1 00:00:04,787 --> 00:00:06,087 Con permiso. 2 00:00:09,247 --> 00:00:10,957 ¿Y el Séptimo? 3 00:00:12,047 --> 00:00:13,957 Está con el señor feudal. 4 00:00:14,827 --> 00:00:19,967 Si no ordeno todo lo que pueda, el trabajo se apilará hasta el techo. 5 00:00:20,347 --> 00:00:22,727 Siempre tan atareados. 6 00:00:22,727 --> 00:00:23,867 Pues sí. 7 00:00:23,867 --> 00:00:26,987 Traigo el reporte de la misión de hoy. 8 00:00:27,327 --> 00:00:29,247 Déjalo en esa caja. 9 00:00:29,247 --> 00:00:30,347 Sí. 10 00:00:33,047 --> 00:00:34,067 ¿Y esto? 11 00:00:34,067 --> 00:00:36,967 La propuesta para el examen de chuunin. 12 00:00:38,067 --> 00:00:39,737 ¿Ya está lista? 13 00:00:40,327 --> 00:00:44,067 Esta vez se extenderá más allá de la aldea y el país. 14 00:00:44,067 --> 00:00:48,487 Y como vendrá mucha gente importante, no quieres imaginarte los preparativos. 15 00:00:48,847 --> 00:00:51,387 Parece que cada vez es más trabajo. 16 00:00:51,387 --> 00:00:53,107 Ya estamos acostumbrados. 17 00:00:53,567 --> 00:00:56,507 Les avisaremos cuando imprimamos las solicitudes. 18 00:00:56,507 --> 00:01:00,627 Hasta entonces, piensen qué harán con sus genin. 19 00:01:00,627 --> 00:01:01,667 Sí. 20 00:01:02,127 --> 00:01:05,407 {\an8}Propuesta de examen de chuunin 21 00:01:03,187 --> 00:01:04,907 El examen de chuunin… 22 00:02:46,737 --> 00:02:51,657 {\an8}Quinto examen conjunto de chuunin 23 00:02:46,737 --> 00:02:51,657 {\an3}Recomendaciones para el examen de selección de chuunin 24 00:02:47,657 --> 00:02:50,797 El examen de chuunin ha ganado magnitud. 25 00:02:51,377 --> 00:02:53,697 Vendrán visitantes de otras aldeas. 26 00:02:54,177 --> 00:02:56,897 Es genial para fortalecer vínculos. 27 00:02:56,897 --> 00:02:59,437 Pero los preparativos son un fastidio. 28 00:02:59,437 --> 00:03:02,217 Solo la seguridad ya es un esfuerzo tremendo. 29 00:03:02,217 --> 00:03:04,377 Eso es lo que no me gusta. 30 00:03:04,777 --> 00:03:06,357 No digan eso. 31 00:03:06,877 --> 00:03:10,397 El futuro de sus genin depende de este examen. 32 00:03:10,717 --> 00:03:16,387 Tienes razón. Llegar a chuunin es como ser capitán de equipo. 33 00:03:16,837 --> 00:03:22,457 Deberán asumir la responsabilidad de los fracasos o bajas de los miembros. 34 00:03:22,457 --> 00:03:25,457 Sí. Es importante que ellos lo sepan. 35 00:03:25,457 --> 00:03:27,647 Deben ser conscientes de lo que implica. 36 00:03:27,997 --> 00:03:32,457 Aunque la verdad es que hay varios chicos problemáticos 37 00:03:32,457 --> 00:03:35,157 entre los novatos de este año. 38 00:03:35,797 --> 00:03:40,287 En especial Boruto, que causó problemas desde el comienzo. 39 00:03:40,677 --> 00:03:45,167 Lo de la roca de los Hokage es difícil de olvidar. 40 00:03:47,697 --> 00:03:49,177 Chouchou Akemichi. 