1 00:00:04,777 --> 00:00:06,067 Com licença, por favor... 2 00:00:08,947 --> 00:00:10,957 Ué, onde está o Sétimo Hokage? 3 00:00:11,777 --> 00:00:13,957 Está com o senhor feudal. 4 00:00:14,547 --> 00:00:17,827 Estou cuidando do trabalho que posso, 5 00:00:17,827 --> 00:00:19,967 caso contrário, vai acumular tudo. 6 00:00:19,967 --> 00:00:22,427 Como sempre, há muito trabalho. 7 00:00:22,427 --> 00:00:23,677 Bom, sim... 8 00:00:23,677 --> 00:00:26,967 Aqui está o relatório da última missão. 9 00:00:26,967 --> 00:00:29,047 Pode colocar naquela caixa ali? 10 00:00:29,047 --> 00:00:30,027 Claro! 11 00:00:31,747 --> 00:00:33,767 Opa, isso... 12 00:00:33,767 --> 00:00:36,977 Sim, é o plano para o exame Chunin que está por vir. 13 00:00:37,817 --> 00:00:39,737 Está pronto? 14 00:00:39,737 --> 00:00:43,647 Desta vez, o exame é por nossa conta. 15 00:00:43,647 --> 00:00:46,227 Vira muita gente importante de outras vilas, 16 00:00:46,227 --> 00:00:48,487 então há vários preparativos. 17 00:00:48,487 --> 00:00:51,227 Parece que vai ficar mais ocupado ainda. 18 00:00:51,227 --> 00:00:52,897 Já estamos bem ocupados agora. 19 00:00:53,317 --> 00:00:56,307 Quando as matrículas estiverem impressas, vou entrar em contato com você. 20 00:00:56,307 --> 00:01:00,517 Por ora, pense no que fará com seus Genins. 21 00:01:00,517 --> 00:01:01,567 Certo! 22 00:01:02,127 --> 00:01:05,387 {\an8}Plano para o exame Chunin 23 00:01:03,297 --> 00:01:04,697 O Exame Chunin... 24 00:02:46,877 --> 00:02:51,817 Exame Chunin! A reunião de recomendação! 25 00:02:47,687 --> 00:02:50,867 Este evento será gigante. 26 00:02:51,307 --> 00:02:53,697 Aparentemente, haverá muitos visitantes de todas as vilas. 27 00:02:54,067 --> 00:02:56,917 Estabelecer novas relações de amizade é algo positivo. 28 00:02:56,917 --> 00:02:59,417 Mas isso faz com que as preparações sejam muito mais estressantes. 29 00:02:59,417 --> 00:03:02,107 E a segurança durante o evento será trabalhosa. 30 00:03:02,107 --> 00:03:04,377 Não estou muito ansioso para isso. 31 00:03:04,377 --> 00:03:06,217 Ei, não diga isso. 32 00:03:06,667 --> 00:03:08,187 É um teste que coloca em jogo o futuro 33 00:03:08,187 --> 00:03:10,377 dos Genins pelos quais você é responsável. 34 00:03:10,377 --> 00:03:12,487 Você está certo. 35 00:03:12,487 --> 00:03:16,387 Tornar-se Chunin significa ter nível para ser capitão do time. 36 00:03:16,387 --> 00:03:18,917 Também se responsabilizar por missões que falharam 37 00:03:18,917 --> 00:03:22,287 e ferimentos ou mortes de seus subordinados. 38 00:03:22,287 --> 00:03:25,487 Sim. Precisamos nos assegurar que eles sejam qualificados, 39 00:03:25,487 --> 00:03:27,647 e que possam se sair bem. 40 00:03:27,647 --> 00:03:32,417 Bom, os novatos deste ano que foram seus alunos, Shino, 41 00:03:32,417 --> 00:03:35,157 são os mais problemáticos que tivemos em anos recentes! 42 00:03:35,667 --> 00:03:38,517 O Boruto, principalmente, tem se metido em vários problemas 43 00:03:38,517 --> 00:03:40,287 desde o dia da cerimônia de boas-vindas. 44 00:03:40,287 --> 00:03:42,657 Nunca vou me esquecer do dia em que ele bateu 45 00:03:42,657 --> 00:03:45,167 um trem no Monumento Hokage. 46 00:03:47,567 --> 00:03:49,067 Akimichi Cho-Cho. 47 00:03:49,067 --> 00:03:50,017 Aqui! 48 00:03:50,467 --> 00:03:51,987 Uzumaki Boruto. 49 00:03:53,567 --> 00:03:54,627 Uzumaki Boruto! 