349
00:21:48,947 --> 00:21:50,047
!وزلابياتي أيضًا
350
00:21:50,587 --> 00:21:51,947
!وأنا أيضًا
351
00:21:52,447 --> 00:21:53,887
ما الذي يجري؟
352
00:22:00,287 --> 00:22:01,817
!ليس مجدّدًا
353
00:23:34,667 --> 00:23:35,637
...اختبارات التشونين
354
00:23:35,697 --> 00:23:37,297
حيث يقع مستقبل الغينين على المحك
355
00:23:37,597 --> 00:23:39,567
،يجب أن نحرص على أنّ لديهم المؤهلات اللّازمة
356
00:23:39,637 --> 00:23:41,637
حتّى يناسبون جيّدًا
357
00:23:41,997 --> 00:23:44,397
مبتدؤو هذا العام هم الأكثر شغبًا
358
00:23:44,467 --> 00:23:46,097
في السنوات الأخيرة
359
00:23:46,337 --> 00:23:47,897
،كلّما حدث حادث
360
00:23:47,967 --> 00:23:51,067
!تجد أوزوماكي بوروتو في محوره
361
00:23:51,137 --> 00:23:52,697
!—هذا
362
00:23:53,367 --> 00:23:56,597
:في الحلقة القادمة
363
00:23:56,667 --> 00:23:59,337
{\an8}:اختبارات التشونين"
"اجتماع التوصية
364
00:23:56,667 --> 00:24:02,067
{\an3}اختبارات التشونين: اجتماع التوصية
365
00:23:59,397 --> 00:24:01,397
{\an8}...كما هو متوقع، فريقي
366
00:24:02,067 --> 00:24:03,497
رسم اختبارات التشونين
:اختبارات التشونين
اجتماع التوصية