41 00:03:49,177 --> 00:03:50,597 Aquí. 42 00:03:50,597 --> 00:03:52,117 Boruto Uzumaki. 43 00:03:53,657 --> 00:03:55,537 ¡Boruto Uzumaki! ¿No está? 44 00:03:55,537 --> 00:03:58,557 No se presentó a tiempo. 45 00:03:58,557 --> 00:04:02,697 Y cuando comenzaban los rumores, pasó algo que nadie podía creer… 46 00:04:16,837 --> 00:04:18,117 Llegué a tiempo. 47 00:04:24,117 --> 00:04:28,417 ¡Aquí se presenta Boruto Uzumaki! 48 00:04:31,177 --> 00:04:32,047 Boruto… 49 00:04:35,517 --> 00:04:37,417 Fue sensacional. 50 00:04:37,417 --> 00:04:39,477 No es para reírse, Moegi. 51 00:04:39,477 --> 00:04:42,927 A mí casi me da un infarto. 52 00:04:42,927 --> 00:04:47,477 Fue el peor incidente en la historia de la academia. 53 00:04:47,477 --> 00:04:52,017 Hasta se podría decir que la travesura de Boruto superó a la del Séptimo. 54 00:04:52,017 --> 00:04:54,477 No es algo para presumir. 55 00:04:54,857 --> 00:04:58,957 Por cierto, ¿quién pagó las reparaciones? 56 00:04:58,957 --> 00:05:03,357 No hubo problemas. Kaminarimon Company pagó los gastos. 57 00:05:03,617 --> 00:05:05,117 No se hizo oficial, 58 00:05:05,517 --> 00:05:14,517 pero todo se debió a que su presidente quería que su hijo fuera a la academia. 59 00:05:14,517 --> 00:05:17,877 Y si tanto se rehusaba, ¿por qué entró? 60 00:05:18,337 --> 00:05:20,387 No sé cómo fue, 61 00:05:20,387 --> 00:05:23,617 pero parece que quiso ser ninja al ver a Boruto. 62 00:05:24,577 --> 00:05:28,017 ¿Mi Denki? No lo sabía. 63 00:05:28,477 --> 00:05:30,617 ¿No lo sabías? 64 00:05:30,617 --> 00:05:35,717 No solo Denki, también Iwabee Yuino tuvo sus problemas con Boruto. 65 00:05:35,717 --> 00:05:37,027 ¿Sí? 66 00:05:37,027 --> 00:05:40,557 No te tomes tantas confianzas, hijo del Hokage. 67 00:05:42,297 --> 00:05:43,857 En su momento, 68 00:05:43,857 --> 00:05:49,497 Iwabee era un repitente. Tenía talento, pero era apático y no quería aprender. 69 00:05:50,057 --> 00:05:52,537 Si quieres pelea, la tendrás. 70 00:06:03,467 --> 00:06:06,847 Sabía que había sido problemático en la academia, 71 00:06:06,847 --> 00:06:09,097 pero no que hubiera peleado. 72 00:06:09,817 --> 00:06:12,877 No estaba en su informe académico. 73 00:06:12,877 --> 00:06:17,137 En los informes no se incluyen los datos problemáticos, porque… 74 00:06:17,777 --> 00:06:20,577 Yo sé por qué, obviamente. 75 00:06:20,577 --> 00:06:25,877 Como no te pasaste mucho por la academia… 76 00:06:26,617 --> 00:06:29,157 Estaba muy ocupado. 77 00:06:29,157 --> 00:06:35,257 Y es mejor hacer el primer contacto sin tener información innecesaria. 78 00:06:35,257 --> 00:06:39,377 Además, no hay ningún problema con el Iwabee de ahora. 79 00:06:40,037 --> 00:06:43,117 Es el resultado de sus esfuerzos. 80 00:06:43,517 --> 00:06:48,727 Iwabee superó los estudios con la ayuda de Denki. 