50 00:03:54,627 --> 00:03:55,557 Ele não está? 51 00:03:55,557 --> 00:03:58,157 O tempo passou e ele não apareceu. 52 00:03:58,537 --> 00:04:02,677 Quando estavam começando a comentar, algo incrível aconteceu. 53 00:04:16,737 --> 00:04:18,117 Conseguimos. 54 00:04:24,037 --> 00:04:28,257 O Uzumaki Boruto chegou, pessoal! 55 00:04:30,087 --> 00:04:32,047 Boruto... 56 00:04:35,167 --> 00:04:37,187 Foi bem chamativo! 57 00:04:37,187 --> 00:04:39,387 Não é para ficar rindo, Moegi! 58 00:04:39,387 --> 00:04:42,927 Fiquei tão chocado que achei que meu coração ia parar. 59 00:04:42,927 --> 00:04:47,477 Foi o pior incidente na história da Academia. 60 00:04:47,477 --> 00:04:49,887 Se tudo o que é preciso para ser Hokage é fazer traquinagem, 61 00:04:49,887 --> 00:04:51,937 o Boruto superará o pai dele facilmente. 62 00:04:51,937 --> 00:04:54,727 Isso não é algo para se ter orgulho. 63 00:04:54,727 --> 00:04:58,787 Falando nisso, quem pagou pelos reparos? 64 00:04:58,787 --> 00:05:00,117 Não houve problemas. 65 00:05:00,117 --> 00:05:03,367 A Empresa Kaminarimon pagou por tudo. 66 00:05:03,367 --> 00:05:05,117 Isso não é de conhecimento público, 67 00:05:05,117 --> 00:05:07,867 mas aquele incidente foi por causa da rebeldia do Denki, 68 00:05:07,867 --> 00:05:14,877 pois seu pai tentou forçá-lo a entrar no curso de Ninjutsu da Academia. 69 00:05:14,877 --> 00:05:18,127 Se ele não queria, por que foi à Academia? 70 00:05:18,127 --> 00:05:21,387 Não sei o que aconteceu, mas parece que ele viu o Boruto 71 00:05:21,387 --> 00:05:23,717 e acabou querendo virar ninja. 72 00:05:24,467 --> 00:05:26,117 O Denki do meu time? 73 00:05:26,507 --> 00:05:28,337 Eu não sabia disso. 74 00:05:28,337 --> 00:05:30,507 Como você não sabia?! 75 00:05:30,507 --> 00:05:32,157 Não foi só o Denki. 76 00:05:32,157 --> 00:05:35,617 O Yuino Iwabe causou problemas com o Boruto também! 77 00:05:35,617 --> 00:05:37,027 É mesmo? 78 00:05:37,027 --> 00:05:40,567 Não se faça de meu amigo, maldito filho do Hokage. 79 00:05:42,167 --> 00:05:43,887 Na época, o Iwabe ficou muito frustrado, 80 00:05:43,887 --> 00:05:46,257 porque apesar de ter as habilidades físicas, 81 00:05:46,257 --> 00:05:49,497 suas notas eram tão baixas que teve de repetir. 82 00:05:50,007 --> 00:05:52,537 Venha com tudo. 83 00:06:03,467 --> 00:06:06,847 Ouvi que ele tinha um mau temperamento e tal... 84 00:06:06,847 --> 00:06:09,647 Mas brigar... 85 00:06:09,647 --> 00:06:12,637 Não havia nada sobre isso no histórico dele. 86 00:06:12,637 --> 00:06:16,107 Tentamos não incluir muitos detalhes problemáticos no histórico dos alunos. 87 00:06:16,107 --> 00:06:17,597 Porque... 88 00:06:17,597 --> 00:06:20,507 Claro, eu entendo. 89 00:06:20,507 --> 00:06:25,657 Você raramente vai observar a Academia, Udon. 90 00:06:26,437 --> 00:06:29,147 É que eu estava ocupado. 91 00:06:29,147 --> 00:06:35,177 E, às vezes, é melhor não ter contatos que possam afetar seu julgamento. 92 00:06:35,177 --> 00:06:36,087 Além do mais, 93 00:06:36,087 --> 00:06:39,997 não há problemas com o Iwabe agora. 94 00:06:39,997 --> 00:06:43,277 Isso é tudo graças à sua perseverança. 95 00:06:43,277 --> 00:06:46,117 Ele aceitou a ajuda do Kaminarimon Denki 96 00:06:46,117 --> 00:06:48,727 e passou nas matérias em que tinha dificuldade. 97 00:06:50,507 --> 00:06:54,757 Não estou na sombra do Hokage! 