1
00:00:04,787 --> 00:00:06,087
Con permiso.
2
00:00:09,247 --> 00:00:10,957
¿Y el Séptimo?
3
00:00:12,047 --> 00:00:13,957
Está con el señor feudal.
4
00:00:14,827 --> 00:00:19,967
Si no ordeno todo lo que pueda,
el trabajo se apilará hasta el techo.
5
00:00:20,347 --> 00:00:22,727
Siempre tan atareados.
6
00:00:22,727 --> 00:00:23,867
Pues sí.
7
00:00:23,867 --> 00:00:26,987
Traigo el reporte de la misión de hoy.
8
00:00:27,327 --> 00:00:29,247
Déjalo en esa caja.
9
00:00:29,247 --> 00:00:30,347
Sí.
10
00:00:33,047 --> 00:00:34,067
¿Y esto?
11
00:00:34,067 --> 00:00:36,967
La propuesta para el examen de chuunin.
12
00:00:38,067 --> 00:00:39,737
¿Ya está lista?
13
00:00:40,327 --> 00:00:44,067
Esta vez se extenderá
más allá de la aldea y el país.
14
00:00:44,067 --> 00:00:48,487
Y como vendrá mucha gente importante,
no quieres imaginarte los preparativos.
15
00:00:48,847 --> 00:00:51,387
Parece que cada vez es más trabajo.
16
00:00:51,387 --> 00:00:53,107
Ya estamos acostumbrados.
17
00:00:53,567 --> 00:00:56,507
Les avisaremos
cuando imprimamos las solicitudes.
18
00:00:56,507 --> 00:01:00,627
Hasta entonces,
piensen qué harán con sus genin.
19
00:01:00,627 --> 00:01:01,667
Sí.
20
00:01:02,127 --> 00:01:05,407
{\an8}Propuesta de examen de chuunin
21
00:01:03,187 --> 00:01:04,907
El examen de chuunin…
22
00:02:46,737 --> 00:02:51,657
{\an8}Quinto examen conjunto de chuunin
23
00:02:46,737 --> 00:02:51,657
{\an3}Recomendaciones para el examen
de selección de chuunin
24
00:02:47,657 --> 00:02:50,797
El examen de chuunin ha ganado magnitud.
25
00:02:51,377 --> 00:02:53,697
Vendrán visitantes de otras aldeas.
26
00:02:54,177 --> 00:02:56,897
Es genial para fortalecer vínculos.
27
00:02:56,897 --> 00:02:59,437
Pero los preparativos son un fastidio.
28
00:02:59,437 --> 00:03:02,217
Solo la seguridad
ya es un esfuerzo tremendo.
29
00:03:02,217 --> 00:03:04,377
Eso es lo que no me gusta.
30
00:03:04,777 --> 00:03:06,357
No digan eso.
31
00:03:06,877 --> 00:03:10,397
El futuro de sus genin
depende de este examen.
32
00:03:10,717 --> 00:03:16,387
Tienes razón. Llegar a chuunin
es como ser capitán de equipo.
33
00:03:16,837 --> 00:03:22,457
Deberán asumir la responsabilidad
de los fracasos o bajas de los miembros.
34
00:03:22,457 --> 00:03:25,457
Sí. Es importante que ellos lo sepan.
35
00:03:25,457 --> 00:03:27,647
Deben ser conscientes de lo que implica.
36
00:03:27,997 --> 00:03:32,457
Aunque la verdad es que hay
varios chicos problemáticos
37
00:03:32,457 --> 00:03:35,157
entre los novatos de este año.
38
00:03:35,797 --> 00:03:40,287
En especial Boruto, que causó
problemas desde el comienzo.
39
00:03:40,677 --> 00:03:45,167
Lo de la roca de los Hokage
es difícil de olvidar.
40
00:03:47,697 --> 00:03:49,177
Chouchou Akemichi.
41
00:03:49,177 --> 00:03:50,597
Aquí.