81 00:06:50,477 --> 00:06:51,847 ¡Y yo no soy… 82 00:06:52,097 --> 00:06:54,767 la sombra del Hokage! 83 00:06:57,797 --> 00:07:01,637 Pero al final Boruto ganó el duelo. 84 00:07:01,637 --> 00:07:04,177 ¿Y por qué te enorgulleces? 85 00:07:05,297 --> 00:07:11,777 Pero es verdad que Boruto Uzumaki siempre está en el centro los problemas. 86 00:07:11,777 --> 00:07:12,997 Eso es innegable. 87 00:07:13,377 --> 00:07:18,197 Boruto, al igual que el Séptimo, tiene el poder de atraer a la gente. 88 00:07:18,197 --> 00:07:20,037 Es un modo de decirlo. 89 00:07:20,037 --> 00:07:25,657 Pero también provocó la destrucción del edificio de la academia, ¿no? 90 00:07:25,657 --> 00:07:26,857 Así es… 91 00:07:27,977 --> 00:07:30,537 ¿Qué pasa, Shino? 92 00:07:32,197 --> 00:07:33,397 Nada… 93 00:07:34,977 --> 00:07:36,197 ¡Alto! 94 00:07:36,197 --> 00:07:37,577 ¡Espera! 95 00:07:37,577 --> 00:07:38,937 El más rápido gana. 96 00:07:38,937 --> 00:07:45,657 Una discusión entre Boruto y Sarada por un sándwich llevó a una pelea. 97 00:07:45,657 --> 00:07:50,197 Y ya que iban a pelear, hice que fuera un duelo de ninjutsu contra tácticas, 98 00:07:50,197 --> 00:07:54,707 donde chicos y chicas aprendieron que una virtud puede ser un defecto. 99 00:07:55,317 --> 00:07:59,207 Listos, ¡ya! 100 00:08:01,197 --> 00:08:04,927 Lo recuerdo. ¿Y acabó bien? 101 00:08:04,927 --> 00:08:08,257 No, ya sabes cómo acabó. 102 00:08:08,257 --> 00:08:10,197 Pues sí. 103 00:08:11,237 --> 00:08:15,417 Pusiste sellos explosivos en la escuela, ¿verdad, Shino? 104 00:08:15,417 --> 00:08:17,997 ¿Por qué lo hiciste? 105 00:08:18,357 --> 00:08:22,577 Solo puse algunas trampas para simular una pelea real. 106 00:08:23,257 --> 00:08:27,137 Pero me temo que subestimé su potencia explosiva. 107 00:08:27,597 --> 00:08:31,457 Y por eso se derrumbó la escuela. 108 00:08:34,277 --> 00:08:37,737 Pero fue una prueba espectacular. 109 00:08:38,417 --> 00:08:44,237 Ejecutaron técnicas secretas, el ninjutsu que heredaron 110 00:08:44,237 --> 00:08:47,697 y el lanzamiento de shuriken que aprendieron. 111 00:08:48,997 --> 00:08:53,957 Los chicos tuvieron problemas contra el equipo bien dirigido de las chicas, 112 00:08:53,957 --> 00:08:59,237 pero Boruto usó sus clones para llegar a la azotea. 113 00:09:01,017 --> 00:09:06,057 Llegó justo cuando las chicas estaban a punto de conseguirlo. 114 00:09:06,917 --> 00:09:08,317 ¿Y qué pasó luego? 115 00:09:08,617 --> 00:09:12,337 Entonces Boruto usó el último recurso. 116 00:09:14,177 --> 00:09:15,577 ¡Kuchiyose no Jutsu! 117 00:09:14,177 --> 00:09:15,577 {\an8}Invocación 118 00:09:16,337 --> 00:09:17,617 ¿Invocación? 119 00:09:17,617 --> 00:09:21,497 ¿No es una técnica muy compleja para un chico que no era genin? 