98 00:06:57,777 --> 00:07:01,567 A propósito, o Boruto venceu o duelo... 99 00:07:01,567 --> 00:07:04,087 Não é para ter orgulho dessas coisas. 100 00:07:04,987 --> 00:07:06,787 Mas sério... 101 00:07:06,787 --> 00:07:09,117 Quando há um incidente, 102 00:07:09,117 --> 00:07:11,667 o Uzumaki Boruto sempre está no centro dele! 103 00:07:11,667 --> 00:07:12,997 Não posso negar isso. 104 00:07:12,997 --> 00:07:15,487 O Boruto é como o Sétimo Hokage, 105 00:07:15,487 --> 00:07:18,117 e tem um poder de unir as pessoas. 106 00:07:18,117 --> 00:07:19,907 É um jeito simpático de se falar isso. 107 00:07:19,907 --> 00:07:21,317 Agora que você falou... 108 00:07:21,317 --> 00:07:23,687 Quando o prédio da escola foi destruído, 109 00:07:23,687 --> 00:07:25,467 foi culpa deles também. 110 00:07:25,467 --> 00:07:26,657 Isso mesmo. 111 00:07:27,767 --> 00:07:29,717 O que houve, Shino? 112 00:07:32,067 --> 00:07:33,387 Bom... 113 00:07:34,867 --> 00:07:37,507 Ei, espere aí! 114 00:07:37,507 --> 00:07:38,857 Deus ajuda quem cedo madruga. 115 00:07:38,857 --> 00:07:41,617 Dessa vez, tudo começou com o Boruto e a Sarada 116 00:07:41,617 --> 00:07:45,257 discutindo sobre pães de yakisoba. 117 00:07:45,657 --> 00:07:47,027 Já que eles iam brigar, 118 00:07:47,027 --> 00:07:50,197 achei que seria melhor transformarmos em uma batalha de Ninjutsu. 119 00:07:50,197 --> 00:07:52,217 Isso os permitiria entender 120 00:07:52,217 --> 00:07:54,707 as forças e fraquezas de homens e mulheres. 121 00:07:55,307 --> 00:07:56,287 Certo! 122 00:07:56,907 --> 00:07:59,617 Preparar... e vão! 123 00:08:00,877 --> 00:08:02,887 Bem ousado. 124 00:08:02,887 --> 00:08:04,507 E tudo acabou bem? 125 00:08:04,507 --> 00:08:08,217 Claro que não, acabou daquele jeito. 126 00:08:08,217 --> 00:08:09,987 Entendi... 127 00:08:10,887 --> 00:08:15,357 Shino, bombas de papel foram plantadas no prédio, não foram? 128 00:08:15,357 --> 00:08:18,177 Quê? Por quê? 129 00:08:18,177 --> 00:08:22,287 Foram colocadas armadilhas para parecer uma batalha real. 130 00:08:23,267 --> 00:08:27,017 Me arrependo de tê-las feito um pouco poderosas demais. 131 00:08:27,617 --> 00:08:31,017 Isso não foi parte da razão do prédio ser destruído? 132 00:08:33,907 --> 00:08:37,457 Mas o treinamento valeu a pena. 133 00:08:38,207 --> 00:08:40,617 Mesmo sendo logo depois que eles entraram na Academia, 134 00:08:40,617 --> 00:08:44,187 todos deram seu melhor utilizando Ninjutsus secretos herdados a partir de seus pais, 135 00:08:44,187 --> 00:08:47,487 além de Jutsus de Shuriken e Taijutsu que haviam aprendido na escola. 136 00:08:49,107 --> 00:08:53,987 E bem, as meninas ficaram na frente e deixaram os meninos contra a parede. 137 00:08:53,987 --> 00:08:55,637 A coisa ficou preta, 138 00:08:55,637 --> 00:08:59,257 e o Boruto usou seus clones com Taijutsu para levá-los ao terraço. 139 00:09:01,037 --> 00:09:06,067 Mas o time das meninas apareceu lá logo depois. 140 00:09:06,707 --> 00:09:08,317 E daí? 141 00:09:08,317 --> 00:09:12,327 O Boruto tomou a medida final. 142 00:09:13,867 --> 00:09:16,167 Jutsu de Invocação! 143 00:09:16,167 --> 00:09:17,617 Uma invocação? 144 00:09:17,617 --> 00:09:19,327 Ele sequer era Genin 145 00:09:19,327 --> 00:09:21,497 e usou um Jutsu de nível tão alto? 146 00:09:21,497 --> 00:09:25,217 Na aula, eu revisei o básico de invocações. 