42
00:03:50,597 --> 00:03:52,117
Boruto Uzumaki.
43
00:03:53,657 --> 00:03:55,537
¡Boruto Uzumaki! ¿No está?
44
00:03:55,537 --> 00:03:58,557
No se presentó a tiempo.
45
00:03:58,557 --> 00:04:02,697
Y cuando comenzaban los rumores,
pasó algo que nadie podía creer…
46
00:04:16,837 --> 00:04:18,117
Llegué a tiempo.
47
00:04:24,117 --> 00:04:28,417
¡Aquí se presenta Boruto Uzumaki!
48
00:04:31,177 --> 00:04:32,047
Boruto…
49
00:04:35,517 --> 00:04:37,417
Fue sensacional.
50
00:04:37,417 --> 00:04:39,477
No es para reírse, Moegi.
51
00:04:39,477 --> 00:04:42,927
A mí casi me da un infarto.
52
00:04:42,927 --> 00:04:47,477
Fue el peor incidente
en la historia de la academia.
53
00:04:47,477 --> 00:04:52,017
Hasta se podría decir que la travesura
de Boruto superó a la del Séptimo.
54
00:04:52,017 --> 00:04:54,477
No es algo para presumir.
55
00:04:54,857 --> 00:04:58,957
Por cierto,
¿quién pagó las reparaciones?
56
00:04:58,957 --> 00:05:03,357
No hubo problemas.
Kaminarimon Company pagó los gastos.
57
00:05:03,617 --> 00:05:05,117
No se hizo oficial,
58
00:05:05,517 --> 00:05:14,517
pero todo se debió a que su presidente
quería que su hijo fuera a la academia.
59
00:05:14,517 --> 00:05:17,877
Y si tanto se rehusaba, ¿por qué entró?
60
00:05:18,337 --> 00:05:20,387
No sé cómo fue,
61
00:05:20,387 --> 00:05:23,617
pero parece que quiso ser ninja
al ver a Boruto.
62
00:05:24,577 --> 00:05:28,017
¿Mi Denki? No lo sabía.
63
00:05:28,477 --> 00:05:30,617
¿No lo sabías?
64
00:05:30,617 --> 00:05:35,717
No solo Denki, también Iwabee Yuino
tuvo sus problemas con Boruto.
65
00:05:35,717 --> 00:05:37,027
¿Sí?
66
00:05:37,027 --> 00:05:40,557
No te tomes tantas confianzas,
hijo del Hokage.
67
00:05:42,297 --> 00:05:43,857
En su momento,
68
00:05:43,857 --> 00:05:49,497
Iwabee era un repitente. Tenía talento,
pero era apático y no quería aprender.
69
00:05:50,057 --> 00:05:52,537
Si quieres pelea, la tendrás.
70
00:06:03,467 --> 00:06:06,847
Sabía que había sido problemático
en la academia,
71
00:06:06,847 --> 00:06:09,097
pero no que hubiera peleado.
72
00:06:09,817 --> 00:06:12,877
No estaba en su informe académico.
73
00:06:12,877 --> 00:06:17,137
En los informes no se incluyen
los datos problemáticos, porque…
74
00:06:17,777 --> 00:06:20,577
Yo sé por qué, obviamente.
75
00:06:20,577 --> 00:06:25,877
Como no te pasaste mucho
por la academia…
76
00:06:26,617 --> 00:06:29,157
Estaba muy ocupado.
77
00:06:29,157 --> 00:06:35,257
Y es mejor hacer el primer contacto
sin tener información innecesaria.
78
00:06:35,257 --> 00:06:39,377
Además, no hay ningún problema
con el Iwabee de ahora.
79
00:06:40,037 --> 00:06:43,117
Es el resultado de sus esfuerzos.
80
00:06:43,517 --> 00:06:48,727
Iwabee superó los estudios
con la ayuda de Denki.
