1
00:00:04,777 --> 00:00:06,067
Com licença, por favor...
2
00:00:08,947 --> 00:00:10,957
Ué, onde está o Sétimo Hokage?
3
00:00:11,777 --> 00:00:13,957
Está com o senhor feudal.
4
00:00:14,547 --> 00:00:17,827
Estou cuidando do
trabalho que posso,
5
00:00:17,827 --> 00:00:19,967
caso contrário, vai acumular tudo.
6
00:00:19,967 --> 00:00:22,427
Como sempre, há muito trabalho.
7
00:00:22,427 --> 00:00:23,677
Bom, sim...
8
00:00:23,677 --> 00:00:26,967
Aqui está o relatório
da última missão.
9
00:00:26,967 --> 00:00:29,047
Pode colocar naquela caixa ali?
10
00:00:29,047 --> 00:00:30,027
Claro!
11
00:00:31,747 --> 00:00:33,767
Opa, isso...
12
00:00:33,767 --> 00:00:36,977
Sim, é o plano para o exame
Chunin que está por vir.
13
00:00:37,817 --> 00:00:39,737
Está pronto?
14
00:00:39,737 --> 00:00:43,647
Desta vez, o exame é por nossa conta.
15
00:00:43,647 --> 00:00:46,227
Vira muita gente
importante de outras vilas,
16
00:00:46,227 --> 00:00:48,487
então há vários preparativos.
17
00:00:48,487 --> 00:00:51,227
Parece que vai ficar
mais ocupado ainda.
18
00:00:51,227 --> 00:00:52,897
Já estamos bem ocupados agora.
19
00:00:53,317 --> 00:00:56,307
Quando as matrículas estiverem impressas,
vou entrar em contato com você.
20
00:00:56,307 --> 00:01:00,517
Por ora, pense no que
fará com seus Genins.
21
00:01:00,517 --> 00:01:01,567
Certo!
22
00:01:02,127 --> 00:01:05,387
{\an8}Plano para o exame Chunin
23
00:01:03,297 --> 00:01:04,697
O Exame Chunin...
24
00:02:46,877 --> 00:02:51,817
Exame Chunin!
A reunião de recomendação!
25
00:02:47,687 --> 00:02:50,867
Este evento será gigante.
26
00:02:51,307 --> 00:02:53,697
Aparentemente, haverá muitos
visitantes de todas as vilas.
27
00:02:54,067 --> 00:02:56,917
Estabelecer novas relações
de amizade é algo positivo.
28
00:02:56,917 --> 00:02:59,417
Mas isso faz com que as preparações
sejam muito mais estressantes.
29
00:02:59,417 --> 00:03:02,107
E a segurança durante
o evento será trabalhosa.
30
00:03:02,107 --> 00:03:04,377
Não estou muito ansioso para isso.
31
00:03:04,377 --> 00:03:06,217
Ei, não diga isso.
32
00:03:06,667 --> 00:03:08,187
É um teste que coloca em jogo o futuro
33
00:03:08,187 --> 00:03:10,377
dos Genins pelos quais
você é responsável.
34
00:03:10,377 --> 00:03:12,487
Você está certo.
35
00:03:12,487 --> 00:03:16,387
Tornar-se Chunin significa ter
nível para ser capitão do time.
36
00:03:16,387 --> 00:03:18,917
Também se responsabilizar
por missões que falharam
37
00:03:18,917 --> 00:03:22,287
e ferimentos ou mortes
de seus subordinados.
38
00:03:22,287 --> 00:03:25,487
Sim. Precisamos nos assegurar
que eles sejam qualificados,
39
00:03:25,487 --> 00:03:27,647
e que possam se sair bem.
40
00:03:27,647 --> 00:03:32,417
Bom, os novatos deste ano
que foram seus alunos, Shino,
41
00:03:32,417 --> 00:03:35,157
são os mais problemáticos que
tivemos em anos recentes!
42
00:03:35,667 --> 00:03:38,517
O Boruto, principalmente, tem
se metido em vários problemas
43
00:03:38,517 --> 00:03:40,287
desde o dia da cerimônia de boas-vindas.
44
00:03:40,287 --> 00:03:42,657
Nunca vou me esquecer
do dia em que ele bateu
45
00:03:42,657 --> 00:03:45,167
um trem no Monumento Hokage.
46
00:03:47,567 --> 00:03:49,067
Akimichi Cho-Cho.
47
00:03:49,067 --> 00:03:50,017
Aqui!
48
00:03:50,467 --> 00:03:51,987
Uzumaki Boruto.
49
00:03:53,567 --> 00:03:54,627
Uzumaki Boruto!