147 00:09:25,217 --> 00:09:27,807 Eu não ensinei exatamente como usar. 148 00:09:27,807 --> 00:09:30,337 Então ele falhou? 149 00:09:30,337 --> 00:09:31,727 Na verdade... 150 00:09:31,727 --> 00:09:35,237 Ele invocou algo horrível... 151 00:09:35,237 --> 00:09:37,457 Não me diga que era... 152 00:09:37,837 --> 00:09:41,627 Sim, era o Nue. 153 00:09:41,627 --> 00:09:45,437 Mas não é que ele teve sucesso. 154 00:09:45,437 --> 00:09:47,287 Seu Chakra que enlouqueceu 155 00:09:47,287 --> 00:09:51,697 e aquilo apareceu por coincidência no mundo externo. 156 00:09:51,697 --> 00:09:55,387 Naquela hora, nem eu consegui entender o que era. 157 00:09:59,067 --> 00:10:00,367 Rasengan! 158 00:10:07,337 --> 00:10:10,167 Não me importo com o que você fez. 159 00:10:10,167 --> 00:10:12,557 No fim, o prédio da escola foi destruído. 160 00:10:14,557 --> 00:10:16,137 Bom... 161 00:10:16,137 --> 00:10:19,037 Então, o Nue tinha aparecido? 162 00:10:19,037 --> 00:10:20,587 Não ouvi nada a respeito disso. 163 00:10:20,587 --> 00:10:21,517 Sim. 164 00:10:21,517 --> 00:10:24,317 Decidimos manter isso em segredo para evitar pânico. 165 00:10:24,317 --> 00:10:28,457 Mas como consequência, o Sai e os outros começaram uma investigação séria. 166 00:10:29,267 --> 00:10:31,107 Nue... 167 00:10:36,137 --> 00:10:39,357 O lamentável legado do Danzou... O Nue. 168 00:10:39,357 --> 00:10:42,777 Não consigo acreditar que algo assim ainda existe. 169 00:10:42,777 --> 00:10:45,897 Quando ouvi sobre, tive calafrios. 170 00:10:45,897 --> 00:10:46,907 Pois é. 171 00:10:46,907 --> 00:10:50,787 O monstro criado pelo ódio da fundação... Pelo ódio do Danzou. 172 00:10:50,787 --> 00:10:52,767 Ele transpassou o tempo e ressuscitou. 173 00:10:52,767 --> 00:10:56,317 E tentou destruir a vila. 174 00:10:57,437 --> 00:11:02,567 Originalmente, era uma bomba viva, desenvolvida para proteção da vila. 175 00:11:02,567 --> 00:11:06,387 É até irônico ele atacar a vila. 176 00:11:07,397 --> 00:11:11,117 Graças ao Sexto Hokage, ao Sai e ao time de barreiras, 177 00:11:11,117 --> 00:11:12,857 o pior foi evitado. 178 00:11:13,377 --> 00:11:15,737 Mas foi por pouco. 179 00:11:16,707 --> 00:11:19,917 E pensar que quem trouxe o Nue à vila 180 00:11:19,917 --> 00:11:23,137 foi a filha do Shigaraki Tanuki, a Kakei Sumire, 181 00:11:23,137 --> 00:11:25,117 misturada entre os alunos da Academia— 182 00:11:25,117 --> 00:11:26,387 Ela não tem culpa. 183 00:11:30,767 --> 00:11:32,817 Ela é uma vítima das circunstâncias 184 00:11:32,817 --> 00:11:34,557 e do ambiente em que cresceu. 185 00:11:34,557 --> 00:11:37,417 Não há nada de errado com sua personalidade. 186 00:11:38,097 --> 00:11:41,847 Como professor, sei muito bem disso. 187 00:11:41,847 --> 00:11:46,027 Sinto muito, me expressei mal. 188 00:11:46,027 --> 00:11:49,337 Eu não queria criticá-la. 189 00:11:49,337 --> 00:11:51,857 O Udon entende isso. 190 00:11:51,857 --> 00:11:53,487 E é claro, nós também entendemos. 191 00:11:53,487 --> 00:11:54,517 Sim. 192 00:12:08,807 --> 00:12:11,377 Voltei, pessoal. 193 00:12:11,377 --> 00:12:14,757 O Boruto e os outros não foram afetados pelo preconceito dos adultos, 194 00:12:14,757 --> 00:12:17,287 aceitando a Sumire como amiga. 195 00:12:17,287 --> 00:12:20,637 Ter amigos foi a salvação dela. 196 00:12:20,637 --> 00:12:23,357 Então ela não é mais uma preocupação. 197 00:12:36,787 --> 00:12:38,917 Tudo voltou ao normal. 