81
00:06:50,477 --> 00:06:51,847
¡Y yo no soy…
82
00:06:52,097 --> 00:06:54,767
la sombra del Hokage!
83
00:06:57,797 --> 00:07:01,637
Pero al final Boruto ganó el duelo.
84
00:07:01,637 --> 00:07:04,177
¿Y por qué te enorgulleces?
85
00:07:05,297 --> 00:07:11,777
Pero es verdad que Boruto Uzumaki
siempre está en el centro los problemas.
86
00:07:11,777 --> 00:07:12,997
Eso es innegable.
87
00:07:13,377 --> 00:07:18,197
Boruto, al igual que el Séptimo,
tiene el poder de atraer a la gente.
88
00:07:18,197 --> 00:07:20,037
Es un modo de decirlo.
89
00:07:20,037 --> 00:07:25,657
Pero también provocó la destrucción
del edificio de la academia, ¿no?
90
00:07:25,657 --> 00:07:26,857
Así es…
91
00:07:27,977 --> 00:07:30,537
¿Qué pasa, Shino?
92
00:07:32,197 --> 00:07:33,397
Nada…
93
00:07:34,977 --> 00:07:36,197
¡Alto!
94
00:07:36,197 --> 00:07:37,577
¡Espera!
95
00:07:37,577 --> 00:07:38,937
El más rápido gana.
96
00:07:38,937 --> 00:07:45,657
Una discusión entre Boruto y Sarada
por un sándwich llevó a una pelea.
97
00:07:45,657 --> 00:07:50,197
Y ya que iban a pelear, hice que fuera
un duelo de ninjutsu contra tácticas,
98
00:07:50,197 --> 00:07:54,707
donde chicos y chicas aprendieron
que una virtud puede ser un defecto.
99
00:07:55,317 --> 00:07:59,207
Listos, ¡ya!
100
00:08:01,197 --> 00:08:04,927
Lo recuerdo. ¿Y acabó bien?
101
00:08:04,927 --> 00:08:08,257
No, ya sabes cómo acabó.
102
00:08:08,257 --> 00:08:10,197
Pues sí.
103
00:08:11,237 --> 00:08:15,417
Pusiste sellos explosivos
en la escuela, ¿verdad, Shino?
104
00:08:15,417 --> 00:08:17,997
¿Por qué lo hiciste?
105
00:08:18,357 --> 00:08:22,577
Solo puse algunas trampas
para simular una pelea real.
106
00:08:23,257 --> 00:08:27,137
Pero me temo que subestimé
su potencia explosiva.
107
00:08:27,597 --> 00:08:31,457
Y por eso se derrumbó la escuela.
108
00:08:34,277 --> 00:08:37,737
Pero fue una prueba espectacular.
109
00:08:38,417 --> 00:08:44,237
Ejecutaron técnicas secretas,
el ninjutsu que heredaron
110
00:08:44,237 --> 00:08:47,697
y el lanzamiento de shuriken
que aprendieron.
111
00:08:48,997 --> 00:08:53,957
Los chicos tuvieron problemas contra
el equipo bien dirigido de las chicas,
112
00:08:53,957 --> 00:08:59,237
pero Boruto usó sus clones
para llegar a la azotea.
113
00:09:01,017 --> 00:09:06,057
Llegó justo cuando las chicas
estaban a punto de conseguirlo.
114
00:09:06,917 --> 00:09:08,317
¿Y qué pasó luego?
115
00:09:08,617 --> 00:09:12,337
Entonces Boruto usó el último recurso.
116
00:09:14,177 --> 00:09:15,577
¡Kuchiyose no Jutsu!
117
00:09:14,177 --> 00:09:15,577
{\an8}Invocación
118
00:09:16,337 --> 00:09:17,617
¿Invocación?
119
00:09:17,617 --> 00:09:21,497
¿No es una técnica muy compleja
para un chico que no era genin?