120 00:09:21,497 --> 00:09:25,157 Yo solo les enseñé la mecánica de la invocación, 121 00:09:25,157 --> 00:09:27,697 pero no esperaba que la usaran. 122 00:09:28,057 --> 00:09:30,337 ¿Entonces fracasó? 123 00:09:30,337 --> 00:09:35,117 De hecho, apareció algo impresionante. 124 00:09:36,017 --> 00:09:37,777 ¿Te refieres a…? 125 00:09:37,777 --> 00:09:41,377 Sí, me refiero a Nue. 126 00:09:41,757 --> 00:09:47,237 Aunque a Boruto le faltó chakra, 127 00:09:47,237 --> 00:09:51,697 así que fue casualidad que apareciera una parte. 128 00:09:51,697 --> 00:09:55,747 Pero en aquel momento, ni yo mismo lo sabía. 129 00:09:59,297 --> 00:10:00,367 ¡Rasengan! 130 00:10:07,577 --> 00:10:12,777 Aunque interviniste, la escuela se cayó de todas formas. 131 00:10:14,957 --> 00:10:20,697 A propósito, ¿fue la primera vez que apareció Nue? No lo sabía. 132 00:10:20,697 --> 00:10:24,337 Sí. Se mantuvo en secreto para evitar escándalos. 133 00:10:24,737 --> 00:10:28,947 Pero se puso en marcha toda una investigación. 134 00:10:29,477 --> 00:10:31,097 Nue… 135 00:10:36,277 --> 00:10:39,617 Nue, el legado de la derrota de Danzou. 136 00:10:39,617 --> 00:10:42,817 Y pensar que existía algo así… 137 00:10:42,817 --> 00:10:46,017 Cuando me enteré, sentí escalofríos. 138 00:10:46,017 --> 00:10:52,737 Sí, el monstruo nacido del resentimiento de Raíz y de Danzou, revivido. 139 00:10:52,737 --> 00:10:56,637 Intentó destruir la aldea. 140 00:10:57,557 --> 00:11:02,777 Originalmente era una bomba viviente para defender la aldea. 141 00:11:02,777 --> 00:11:06,397 Que la haya atacado resulta irónico. 142 00:11:07,397 --> 00:11:12,857 Al final, el Sexto, Sai y el Equipo de Barrera evitaron lo peor. 143 00:11:13,377 --> 00:11:15,737 Aunque fue muy peligroso. 144 00:11:16,817 --> 00:11:23,397 También estuvo presente Sumire Kakei, hija de Tanuki Shigaraki. 145 00:11:23,397 --> 00:11:24,937 Estudiaba en la academia… 146 00:11:24,937 --> 00:11:26,747 Ella no tuvo la culpa. 147 00:11:30,937 --> 00:11:34,087 Fue culpa de su entorno, 148 00:11:34,677 --> 00:11:37,377 no hay problemas con su personalidad. 149 00:11:38,417 --> 00:11:41,837 Como su profesor, lo sé mejor que nadie. 150 00:11:42,157 --> 00:11:46,217 Perdón, no debí mencionarlo. 151 00:11:46,217 --> 00:11:49,517 No era mi intención despreciarla… 152 00:11:49,517 --> 00:11:53,757 Udon lo sabe, y nosotros también. 153 00:12:08,917 --> 00:12:11,377 Chicos, ya volví. 154 00:12:11,737 --> 00:12:17,057 Aceptaron a Sumire como compañera sin los prejuicios de los adultos. 155 00:12:17,497 --> 00:12:20,637 Fueron sus compañeros los que la salvaron, 156 00:12:20,637 --> 00:12:23,557 así que no hay de qué preocuparse. 157 00:12:36,477 --> 00:12:39,157 Está como antes. 158 00:12:40,197 --> 00:12:45,737 Desde aquel entonces, Shino solo come fideos instantáneos. 159 00:12:45,737 --> 00:12:47,097 ¿En serio? 