50
00:03:54,627 --> 00:03:55,557
Ele não está?
51
00:03:55,557 --> 00:03:58,157
O tempo passou e ele não apareceu.
52
00:03:58,537 --> 00:04:02,677
Quando estavam começando a comentar,
algo incrível aconteceu.
53
00:04:16,737 --> 00:04:18,117
Conseguimos.
54
00:04:24,037 --> 00:04:28,257
O Uzumaki Boruto chegou, pessoal!
55
00:04:30,087 --> 00:04:32,047
Boruto...
56
00:04:35,167 --> 00:04:37,187
Foi bem chamativo!
57
00:04:37,187 --> 00:04:39,387
Não é para ficar rindo, Moegi!
58
00:04:39,387 --> 00:04:42,927
Fiquei tão chocado que achei
que meu coração ia parar.
59
00:04:42,927 --> 00:04:47,477
Foi o pior incidente
na história da Academia.
60
00:04:47,477 --> 00:04:49,887
Se tudo o que é preciso para ser
Hokage é fazer traquinagem,
61
00:04:49,887 --> 00:04:51,937
o Boruto superará o
pai dele facilmente.
62
00:04:51,937 --> 00:04:54,727
Isso não é algo para se ter orgulho.
63
00:04:54,727 --> 00:04:58,787
Falando nisso, quem
pagou pelos reparos?
64
00:04:58,787 --> 00:05:00,117
Não houve problemas.
65
00:05:00,117 --> 00:05:03,367
A Empresa Kaminarimon pagou por tudo.
66
00:05:03,367 --> 00:05:05,117
Isso não é de conhecimento público,
67
00:05:05,117 --> 00:05:07,867
mas aquele incidente foi por
causa da rebeldia do Denki,
68
00:05:07,867 --> 00:05:14,877
pois seu pai tentou forçá-lo a entrar
no curso de Ninjutsu da Academia.
69
00:05:14,877 --> 00:05:18,127
Se ele não queria,
por que foi à Academia?
70
00:05:18,127 --> 00:05:21,387
Não sei o que aconteceu,
mas parece que ele viu o Boruto
71
00:05:21,387 --> 00:05:23,717
e acabou querendo virar ninja.
72
00:05:24,467 --> 00:05:26,117
O Denki do meu time?
73
00:05:26,507 --> 00:05:28,337
Eu não sabia disso.
74
00:05:28,337 --> 00:05:30,507
Como você não sabia?!
75
00:05:30,507 --> 00:05:32,157
Não foi só o Denki.
76
00:05:32,157 --> 00:05:35,617
O Yuino Iwabe causou problemas
com o Boruto também!
77
00:05:35,617 --> 00:05:37,027
É mesmo?
78
00:05:37,027 --> 00:05:40,567
Não se faça de meu amigo,
maldito filho do Hokage.
79
00:05:42,167 --> 00:05:43,887
Na época, o Iwabe ficou muito frustrado,
80
00:05:43,887 --> 00:05:46,257
porque apesar de ter
as habilidades físicas,
81
00:05:46,257 --> 00:05:49,497
suas notas eram tão
baixas que teve de repetir.
82
00:05:50,007 --> 00:05:52,537
Venha com tudo.
83
00:06:03,467 --> 00:06:06,847
Ouvi que ele tinha um
mau temperamento e tal...
84
00:06:06,847 --> 00:06:09,647
Mas brigar...
85
00:06:09,647 --> 00:06:12,637
Não havia nada sobre
isso no histórico dele.
86
00:06:12,637 --> 00:06:16,107
Tentamos não incluir muitos detalhes
problemáticos no histórico dos alunos.
87
00:06:16,107 --> 00:06:17,597
Porque...
88
00:06:17,597 --> 00:06:20,507
Claro, eu entendo.
89
00:06:20,507 --> 00:06:25,657
Você raramente vai
observar a Academia, Udon.
90
00:06:26,437 --> 00:06:29,147
É que eu estava ocupado.
91
00:06:29,147 --> 00:06:35,177
E, às vezes, é melhor não ter contatos
que possam afetar seu julgamento.
92
00:06:35,177 --> 00:06:36,087
Além do mais,
93
00:06:36,087 --> 00:06:39,997
não há problemas com o Iwabe agora.
94
00:06:39,997 --> 00:06:43,277
Isso é tudo graças à sua perseverança.
95
00:06:43,277 --> 00:06:46,117
Ele aceitou a ajuda do
Kaminarimon Denki
96
00:06:46,117 --> 00:06:48,727
e passou nas matérias em
que tinha dificuldade.