198 00:12:39,777 --> 00:12:41,887 Desde aquele incidente, 199 00:12:41,887 --> 00:12:45,617 o Shino só tem comido miojo de almoço. 200 00:12:45,617 --> 00:12:47,017 Como? Sério?! 201 00:12:47,437 --> 00:12:49,787 Você é muito ingênua, Moegi. 202 00:12:49,787 --> 00:12:53,037 Isso me assustou... Não brinquem comigo assim! 203 00:12:53,037 --> 00:12:55,037 Isso é trivial. 204 00:12:55,037 --> 00:12:56,137 Sério? 205 00:12:56,137 --> 00:12:59,787 O incidente aumentou a moral dos alunos. 206 00:13:00,207 --> 00:13:01,717 Eles se aceitaram como amigos, 207 00:13:01,717 --> 00:13:05,557 e como conclusão, começaram a trabalhar melhor juntos. 208 00:13:05,557 --> 00:13:07,187 Jutsu Paralisia das Sombras! 209 00:13:08,337 --> 00:13:11,487 Nara Shikadai, o herdeiro do clã Nara. 210 00:13:12,167 --> 00:13:14,147 Ele usa o Jutsu que seu pai lhe passou, 211 00:13:14,147 --> 00:13:15,987 além de ser muito inteligente. 212 00:13:15,987 --> 00:13:18,817 Até agora, ele havia mostrado falta de ambição, 213 00:13:18,817 --> 00:13:20,657 mas até parece que aconteceu algo ultimamente. 214 00:13:20,657 --> 00:13:22,907 Porque o comportamento dele mudou do nada. 215 00:13:25,367 --> 00:13:27,207 Arte Ninja! Pergaminho da Superbesta! 216 00:13:32,127 --> 00:13:34,017 Yamanaka Inojin. 217 00:13:34,017 --> 00:13:35,957 Ele dominou o Pergaminho da Superbesta, 218 00:13:35,957 --> 00:13:37,387 o Jutsu que o Sai aperfeiçoou. 219 00:13:38,007 --> 00:13:42,347 Mas como o Sai, ele é bem sarcástico. 220 00:13:42,347 --> 00:13:44,917 Seria ótimo se ele não fizesse tantos inimigos. 221 00:13:45,887 --> 00:13:48,387 Jutsu de Expansão Parcial! 222 00:13:48,387 --> 00:13:50,577 Akimichi Cho-Cho. 223 00:13:50,577 --> 00:13:53,657 Ela já dominou o Jutsu de Expansão do clã Akimichi. 224 00:13:53,657 --> 00:13:58,207 "A vida não pode ser contada em calorias" é o lema dela. 225 00:13:58,737 --> 00:14:01,787 Meio que invejo sua audácia. 226 00:14:03,767 --> 00:14:07,217 O trio Ino-Shika-Cho continua vivo nesta geração também. 227 00:14:07,217 --> 00:14:10,777 Subordinados dignos de orgulho, na minha opinião! 228 00:14:10,777 --> 00:14:13,627 Todos no meu time estão dando seu melhor também. 229 00:14:13,627 --> 00:14:16,007 Estilo Terra! Parede de Lama! 230 00:14:18,257 --> 00:14:20,257 Yuino Iwabe. 231 00:14:20,257 --> 00:14:24,807 Demorou, mas ele está começando a mostrar seu verdadeiro potencial. 232 00:14:24,807 --> 00:14:27,017 Repetir gerou frutos. 233 00:14:27,017 --> 00:14:31,927 Ter que estudar a mesma coisa várias vezes deu a ele uma boa base nos Jutsus. 234 00:14:31,927 --> 00:14:36,417 Sua perseverança, mesmo sendo repetente, é admirável! 235 00:14:36,967 --> 00:14:40,107 Pode parar de falar "repetente"? 236 00:14:40,107 --> 00:14:42,487 Furacão da Folha! 237 00:14:43,117 --> 00:14:44,697 Metal Lee. 238 00:14:44,697 --> 00:14:46,787 Perito em Taijutsu e muito esforçado. 239 00:14:46,787 --> 00:14:48,997 Suas notas também são incríveis, mas... 240 00:14:50,137 --> 00:14:54,017 Sua força mental não está melhorando. 241 00:14:55,747 --> 00:14:57,297 Kaminarimon Denki. 242 00:14:58,037 --> 00:14:59,387 Acho que talvez 243 00:14:59,387 --> 00:15:01,797 ele tenha sido quem mais cresceu dentre os Genins. 244 00:15:02,337 --> 00:15:03,797 E prevejo que seu intelecto 245 00:15:03,797 --> 00:15:06,437 será de suma importância nos anos a seguir. 