160 00:12:47,717 --> 00:12:49,777 Eres demasiado ingenua. 161 00:12:49,777 --> 00:12:53,037 Qué susto, no me engañen. 162 00:12:53,037 --> 00:12:55,197 Eso es cosa del pasado. 163 00:12:55,197 --> 00:12:56,237 ¿Era verdad? 164 00:12:56,237 --> 00:12:59,957 Superar ese caso aumentó la moral de los alumnos. 165 00:13:00,417 --> 00:13:05,557 Empezaron a aceptarse y a cultivarse en el estudio. 166 00:13:05,557 --> 00:13:07,177 ¡Kageshibari no Jutsu! 167 00:13:05,557 --> 00:13:07,177 {\an8}Técnica de Atadura de Sombras 168 00:13:08,397 --> 00:13:09,657 Shikadai Nara. 169 00:13:10,077 --> 00:13:11,857 Sucesor de la familia Nara. 170 00:13:12,257 --> 00:13:15,597 Usa las técnicas de su padre y sabe usar la cabeza. 171 00:13:15,997 --> 00:13:18,897 Siempre ha sido algo desanimado, 172 00:13:18,897 --> 00:13:23,117 pero parece que hace poco pasó algo que le cambió un poco el carácter. 173 00:13:25,477 --> 00:13:27,207 ¡Ninpou: Chojuu Giga! 174 00:13:25,477 --> 00:13:27,207 {\an8}Arte Ninja: Caricatura Animal 175 00:13:32,127 --> 00:13:33,627 Inojin Yamanaka. 176 00:13:34,217 --> 00:13:37,257 Usa el Chojuu Giga heredado de Sai. 177 00:13:38,117 --> 00:13:42,347 Aunque tiene la lengua tan afilada como su padre. 178 00:13:42,597 --> 00:13:45,117 Ojalá no haga muchos enemigos. 179 00:13:45,887 --> 00:13:48,037 ¡Bubun Baika no Jutsu! 180 00:13:45,887 --> 00:13:48,037 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 181 00:13:48,777 --> 00:13:50,637 Chouchou Akemichi. 182 00:13:50,637 --> 00:13:53,977 Ya domina el Bubun Baika no Jutsu de los Akemichi. 183 00:13:53,977 --> 00:13:58,677 Su lema es "las calorías no controlan tu vida". 184 00:13:58,677 --> 00:14:01,447 Ojalá yo pudiera decir algo así. 185 00:14:03,917 --> 00:14:07,377 El Inoshikachou sigue existiendo en esta generación. 186 00:14:07,377 --> 00:14:10,797 Estoy muy orgullosa de mi equipo. 187 00:14:10,797 --> 00:14:13,627 Los míos también lo hacen muy bien. 188 00:14:14,017 --> 00:14:15,997 ¡Doton: Doryuheki! 189 00:14:14,017 --> 00:14:15,997 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 190 00:14:18,637 --> 00:14:20,257 Iwabee Yuino. 191 00:14:20,557 --> 00:14:24,997 Le llevó su tiempo, pero por fin empieza a explotar su talento. 192 00:14:24,997 --> 00:14:31,937 Tantos años estudiando lo mismo hicieron que dominara las bases. 193 00:14:31,937 --> 00:14:36,117 Es admirable que no se rindiera a pesar de repetir tanto. 194 00:14:37,037 --> 00:14:40,107 Pero ya repitió demasiadas veces. 195 00:14:40,107 --> 00:14:42,437 ¡Konoha Senpuu! 196 00:14:40,107 --> 00:14:42,437 {\an8}Remolino de la Hoja 197 00:14:43,117 --> 00:14:44,457 Metal Lee. 198 00:14:44,767 --> 00:14:48,997 Excelente en el taijutsu y trabajador. Sus resultados podrían ser mejores… 199 00:14:50,137 --> 00:14:54,037 Pero le falta fuerza mental. 