120
00:09:21,497 --> 00:09:25,157
Yo solo les enseñé
la mecánica de la invocación,
121
00:09:25,157 --> 00:09:27,697
pero no esperaba que la usaran.
122
00:09:28,057 --> 00:09:30,337
¿Entonces fracasó?
123
00:09:30,337 --> 00:09:35,117
De hecho, apareció algo impresionante.
124
00:09:36,017 --> 00:09:37,777
¿Te refieres a…?
125
00:09:37,777 --> 00:09:41,377
Sí, me refiero a Nue.
126
00:09:41,757 --> 00:09:47,237
Aunque a Boruto le faltó chakra,
127
00:09:47,237 --> 00:09:51,697
así que fue casualidad
que apareciera una parte.
128
00:09:51,697 --> 00:09:55,747
Pero en aquel momento,
ni yo mismo lo sabía.
129
00:09:59,297 --> 00:10:00,367
¡Rasengan!
130
00:10:07,577 --> 00:10:12,777
Aunque interviniste,
la escuela se cayó de todas formas.
131
00:10:14,957 --> 00:10:20,697
A propósito, ¿fue la primera vez
que apareció Nue? No lo sabía.
132
00:10:20,697 --> 00:10:24,337
Sí. Se mantuvo en secreto
para evitar escándalos.
133
00:10:24,737 --> 00:10:28,947
Pero se puso en marcha
toda una investigación.
134
00:10:29,477 --> 00:10:31,097
Nue…
135
00:10:36,277 --> 00:10:39,617
Nue, el legado de la derrota de Danzou.
136
00:10:39,617 --> 00:10:42,817
Y pensar que existía algo así…
137
00:10:42,817 --> 00:10:46,017
Cuando me enteré, sentí escalofríos.
138
00:10:46,017 --> 00:10:52,737
Sí, el monstruo nacido del resentimiento
de Raíz y de Danzou, revivido.
139
00:10:52,737 --> 00:10:56,637
Intentó destruir la aldea.
140
00:10:57,557 --> 00:11:02,777
Originalmente era una bomba viviente
para defender la aldea.
141
00:11:02,777 --> 00:11:06,397
Que la haya atacado resulta irónico.
142
00:11:07,397 --> 00:11:12,857
Al final, el Sexto, Sai
y el Equipo de Barrera evitaron lo peor.
143
00:11:13,377 --> 00:11:15,737
Aunque fue muy peligroso.
144
00:11:16,817 --> 00:11:23,397
También estuvo presente Sumire Kakei,
hija de Tanuki Shigaraki.
145
00:11:23,397 --> 00:11:24,937
Estudiaba en la academia…
146
00:11:24,937 --> 00:11:26,747
Ella no tuvo la culpa.
147
00:11:30,937 --> 00:11:34,087
Fue culpa de su entorno,
148
00:11:34,677 --> 00:11:37,377
no hay problemas con su personalidad.
149
00:11:38,417 --> 00:11:41,837
Como su profesor, lo sé mejor que nadie.
150
00:11:42,157 --> 00:11:46,217
Perdón, no debí mencionarlo.
151
00:11:46,217 --> 00:11:49,517
No era mi intención despreciarla…
152
00:11:49,517 --> 00:11:53,757
Udon lo sabe, y nosotros también.
153
00:12:08,917 --> 00:12:11,377
Chicos, ya volví.
154
00:12:11,737 --> 00:12:17,057
Aceptaron a Sumire como compañera
sin los prejuicios de los adultos.
155
00:12:17,497 --> 00:12:20,637
Fueron sus compañeros
los que la salvaron,
156
00:12:20,637 --> 00:12:23,557
así que no hay de qué preocuparse.
157
00:12:36,477 --> 00:12:39,157
Está como antes.
158
00:12:40,197 --> 00:12:45,737
Desde aquel entonces,
Shino solo come fideos instantáneos.
159
00:12:45,737 --> 00:12:47,097
¿En serio?