246 00:15:06,437 --> 00:15:09,157 Os outros dois agem sem pensar. 247 00:15:09,157 --> 00:15:12,337 Ele será como o comandante que os mantêm sob controle. 248 00:15:12,337 --> 00:15:15,727 Sim, mas acho que há um jeito mais gentil de se falar isso... 249 00:15:15,727 --> 00:15:18,257 Mas o Iwabe poderia estar repetindo de novo 250 00:15:18,257 --> 00:15:20,117 se não fosse por ele, não? 251 00:15:20,117 --> 00:15:21,617 Não dá para negar isso. 252 00:15:21,617 --> 00:15:24,257 Vocês dois não têm piedade. 253 00:15:25,637 --> 00:15:28,657 E, por fim, há o time problemático do Konohamaru. 254 00:15:28,657 --> 00:15:31,707 Eles não são problemáticos! 255 00:15:31,707 --> 00:15:35,527 Primeiro, o Mitsuki. Ele é mesmo habilidoso. 256 00:15:35,527 --> 00:15:38,357 Já dominou inúmeros Jutsus de fuga. 257 00:15:38,357 --> 00:15:39,817 Estilo Vento! Avanço! 258 00:15:49,387 --> 00:15:50,757 Raio da Cobra! 259 00:15:51,707 --> 00:15:54,237 Contudo, ele é uma criança cheia de mistérios. 260 00:15:54,237 --> 00:15:57,947 Não sei muito a respeito dele. 261 00:15:57,947 --> 00:16:00,387 Então você não ouviu? 262 00:16:00,387 --> 00:16:01,917 O quê? Não ouvi o quê? 263 00:16:01,917 --> 00:16:03,387 Também não sei muito. 264 00:16:03,387 --> 00:16:04,287 Entendo. 265 00:16:04,287 --> 00:16:05,157 Certo, vamos continuar. 266 00:16:05,157 --> 00:16:06,357 Ei, espere aí! 267 00:16:07,767 --> 00:16:08,737 Uchiha Sarada. 268 00:16:08,737 --> 00:16:11,557 Maldito! 269 00:16:13,457 --> 00:16:15,917 Ela é filha do Uchiha Sasuke e da Haruno Sakura. 270 00:16:15,917 --> 00:16:17,877 Ela é incrível em tudo. 271 00:16:18,537 --> 00:16:21,367 Ela despertou seu Sharingan há algum tempo. 272 00:16:21,367 --> 00:16:24,797 E herdou o poder de sua mãe. 273 00:16:24,797 --> 00:16:27,057 Ainda precisa trabalhar em sua resistência, 274 00:16:27,057 --> 00:16:28,547 mas seu futuro é promissor. 275 00:16:32,367 --> 00:16:34,217 Estilo Vento! Palma Vendaval! 276 00:16:34,217 --> 00:16:35,977 Tome isso! 277 00:16:35,977 --> 00:16:38,267 Onde Letal do Boruto! 278 00:16:39,937 --> 00:16:42,477 E, enfim, Uzumaki Boruto. 279 00:16:43,137 --> 00:16:44,817 Ele tem muitos problemas. 280 00:16:44,817 --> 00:16:48,447 Mas em termos de Ninjutsu, Taijutsu e intelecto... 281 00:16:48,447 --> 00:16:51,367 É inegável que ele é um prodígio. 282 00:16:51,947 --> 00:16:53,757 Durante a excursão, 283 00:16:53,757 --> 00:16:55,907 ele se meteu em um incidente no País da Água, 284 00:16:55,907 --> 00:16:58,167 mas acabou resolvendo. 285 00:16:58,507 --> 00:17:00,087 E mesmo no incidente do Nue, 286 00:17:00,087 --> 00:17:03,887 foi graças ao Boruto que a Sumire conseguiu resolver tudo. 287 00:17:04,667 --> 00:17:08,017 A habilidade dele não é brincadeira. 288 00:17:11,507 --> 00:17:12,957 Entendo. 289 00:17:12,957 --> 00:17:16,457 Então ele vai fazer o exame Chunin, não? 290 00:17:19,967 --> 00:17:21,587 Konohamaru? 291 00:17:29,797 --> 00:17:32,797 Você não vai deixá-lo fazer o exame Chunin?! 292 00:17:32,797 --> 00:17:35,447 Não é que não deixarei. 293 00:17:35,447 --> 00:17:36,907 Estou indeciso. 294 00:17:37,757 --> 00:17:39,747 O que vocês acham? 295 00:17:39,747 --> 00:17:41,977 É claro que o deixaríamos fazer. 296 00:17:42,807 --> 00:17:44,037 Eu também deixaria. 297 00:17:44,037 --> 00:17:47,507 Acho que, quem quisesse, deveria poder tentar. 