200 00:14:55,997 --> 00:15:01,797 Denki Kaminarimon. Puede que sea quien creció de forma más radical. 201 00:15:02,457 --> 00:15:06,537 Su inteligencia puede ser muy útil, incluso entre los genin. 202 00:15:06,537 --> 00:15:12,497 Los otros dos son muy impulsivos, pero él actúa como torre de control. 203 00:15:12,497 --> 00:15:15,577 Puede ser, pero yo no lo diría así… 204 00:15:15,577 --> 00:15:20,317 Pero sin su ayuda, Iwabee habría vuelto a repetir, ¿no? 205 00:15:20,317 --> 00:15:21,777 Eso es innegable. 206 00:15:21,777 --> 00:15:24,477 Son despiadados. 207 00:15:25,737 --> 00:15:28,737 Y por último, el equipo de Konohamaru. 208 00:15:28,737 --> 00:15:31,697 No hay ningún problema con ellos. 209 00:15:32,057 --> 00:15:35,657 Primero, Mitsuki. Tiene un gran poder. 210 00:15:35,657 --> 00:15:38,457 Destaca su dominio de las artes ninja. 211 00:15:38,457 --> 00:15:39,997 Fuuton: Toppa. 212 00:15:38,457 --> 00:15:39,997 {\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura 213 00:15:49,387 --> 00:15:50,917 Hebi Mikazuchi. 214 00:15:49,387 --> 00:15:50,917 {\an8}Relámpago de Serpiente 215 00:15:51,797 --> 00:15:58,057 Pero es muy misterioso. Ignoro muchas cosas sobre él. 216 00:15:58,937 --> 00:16:00,537 ¿No te contaron? 217 00:16:00,537 --> 00:16:02,037 ¿Qué cosa? 218 00:16:02,037 --> 00:16:03,477 Yo tampoco sé nada. 219 00:16:03,477 --> 00:16:05,157 ¿No? Bueno, el siguiente. 220 00:16:05,157 --> 00:16:06,397 ¡Un momento! 221 00:16:07,777 --> 00:16:08,737 Sarada Uchiha. 222 00:16:09,117 --> 00:16:11,517 ¡Maldito seas! 223 00:16:13,137 --> 00:16:17,877 Hija de Sasuke Uchiha y Sakura Hino, destaca en todo. 224 00:16:18,537 --> 00:16:21,497 Ya despertó su Sharingan. 225 00:16:21,497 --> 00:16:24,817 Y heredó la fuerza asombrosa de su madre. 226 00:16:25,137 --> 00:16:28,547 Aún le falta resistencia, pero espero mucho de ella. 227 00:16:32,497 --> 00:16:34,417 ¡Fuuton: Reppusho! 228 00:16:32,497 --> 00:16:34,417 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 229 00:16:34,417 --> 00:16:35,997 ¡Mi técnica definitiva! 230 00:16:36,317 --> 00:16:38,227 ¡Boruto Stream! 231 00:16:39,957 --> 00:16:42,477 Y por último, Boruto Uzumaki. 232 00:16:43,237 --> 00:16:48,447 Causa muchos problemas, pero es astuto y domina el ninjutsu y el taijutsu. 233 00:16:48,447 --> 00:16:51,367 Es innegable que es un genio. 234 00:16:52,157 --> 00:16:57,757 En la excursión, se involucró en un caso del País del Agua y lo solucionó. 235 00:16:58,557 --> 00:17:03,457 En el de Nue, según Sumire, se solucionó gracias a él. 236 00:17:04,697 --> 00:17:08,217 Nadie puede dudar del mérito de Boruto. 237 00:17:11,507 --> 00:17:16,477 Ya veo. Entonces es importante que presente el examen de chuunin. 