160
00:12:47,717 --> 00:12:49,777
Eres demasiado ingenua.
161
00:12:49,777 --> 00:12:53,037
Qué susto, no me engañen.
162
00:12:53,037 --> 00:12:55,197
Eso es cosa del pasado.
163
00:12:55,197 --> 00:12:56,237
¿Era verdad?
164
00:12:56,237 --> 00:12:59,957
Superar ese caso
aumentó la moral de los alumnos.
165
00:13:00,417 --> 00:13:05,557
Empezaron a aceptarse
y a cultivarse en el estudio.
166
00:13:05,557 --> 00:13:07,177
¡Kageshibari no Jutsu!
167
00:13:05,557 --> 00:13:07,177
{\an8}Técnica de Atadura de Sombras
168
00:13:08,397 --> 00:13:09,657
Shikadai Nara.
169
00:13:10,077 --> 00:13:11,857
Sucesor de la familia Nara.
170
00:13:12,257 --> 00:13:15,597
Usa las técnicas de su padre
y sabe usar la cabeza.
171
00:13:15,997 --> 00:13:18,897
Siempre ha sido algo desanimado,
172
00:13:18,897 --> 00:13:23,117
pero parece que hace poco pasó algo
que le cambió un poco el carácter.
173
00:13:25,477 --> 00:13:27,207
¡Ninpou: Chojuu Giga!
174
00:13:25,477 --> 00:13:27,207
{\an8}Arte Ninja: Caricatura Animal
175
00:13:32,127 --> 00:13:33,627
Inojin Yamanaka.
176
00:13:34,217 --> 00:13:37,257
Usa el Chojuu Giga heredado de Sai.
177
00:13:38,117 --> 00:13:42,347
Aunque tiene la lengua
tan afilada como su padre.
178
00:13:42,597 --> 00:13:45,117
Ojalá no haga muchos enemigos.
179
00:13:45,887 --> 00:13:48,037
¡Bubun Baika no Jutsu!
180
00:13:45,887 --> 00:13:48,037
{\an8}Técnica de Multiplicación Parcial
181
00:13:48,777 --> 00:13:50,637
Chouchou Akemichi.
182
00:13:50,637 --> 00:13:53,977
Ya domina el Bubun Baika no Jutsu
de los Akemichi.
183
00:13:53,977 --> 00:13:58,677
Su lema es "las calorías
no controlan tu vida".
184
00:13:58,677 --> 00:14:01,447
Ojalá yo pudiera decir algo así.
185
00:14:03,917 --> 00:14:07,377
El Inoshikachou sigue existiendo
en esta generación.
186
00:14:07,377 --> 00:14:10,797
Estoy muy orgullosa de mi equipo.
187
00:14:10,797 --> 00:14:13,627
Los míos también lo hacen muy bien.
188
00:14:14,017 --> 00:14:15,997
¡Doton: Doryuheki!
189
00:14:14,017 --> 00:14:15,997
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
190
00:14:18,637 --> 00:14:20,257
Iwabee Yuino.
191
00:14:20,557 --> 00:14:24,997
Le llevó su tiempo, pero por fin
empieza a explotar su talento.
192
00:14:24,997 --> 00:14:31,937
Tantos años estudiando lo mismo
hicieron que dominara las bases.
193
00:14:31,937 --> 00:14:36,117
Es admirable que no se rindiera
a pesar de repetir tanto.
194
00:14:37,037 --> 00:14:40,107
Pero ya repitió demasiadas veces.
195
00:14:40,107 --> 00:14:42,437
¡Konoha Senpuu!
196
00:14:40,107 --> 00:14:42,437
{\an8}Remolino de la Hoja
197
00:14:43,117 --> 00:14:44,457
Metal Lee.
198
00:14:44,767 --> 00:14:48,997
Excelente en el taijutsu y trabajador.
Sus resultados podrían ser mejores…
199
00:14:50,137 --> 00:14:54,037
Pero le falta fuerza mental.