97
00:06:50,507 --> 00:06:54,757
Não estou na sombra do Hokage!
98
00:06:57,777 --> 00:07:01,567
A propósito, o Boruto venceu o duelo...
99
00:07:01,567 --> 00:07:04,087
Não é para ter orgulho dessas coisas.
100
00:07:04,987 --> 00:07:06,787
Mas sério...
101
00:07:06,787 --> 00:07:09,117
Quando há um incidente,
102
00:07:09,117 --> 00:07:11,667
o Uzumaki Boruto sempre
está no centro dele!
103
00:07:11,667 --> 00:07:12,997
Não posso negar isso.
104
00:07:12,997 --> 00:07:15,487
O Boruto é como o Sétimo Hokage,
105
00:07:15,487 --> 00:07:18,117
e tem um poder de unir as pessoas.
106
00:07:18,117 --> 00:07:19,907
É um jeito simpático de se falar isso.
107
00:07:19,907 --> 00:07:21,317
Agora que você falou...
108
00:07:21,317 --> 00:07:23,687
Quando o prédio da escola foi destruído,
109
00:07:23,687 --> 00:07:25,467
foi culpa deles também.
110
00:07:25,467 --> 00:07:26,657
Isso mesmo.
111
00:07:27,767 --> 00:07:29,717
O que houve, Shino?
112
00:07:32,067 --> 00:07:33,387
Bom...
113
00:07:34,867 --> 00:07:37,507
Ei, espere aí!
114
00:07:37,507 --> 00:07:38,857
Deus ajuda quem cedo madruga.
115
00:07:38,857 --> 00:07:41,617
Dessa vez, tudo começou
com o Boruto e a Sarada
116
00:07:41,617 --> 00:07:45,257
discutindo sobre pães de yakisoba.
117
00:07:45,657 --> 00:07:47,027
Já que eles iam brigar,
118
00:07:47,027 --> 00:07:50,197
achei que seria melhor transformarmos
em uma batalha de Ninjutsu.
119
00:07:50,197 --> 00:07:52,217
Isso os permitiria entender
120
00:07:52,217 --> 00:07:54,707
as forças e fraquezas
de homens e mulheres.
121
00:07:55,307 --> 00:07:56,287
Certo!
122
00:07:56,907 --> 00:07:59,617
Preparar... e vão!
123
00:08:00,877 --> 00:08:02,887
Bem ousado.
124
00:08:02,887 --> 00:08:04,507
E tudo acabou bem?
125
00:08:04,507 --> 00:08:08,217
Claro que não, acabou daquele jeito.
126
00:08:08,217 --> 00:08:09,987
Entendi...
127
00:08:10,887 --> 00:08:15,357
Shino, bombas de papel foram
plantadas no prédio, não foram?
128
00:08:15,357 --> 00:08:18,177
Quê? Por quê?
129
00:08:18,177 --> 00:08:22,287
Foram colocadas armadilhas
para parecer uma batalha real.
130
00:08:23,267 --> 00:08:27,017
Me arrependo de tê-las feito
um pouco poderosas demais.
131
00:08:27,617 --> 00:08:31,017
Isso não foi parte da razão
do prédio ser destruído?
132
00:08:33,907 --> 00:08:37,457
Mas o treinamento valeu a pena.
133
00:08:38,207 --> 00:08:40,617
Mesmo sendo logo depois que
eles entraram na Academia,
134
00:08:40,617 --> 00:08:44,187
todos deram seu melhor utilizando Ninjutsus
secretos herdados a partir de seus pais,
135
00:08:44,187 --> 00:08:47,487
além de Jutsus de Shuriken e Taijutsu
que haviam aprendido na escola.
136
00:08:49,107 --> 00:08:53,987
E bem, as meninas ficaram na frente
e deixaram os meninos contra a parede.
137
00:08:53,987 --> 00:08:55,637
A coisa ficou preta,
138
00:08:55,637 --> 00:08:59,257
e o Boruto usou seus clones com
Taijutsu para levá-los ao terraço.
139
00:09:01,037 --> 00:09:06,067
Mas o time das meninas
apareceu lá logo depois.
140
00:09:06,707 --> 00:09:08,317
E daí?
141
00:09:08,317 --> 00:09:12,327
O Boruto tomou a medida final.
142
00:09:13,867 --> 00:09:16,167
Jutsu de Invocação!
143
00:09:16,167 --> 00:09:17,617
Uma invocação?
144
00:09:17,617 --> 00:09:19,327
Ele sequer era Genin
145
00:09:19,327 --> 00:09:21,497
e usou um Jutsu de nível tão alto?