298 00:17:49,287 --> 00:17:51,077 No que pensa? 299 00:17:52,817 --> 00:17:54,277 {\an8}Idiota 300 00:17:54,867 --> 00:17:57,407 De certa forma, todos os novatos deste ano são talentosos. 301 00:17:57,787 --> 00:17:59,557 Especialmente o Boruto. 302 00:17:59,557 --> 00:18:03,667 Ele não queria ser chamado de "filho do grande Hokage", 303 00:18:03,667 --> 00:18:06,417 e sempre fica tentando sair da sombra do seu pai. 304 00:18:06,417 --> 00:18:08,877 Normalmente, você esperaria que crianças assim falhassem 305 00:18:08,877 --> 00:18:10,507 e acabassem ficando muito para trás. 306 00:18:10,507 --> 00:18:15,717 Mas ele tem uma habilidade incrível de superar todos os obstáculos. 307 00:18:15,717 --> 00:18:17,307 De fato, isso é verdade. 308 00:18:17,307 --> 00:18:19,337 Mesmo durante o exame Genin, 309 00:18:19,337 --> 00:18:21,267 ele foi encurralado pelo Sexto Hokage, 310 00:18:21,267 --> 00:18:23,437 mas conseguiu descobrir a resposta. 311 00:18:24,027 --> 00:18:26,897 Quando ele foi reclamar sobre a insatisfação com o time, 312 00:18:26,897 --> 00:18:29,817 ele foi mais esperto do que a Mirai, uma Chunin. 313 00:18:30,957 --> 00:18:32,707 E durante sua primeira missão, 314 00:18:32,707 --> 00:18:35,137 mesmo dado o fato de que o oponente era um poderoso renegado, 315 00:18:35,137 --> 00:18:37,657 os três trabalharam juntos e o derrotaram. 316 00:18:37,657 --> 00:18:41,657 Isso é incrível. Então qual é o problema? 317 00:18:43,617 --> 00:18:46,837 Seu maldito! 318 00:18:47,657 --> 00:18:50,837 Mas isso foi tudo sorte. 319 00:18:51,527 --> 00:18:54,507 É essencial para um ninja ficar cara a cara com um poder 320 00:18:54,507 --> 00:18:56,937 que totalmente o supera. 321 00:18:57,327 --> 00:18:59,577 Eles nunca estiveram em tal posição, então são fracos! 322 00:19:00,847 --> 00:19:02,237 Não posso discutir com isso, mas... 323 00:19:02,237 --> 00:19:04,037 Então é por isso mesmo 324 00:19:04,037 --> 00:19:06,187 que deveríamos deixá-los participar do exame Chunin! 325 00:19:06,187 --> 00:19:08,537 E se eles tiverem problemas por lá, 326 00:19:08,537 --> 00:19:09,857 talvez percebam sua ingenuidade. 327 00:19:09,857 --> 00:19:11,377 Não! 328 00:19:11,377 --> 00:19:14,687 E se a severidade do exame acabar com eles? 329 00:19:14,687 --> 00:19:15,627 Como? 330 00:19:15,627 --> 00:19:17,277 E daí?! 331 00:19:17,277 --> 00:19:20,477 Se isso é tudo que é preciso para acabar com eles, acabe logo! 332 00:19:21,087 --> 00:19:23,097 Opa, aí estão vocês. 333 00:19:23,097 --> 00:19:24,867 Não posso fazer isso! 334 00:19:25,487 --> 00:19:28,847 Opa, cheguei em má hora? 335 00:19:28,847 --> 00:19:30,377 Hanabi, nos escute... 336 00:19:30,377 --> 00:19:32,377 Sobre o dilema do Konohamaru! 337 00:19:39,087 --> 00:19:41,507 Eu entendo totalmente, Konohamaru. 338 00:19:41,507 --> 00:19:44,227 Sim, você entende, não entende, Hanabi?! 339 00:19:44,227 --> 00:19:46,457 Como acabamos assim? 340 00:19:46,457 --> 00:19:48,327 Isso mesmo! 341 00:19:48,327 --> 00:19:51,887 Só de pensar em algo acontecendo com o Boruto... 342 00:19:51,887 --> 00:19:55,147 Já fico muito, muito preocupada. 343 00:19:56,657 --> 00:19:59,027 O Boruto é uma criança muito honesta. 344 00:19:59,027 --> 00:20:00,677 Quando nos vemos, 345 00:20:00,677 --> 00:20:04,497 ele me chama de "mana", e é muto fofinho! 