238 00:17:19,977 --> 00:17:21,737 ¿Konohamaru? 239 00:17:29,797 --> 00:17:32,797 ¿No quieres que presente el examen? 240 00:17:33,117 --> 00:17:36,937 No es que no quiera. Es que dudo. 241 00:17:37,677 --> 00:17:39,517 ¿Ustedes que opinan? 242 00:17:39,517 --> 00:17:41,797 Que debería presentarse. 243 00:17:42,807 --> 00:17:47,357 Yo también. Si es lo que él quiere, debería hacerlo. 244 00:17:49,217 --> 00:17:51,097 ¿Qué te preocupa? 245 00:17:54,637 --> 00:17:57,367 Los novatos de este año son impresionantes. 246 00:17:57,367 --> 00:17:59,397 Boruto en especial. 247 00:17:59,397 --> 00:18:03,177 Odia que digan que es hijo del Hokage, 248 00:18:03,177 --> 00:18:05,707 y siempre intenta llamar la atención de su papá. 249 00:18:06,277 --> 00:18:10,517 Nunca ha sufrido la verdadera frustración. 250 00:18:10,517 --> 00:18:15,717 Y uno de sus puntos buenos es que lo soporta todo. 251 00:18:15,717 --> 00:18:17,307 Puede que tengas razón. 252 00:18:17,517 --> 00:18:20,957 En el examen de genin, aunque el Sexto lo acorraló, 253 00:18:20,957 --> 00:18:22,937 encontró la solución correcta. 254 00:18:23,777 --> 00:18:26,657 Cuando fueron a quejarse por el equipo, 255 00:18:26,657 --> 00:18:29,817 superaron a Mirai, toda una chuunin. 256 00:18:30,777 --> 00:18:34,917 Y en su primera misión, vencieron a un desertor 257 00:18:34,917 --> 00:18:37,657 combinando sus fuerzas. 258 00:18:37,977 --> 00:18:41,657 Eso es impresionante. ¿Cuál es el problema? 259 00:18:43,217 --> 00:18:46,177 ¡Maldito seas! 260 00:18:47,477 --> 00:18:50,837 Que todo fue por suerte. 261 00:18:51,277 --> 00:18:56,777 Como shinobi, a veces es necesario reconocer la superioridad del otro. 262 00:18:57,177 --> 00:18:59,437 Y él es un ingenuo. 263 00:19:00,297 --> 00:19:01,857 Eso es innegable. 264 00:19:02,257 --> 00:19:06,017 Motivo de más para que haga el examen. 265 00:19:06,017 --> 00:19:09,857 Y si les va mal, ya sabrán lo que les falta. 266 00:19:09,857 --> 00:19:14,357 ¡No! ¿Y si es tan duro que los destroza? 267 00:19:14,357 --> 00:19:20,077 Eso qué importa. Basta con que aprueben una vez. 268 00:19:20,897 --> 00:19:22,357 Al fin los encuentro. 269 00:19:22,997 --> 00:19:24,877 ¡No puedo permitirlo! 270 00:19:25,317 --> 00:19:28,377 ¿Llegué en mal momento? 271 00:19:28,817 --> 00:19:32,157 Hanabi, escucha lo que dice Konohamaru. 272 00:19:38,977 --> 00:19:41,397 Yo te comprendo, Konohamaru. 273 00:19:41,397 --> 00:19:44,137 Sabía que tú lo entenderías. 274 00:19:44,137 --> 00:19:46,317 ¿Cómo acabamos así? 275 00:19:46,317 --> 00:19:48,217 Así es. 276 00:19:48,217 --> 00:19:51,027 Pensar que pueda ocurrirle algo a Boruto… 277 00:19:51,817 --> 00:19:55,147 Me preocupa muchísimo. 278 00:19:56,517 --> 00:19:59,037 Es un niño muy obediente. 279 00:19:59,327 --> 00:20:04,497 Cuando me llama "tía", me derrito. 