146
00:09:21,497 --> 00:09:25,217
Na aula, eu revisei o
básico de invocações.
147
00:09:25,217 --> 00:09:27,807
Eu não ensinei exatamente como usar.
148
00:09:27,807 --> 00:09:30,337
Então ele falhou?
149
00:09:30,337 --> 00:09:31,727
Na verdade...
150
00:09:31,727 --> 00:09:35,237
Ele invocou algo horrível...
151
00:09:35,237 --> 00:09:37,457
Não me diga que era...
152
00:09:37,837 --> 00:09:41,627
Sim, era o Nue.
153
00:09:41,627 --> 00:09:45,437
Mas não é que ele teve sucesso.
154
00:09:45,437 --> 00:09:47,287
Seu Chakra que enlouqueceu
155
00:09:47,287 --> 00:09:51,697
e aquilo apareceu por
coincidência no mundo externo.
156
00:09:51,697 --> 00:09:55,387
Naquela hora, nem eu
consegui entender o que era.
157
00:09:59,067 --> 00:10:00,367
Rasengan!
158
00:10:07,337 --> 00:10:10,167
Não me importo com o que você fez.
159
00:10:10,167 --> 00:10:12,557
No fim, o prédio da escola foi destruído.
160
00:10:14,557 --> 00:10:16,137
Bom...
161
00:10:16,137 --> 00:10:19,037
Então, o Nue tinha aparecido?
162
00:10:19,037 --> 00:10:20,587
Não ouvi nada a respeito disso.
163
00:10:20,587 --> 00:10:21,517
Sim.
164
00:10:21,517 --> 00:10:24,317
Decidimos manter isso em
segredo para evitar pânico.
165
00:10:24,317 --> 00:10:28,457
Mas como consequência, o Sai e os outros
começaram uma investigação séria.
166
00:10:29,267 --> 00:10:31,107
Nue...
167
00:10:36,137 --> 00:10:39,357
O lamentável legado do Danzou... O Nue.
168
00:10:39,357 --> 00:10:42,777
Não consigo acreditar que
algo assim ainda existe.
169
00:10:42,777 --> 00:10:45,897
Quando ouvi sobre, tive calafrios.
170
00:10:45,897 --> 00:10:46,907
Pois é.
171
00:10:46,907 --> 00:10:50,787
O monstro criado pelo ódio da
fundação... Pelo ódio do Danzou.
172
00:10:50,787 --> 00:10:52,767
Ele transpassou o tempo e ressuscitou.
173
00:10:52,767 --> 00:10:56,317
E tentou destruir a vila.
174
00:10:57,437 --> 00:11:02,567
Originalmente, era uma bomba viva,
desenvolvida para proteção da vila.
175
00:11:02,567 --> 00:11:06,387
É até irônico ele atacar a vila.
176
00:11:07,397 --> 00:11:11,117
Graças ao Sexto Hokage,
ao Sai e ao time de barreiras,
177
00:11:11,117 --> 00:11:12,857
o pior foi evitado.
178
00:11:13,377 --> 00:11:15,737
Mas foi por pouco.
179
00:11:16,707 --> 00:11:19,917
E pensar que quem trouxe o Nue à vila
180
00:11:19,917 --> 00:11:23,137
foi a filha do Shigaraki
Tanuki, a Kakei Sumire,
181
00:11:23,137 --> 00:11:25,117
misturada entre os alunos da Academia—
182
00:11:25,117 --> 00:11:26,387
Ela não tem culpa.
183
00:11:30,767 --> 00:11:32,817
Ela é uma vítima das circunstâncias
184
00:11:32,817 --> 00:11:34,557
e do ambiente em que cresceu.
185
00:11:34,557 --> 00:11:37,417
Não há nada de errado
com sua personalidade.
186
00:11:38,097 --> 00:11:41,847
Como professor, sei muito bem disso.
187
00:11:41,847 --> 00:11:46,027
Sinto muito, me expressei mal.
188
00:11:46,027 --> 00:11:49,337
Eu não queria criticá-la.
189
00:11:49,337 --> 00:11:51,857
O Udon entende isso.
190
00:11:51,857 --> 00:11:53,487
E é claro, nós também entendemos.
191
00:11:53,487 --> 00:11:54,517
Sim.
192
00:12:08,807 --> 00:12:11,377
Voltei, pessoal.
193
00:12:11,377 --> 00:12:14,757
O Boruto e os outros não foram
afetados pelo preconceito dos adultos,
194
00:12:14,757 --> 00:12:17,287
aceitando a Sumire como amiga.
195
00:12:17,287 --> 00:12:20,637
Ter amigos foi a salvação dela.