346 00:20:07,927 --> 00:20:09,507 Agora que você falou... 347 00:20:09,507 --> 00:20:10,597 Na verdade, 348 00:20:11,307 --> 00:20:14,947 fico feliz quando ele me chama de "mano Konohamaru". 349 00:20:14,947 --> 00:20:17,467 Foi mal, mano Konohamaru. 350 00:20:17,467 --> 00:20:20,737 Sabe, o Boruto é meu precioso maninho 351 00:20:20,737 --> 00:20:23,887 que o mano Naruto deixou em minha responsabilidade! 352 00:20:23,887 --> 00:20:25,757 Konohamaru! 353 00:20:25,757 --> 00:20:30,577 Estou tão comovida que gosta tanto do Boruto... 354 00:20:31,187 --> 00:20:32,957 Que idiotice. 355 00:20:32,957 --> 00:20:34,477 {\an8}Nos damos muito bem! 356 00:20:32,957 --> 00:20:35,577 Você não quer deixá-lo fazer o exame Chunin 357 00:20:34,637 --> 00:20:35,577 {\an8}É mesmo! 358 00:20:35,577 --> 00:20:37,657 porque quer protegê-lo demais. 359 00:20:37,657 --> 00:20:40,007 Certo, me chame de exagerado. 360 00:20:40,007 --> 00:20:41,457 Sim, isso mesmo! 361 00:20:41,457 --> 00:20:43,577 Diga algo, Udon! 362 00:20:46,157 --> 00:20:47,577 Poxa... 363 00:20:47,577 --> 00:20:50,117 Por favor, Shino. 364 00:20:50,117 --> 00:20:53,527 Bom, vamos falar novamente quando estivermos sóbrios. 365 00:20:53,527 --> 00:20:57,347 Você está do nosso lado também, não está, Shino? 366 00:20:57,347 --> 00:20:58,677 Vamos, beba. 367 00:20:58,677 --> 00:21:00,427 Obrigado, mas eu não bebo. 368 00:21:00,427 --> 00:21:03,027 Não se importa com o Boruto, Shino? 369 00:21:03,027 --> 00:21:04,477 Não é isso. 370 00:21:04,477 --> 00:21:06,037 Então beba! 371 00:21:09,027 --> 00:21:11,447 Opa, foi mal. 372 00:21:11,447 --> 00:21:13,477 Você está bem, Shino?! 373 00:21:16,357 --> 00:21:18,747 Oi? Por que pergunta? 374 00:21:18,747 --> 00:21:22,277 O Shino não bebe por causa daquilo, não? 375 00:21:22,277 --> 00:21:23,407 Sim. 376 00:21:23,407 --> 00:21:26,477 Por causa do controle dos insetos em seu corpo. 377 00:21:29,227 --> 00:21:30,707 Opa, mas o quê? 378 00:21:31,627 --> 00:21:33,377 Shino, aguente— 379 00:21:37,957 --> 00:21:39,957 Sim, escritório do Hokage. 380 00:21:39,957 --> 00:21:42,217 Sim, acabei de voltar. 381 00:21:42,217 --> 00:21:43,207 O quê? 382 00:21:43,207 --> 00:21:44,887 Os insetos do Shino saíram de controle? 383 00:21:46,557 --> 00:21:49,127 Poxa, o que ele está aprontando? 384 00:21:49,127 --> 00:21:51,897 Ainda nem dormi. 385 00:21:52,827 --> 00:21:55,607 Discutindo o exame Chunin? 386 00:21:56,057 --> 00:21:57,707 Estão aí desde a tarde? 387 00:21:58,397 --> 00:22:01,707 De qualquer jeito, estou a caminho. 388 00:23:35,267 --> 00:23:37,267 É o que eu esperava daquele velhote. 389 00:23:37,267 --> 00:23:41,187 Bom, eu já não tinha muitas expectativas dele. 390 00:23:41,187 --> 00:23:42,607 Deve ter sido uma emergência. 391 00:23:42,607 --> 00:23:44,367 Veja, ele é o Hokage. 392 00:23:44,367 --> 00:23:45,567 Sim, eu sei. 393 00:23:45,567 --> 00:23:49,637 Acho que não tem problema o Hokage ignorar meu aniversário. 394 00:23:49,637 --> 00:23:51,077 Ei... 395 00:23:51,077 --> 00:23:52,577 Estou bem. 396 00:23:52,577 --> 00:23:54,087 Sério. 397 00:23:54,087 --> 00:23:57,207 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 398 00:23:57,207 --> 00:23:58,877 {\an9}"O aniversário do Boruto". 399 00:23:57,397 --> 00:24:05,097 O aniversário do Boruto 400 00:23:58,877 --> 00:24:01,537 {\an9}É melhor que ele venha para o aniversário da Himawari!