200
00:14:55,997 --> 00:15:01,797
Denki Kaminarimon. Puede que sea
quien creció de forma más radical.
201
00:15:02,457 --> 00:15:06,537
Su inteligencia puede ser muy útil,
incluso entre los genin.
202
00:15:06,537 --> 00:15:12,497
Los otros dos son muy impulsivos,
pero él actúa como torre de control.
203
00:15:12,497 --> 00:15:15,577
Puede ser, pero yo no lo diría así…
204
00:15:15,577 --> 00:15:20,317
Pero sin su ayuda,
Iwabee habría vuelto a repetir, ¿no?
205
00:15:20,317 --> 00:15:21,777
Eso es innegable.
206
00:15:21,777 --> 00:15:24,477
Son despiadados.
207
00:15:25,737 --> 00:15:28,737
Y por último, el equipo de Konohamaru.
208
00:15:28,737 --> 00:15:31,697
No hay ningún problema con ellos.
209
00:15:32,057 --> 00:15:35,657
Primero, Mitsuki. Tiene un gran poder.
210
00:15:35,657 --> 00:15:38,457
Destaca su dominio de las artes ninja.
211
00:15:38,457 --> 00:15:39,997
Fuuton: Toppa.
212
00:15:38,457 --> 00:15:39,997
{\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura
213
00:15:49,387 --> 00:15:50,917
Hebi Mikazuchi.
214
00:15:49,387 --> 00:15:50,917
{\an8}Relámpago de Serpiente
215
00:15:51,797 --> 00:15:58,057
Pero es muy misterioso.
Ignoro muchas cosas sobre él.
216
00:15:58,937 --> 00:16:00,537
¿No te contaron?
217
00:16:00,537 --> 00:16:02,037
¿Qué cosa?
218
00:16:02,037 --> 00:16:03,477
Yo tampoco sé nada.
219
00:16:03,477 --> 00:16:05,157
¿No? Bueno, el siguiente.
220
00:16:05,157 --> 00:16:06,397
¡Un momento!
221
00:16:07,777 --> 00:16:08,737
Sarada Uchiha.
222
00:16:09,117 --> 00:16:11,517
¡Maldito seas!
223
00:16:13,137 --> 00:16:17,877
Hija de Sasuke Uchiha y Sakura Hino,
destaca en todo.
224
00:16:18,537 --> 00:16:21,497
Ya despertó su Sharingan.
225
00:16:21,497 --> 00:16:24,817
Y heredó la fuerza asombrosa
de su madre.
226
00:16:25,137 --> 00:16:28,547
Aún le falta resistencia,
pero espero mucho de ella.
227
00:16:32,497 --> 00:16:34,417
¡Fuuton: Reppusho!
228
00:16:32,497 --> 00:16:34,417
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
229
00:16:34,417 --> 00:16:35,997
¡Mi técnica definitiva!
230
00:16:36,317 --> 00:16:38,227
¡Boruto Stream!
231
00:16:39,957 --> 00:16:42,477
Y por último, Boruto Uzumaki.
232
00:16:43,237 --> 00:16:48,447
Causa muchos problemas, pero es astuto
y domina el ninjutsu y el taijutsu.
233
00:16:48,447 --> 00:16:51,367
Es innegable que es un genio.
234
00:16:52,157 --> 00:16:57,757
En la excursión, se involucró en un caso
del País del Agua y lo solucionó.
235
00:16:58,557 --> 00:17:03,457
En el de Nue, según Sumire,
se solucionó gracias a él.
236
00:17:04,697 --> 00:17:08,217
Nadie puede dudar del mérito de Boruto.
237
00:17:11,507 --> 00:17:16,477
Ya veo. Entonces es importante
que presente el examen de chuunin.
238
00:17:19,977 --> 00:17:21,737
¿Konohamaru?
239
00:17:29,797 --> 00:17:32,797
¿No quieres que presente el examen?