280 00:20:07,657 --> 00:20:10,517 A mí me pasa lo mismo. 281 00:20:11,057 --> 00:20:14,877 Me alegra muchísimo que me trate con tanta familiaridad. 282 00:20:14,877 --> 00:20:17,477 Perdóname, Konohamaru. 283 00:20:17,477 --> 00:20:23,777 Boruto es como el hermano pequeño que me confió Naruto. 284 00:20:23,777 --> 00:20:25,717 ¡Konohamaru! 285 00:20:25,717 --> 00:20:30,677 Me emociona que comprendas a Boruto tan bien. 286 00:20:31,457 --> 00:20:32,917 Par de tontos. 287 00:20:33,377 --> 00:20:37,657 No quieren que haga el examen para protegerlo. 288 00:20:38,217 --> 00:20:39,937 ¡Protegerlo es lo mejor! 289 00:20:39,937 --> 00:20:41,537 ¡Exactamente! 290 00:20:41,537 --> 00:20:43,177 Udon, di algo. 291 00:20:46,057 --> 00:20:49,207 Shino, por favor, dígales. 292 00:20:50,017 --> 00:20:53,337 Bueno, ya hablaremos cuando estemos sobrios. 293 00:20:53,337 --> 00:20:57,337 Tú eres de los nuestros, ¿verdad? 294 00:20:57,337 --> 00:20:58,657 Toma una copa. 295 00:20:58,657 --> 00:21:00,377 No, yo no bebo. 296 00:21:00,377 --> 00:21:02,997 ¿No le parece encantador Boruto? 297 00:21:02,997 --> 00:21:04,477 No es eso… 298 00:21:04,477 --> 00:21:06,257 Entonces, bebe. 299 00:21:09,597 --> 00:21:10,687 Perdón. 300 00:21:11,277 --> 00:21:13,477 ¿Estás bien, Shino? 301 00:21:16,877 --> 00:21:17,997 ¿Qué dicen? 302 00:21:18,677 --> 00:21:22,297 Shino no bebe nunca porque… 303 00:21:22,297 --> 00:21:23,397 Sí. 304 00:21:23,397 --> 00:21:25,977 Para que no se descontrolen sus insectos. 305 00:21:29,277 --> 00:21:30,707 ¿Qué? 306 00:21:31,857 --> 00:21:33,377 ¡Reacciona! 307 00:21:37,837 --> 00:21:39,637 Oficina del Hokage. 308 00:21:40,077 --> 00:21:41,887 Sí, acabo de regresar. 309 00:21:42,357 --> 00:21:44,887 ¿Que los insectos de Shino se descontrolaron? 310 00:21:46,477 --> 00:21:51,477 ¿Qué pasó? Si debería estar durmiendo. 311 00:21:52,677 --> 00:21:55,497 ¿Hablando del examen de chuunin? 312 00:21:55,997 --> 00:21:57,537 ¿Desde el mediodía? 313 00:21:58,677 --> 00:22:01,657 ¡Vayan inmediatamente! 314 00:23:33,387 --> 00:24:05,117 {\an7}Próximo episodio 315 00:23:35,267 --> 00:23:37,277 Así es el tonto de mi papá. 316 00:23:37,637 --> 00:23:41,187 Aunque tampoco esperaba nada de él. 317 00:23:41,187 --> 00:23:44,437 Seguro que fue algo urgente, como es el Hokage… 318 00:23:44,437 --> 00:23:49,677 Claro, ser el Hokage es más importante que mi cumpleaños. 319 00:23:49,677 --> 00:23:51,077 Boruto… 320 00:23:51,077 --> 00:23:54,197 A mí no me importa, pero… 321 00:23:54,197 --> 00:23:57,207 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 322 00:23:57,207 --> 00:23:58,877 {\an1}"El cumpleaños de Boruto". 323 00:23:57,557 --> 00:24:05,097 {\an3}El cumpleaños de Boruto 324 00:23:58,877 --> 00:24:01,937 {\an1}Más le vale que vaya al de Himawari.