240
00:17:33,117 --> 00:17:36,937
No es que no quiera. Es que dudo.
241
00:17:37,677 --> 00:17:39,517
¿Ustedes que opinan?
242
00:17:39,517 --> 00:17:41,797
Que debería presentarse.
243
00:17:42,807 --> 00:17:47,357
Yo también.
Si es lo que él quiere, debería hacerlo.
244
00:17:49,217 --> 00:17:51,097
¿Qué te preocupa?
245
00:17:54,637 --> 00:17:57,367
Los novatos de este año
son impresionantes.
246
00:17:57,367 --> 00:17:59,397
Boruto en especial.
247
00:17:59,397 --> 00:18:03,177
Odia que digan que es hijo del Hokage,
248
00:18:03,177 --> 00:18:05,707
y siempre intenta
llamar la atención de su papá.
249
00:18:06,277 --> 00:18:10,517
Nunca ha sufrido
la verdadera frustración.
250
00:18:10,517 --> 00:18:15,717
Y uno de sus puntos buenos
es que lo soporta todo.
251
00:18:15,717 --> 00:18:17,307
Puede que tengas razón.
252
00:18:17,517 --> 00:18:20,957
En el examen de genin,
aunque el Sexto lo acorraló,
253
00:18:20,957 --> 00:18:22,937
encontró la solución correcta.
254
00:18:23,777 --> 00:18:26,657
Cuando fueron a quejarse por el equipo,
255
00:18:26,657 --> 00:18:29,817
superaron a Mirai, toda una chuunin.
256
00:18:30,777 --> 00:18:34,917
Y en su primera misión,
vencieron a un desertor
257
00:18:34,917 --> 00:18:37,657
combinando sus fuerzas.
258
00:18:37,977 --> 00:18:41,657
Eso es impresionante.
¿Cuál es el problema?
259
00:18:43,217 --> 00:18:46,177
¡Maldito seas!
260
00:18:47,477 --> 00:18:50,837
Que todo fue por suerte.
261
00:18:51,277 --> 00:18:56,777
Como shinobi, a veces es necesario
reconocer la superioridad del otro.
262
00:18:57,177 --> 00:18:59,437
Y él es un ingenuo.
263
00:19:00,297 --> 00:19:01,857
Eso es innegable.
264
00:19:02,257 --> 00:19:06,017
Motivo de más para que haga el examen.
265
00:19:06,017 --> 00:19:09,857
Y si les va mal,
ya sabrán lo que les falta.
266
00:19:09,857 --> 00:19:14,357
¡No! ¿Y si es tan duro que los destroza?
267
00:19:14,357 --> 00:19:20,077
Eso qué importa.
Basta con que aprueben una vez.
268
00:19:20,897 --> 00:19:22,357
Al fin los encuentro.
269
00:19:22,997 --> 00:19:24,877
¡No puedo permitirlo!
270
00:19:25,317 --> 00:19:28,377
¿Llegué en mal momento?
271
00:19:28,817 --> 00:19:32,157
Hanabi, escucha lo que dice Konohamaru.
272
00:19:38,977 --> 00:19:41,397
Yo te comprendo, Konohamaru.
273
00:19:41,397 --> 00:19:44,137
Sabía que tú lo entenderías.
274
00:19:44,137 --> 00:19:46,317
¿Cómo acabamos así?
275
00:19:46,317 --> 00:19:48,217
Así es.
276
00:19:48,217 --> 00:19:51,027
Pensar que pueda
ocurrirle algo a Boruto…
277
00:19:51,817 --> 00:19:55,147
Me preocupa muchísimo.
278
00:19:56,517 --> 00:19:59,037
Es un niño muy obediente.
279
00:19:59,327 --> 00:20:04,497
Cuando me llama "tía", me derrito.
280
00:20:07,657 --> 00:20:10,517
A mí me pasa lo mismo.
281
00:20:11,057 --> 00:20:14,877
Me alegra muchísimo
que me trate con tanta familiaridad.
282
00:20:14,877 --> 00:20:17,477
Perdóname, Konohamaru.
283
00:20:17,477 --> 00:20:23,777
Boruto es como el hermano pequeño
que me confió Naruto.
284
00:20:23,777 --> 00:20:25,717
¡Konohamaru!
285
00:20:25,717 --> 00:20:30,677
Me emociona
que comprendas a Boruto tan bien.
286
00:20:31,457 --> 00:20:32,917
Par de tontos.
287
00:20:33,377 --> 00:20:37,657
No quieren que haga el examen
para protegerlo.
288
00:20:38,217 --> 00:20:39,937
¡Protegerlo es lo mejor!
289
00:20:39,937 --> 00:20:41,537
¡Exactamente!
290
00:20:41,537 --> 00:20:43,177
Udon, di algo.
291
00:20:46,057 --> 00:20:49,207
Shino, por favor, dígales.
292
00:20:50,017 --> 00:20:53,337
Bueno, ya hablaremos
cuando estemos sobrios.
293
00:20:53,337 --> 00:20:57,337
Tú eres de los nuestros, ¿verdad?
294
00:20:57,337 --> 00:20:58,657
Toma una copa.
295
00:20:58,657 --> 00:21:00,377
No, yo no bebo.
296
00:21:00,377 --> 00:21:02,997
¿No le parece encantador Boruto?
297
00:21:02,997 --> 00:21:04,477
No es eso…
298
00:21:04,477 --> 00:21:06,257
Entonces, bebe.
299
00:21:09,597 --> 00:21:10,687
Perdón.
300
00:21:11,277 --> 00:21:13,477
¿Estás bien, Shino?
301
00:21:16,877 --> 00:21:17,997
¿Qué dicen?
302
00:21:18,677 --> 00:21:22,297
Shino no bebe nunca porque…
303
00:21:22,297 --> 00:21:23,397
Sí.
304
00:21:23,397 --> 00:21:25,977
Para que no se descontrolen
sus insectos.
305
00:21:29,277 --> 00:21:30,707
¿Qué?
306
00:21:31,857 --> 00:21:33,377
¡Reacciona!
307
00:21:37,837 --> 00:21:39,637
Oficina del Hokage.
308
00:21:40,077 --> 00:21:41,887
Sí, acabo de regresar.
309
00:21:42,357 --> 00:21:44,887
¿Que los insectos de Shino
se descontrolaron?
310
00:21:46,477 --> 00:21:51,477
¿Qué pasó? Si debería estar durmiendo.
311
00:21:52,677 --> 00:21:55,497
¿Hablando del examen de chuunin?
312
00:21:55,997 --> 00:21:57,537
¿Desde el mediodía?
313
00:21:58,677 --> 00:22:01,657
¡Vayan inmediatamente!
314
00:23:33,387 --> 00:24:05,117
{\an7}Próximo episodio
315
00:23:35,267 --> 00:23:37,277
Así es el tonto de mi papá.
316
00:23:37,637 --> 00:23:41,187
Aunque tampoco esperaba nada de él.
317
00:23:41,187 --> 00:23:44,437
Seguro que fue algo urgente,
como es el Hokage…
318
00:23:44,437 --> 00:23:49,677
Claro, ser el Hokage
es más importante que mi cumpleaños.
319
00:23:49,677 --> 00:23:51,077
Boruto…
320
00:23:51,077 --> 00:23:54,197
A mí no me importa, pero…
321
00:23:54,197 --> 00:23:57,207
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
322
00:23:57,207 --> 00:23:58,877
{\an1}"El cumpleaños de Boruto".
323
00:23:57,557 --> 00:24:05,097
{\an3}El cumpleaños de Boruto
324
00:23:58,877 --> 00:24:01,937
{\an1}Más le vale que vaya al de Himawari.