196
00:12:20,637 --> 00:12:23,357
Então ela não é mais uma preocupação.
197
00:12:36,787 --> 00:12:38,917
Tudo voltou ao normal.
198
00:12:39,777 --> 00:12:41,887
Desde aquele incidente,
199
00:12:41,887 --> 00:12:45,617
o Shino só tem comido miojo de almoço.
200
00:12:45,617 --> 00:12:47,017
Como? Sério?!
201
00:12:47,437 --> 00:12:49,787
Você é muito ingênua, Moegi.
202
00:12:49,787 --> 00:12:53,037
Isso me assustou...
Não brinquem comigo assim!
203
00:12:53,037 --> 00:12:55,037
Isso é trivial.
204
00:12:55,037 --> 00:12:56,137
Sério?
205
00:12:56,137 --> 00:12:59,787
O incidente aumentou
a moral dos alunos.
206
00:13:00,207 --> 00:13:01,717
Eles se aceitaram como amigos,
207
00:13:01,717 --> 00:13:05,557
e como conclusão, começaram
a trabalhar melhor juntos.
208
00:13:05,557 --> 00:13:07,187
Jutsu Paralisia das Sombras!
209
00:13:08,337 --> 00:13:11,487
Nara Shikadai, o herdeiro do clã Nara.
210
00:13:12,167 --> 00:13:14,147
Ele usa o Jutsu que seu pai lhe passou,
211
00:13:14,147 --> 00:13:15,987
além de ser muito inteligente.
212
00:13:15,987 --> 00:13:18,817
Até agora, ele havia
mostrado falta de ambição,
213
00:13:18,817 --> 00:13:20,657
mas até parece que
aconteceu algo ultimamente.
214
00:13:20,657 --> 00:13:22,907
Porque o comportamento
dele mudou do nada.
215
00:13:25,367 --> 00:13:27,207
Arte Ninja!
Pergaminho da Superbesta!
216
00:13:32,127 --> 00:13:34,017
Yamanaka Inojin.
217
00:13:34,017 --> 00:13:35,957
Ele dominou o Pergaminho da Superbesta,
218
00:13:35,957 --> 00:13:37,387
o Jutsu que o Sai aperfeiçoou.
219
00:13:38,007 --> 00:13:42,347
Mas como o Sai, ele é bem sarcástico.
220
00:13:42,347 --> 00:13:44,917
Seria ótimo se ele não
fizesse tantos inimigos.
221
00:13:45,887 --> 00:13:48,387
Jutsu de Expansão Parcial!
222
00:13:48,387 --> 00:13:50,577
Akimichi Cho-Cho.
223
00:13:50,577 --> 00:13:53,657
Ela já dominou o Jutsu de
Expansão do clã Akimichi.
224
00:13:53,657 --> 00:13:58,207
"A vida não pode ser contada
em calorias" é o lema dela.
225
00:13:58,737 --> 00:14:01,787
Meio que invejo sua audácia.
226
00:14:03,767 --> 00:14:07,217
O trio Ino-Shika-Cho continua
vivo nesta geração também.
227
00:14:07,217 --> 00:14:10,777
Subordinados dignos de
orgulho, na minha opinião!
228
00:14:10,777 --> 00:14:13,627
Todos no meu time estão
dando seu melhor também.
229
00:14:13,627 --> 00:14:16,007
Estilo Terra! Parede de Lama!
230
00:14:18,257 --> 00:14:20,257
Yuino Iwabe.
231
00:14:20,257 --> 00:14:24,807
Demorou, mas ele está começando
a mostrar seu verdadeiro potencial.
232
00:14:24,807 --> 00:14:27,017
Repetir gerou frutos.
233
00:14:27,017 --> 00:14:31,927
Ter que estudar a mesma coisa várias
vezes deu a ele uma boa base nos Jutsus.
234
00:14:31,927 --> 00:14:36,417
Sua perseverança, mesmo
sendo repetente, é admirável!
235
00:14:36,967 --> 00:14:40,107
Pode parar de falar "repetente"?
236
00:14:40,107 --> 00:14:42,487
Furacão da Folha!
237
00:14:43,117 --> 00:14:44,697
Metal Lee.
238
00:14:44,697 --> 00:14:46,787
Perito em Taijutsu e muito esforçado.
239
00:14:46,787 --> 00:14:48,997
Suas notas também são incríveis, mas...
240
00:14:50,137 --> 00:14:54,017
Sua força mental não está melhorando.
241
00:14:55,747 --> 00:14:57,297
Kaminarimon Denki.
242
00:14:58,037 --> 00:14:59,387
Acho que talvez
243
00:14:59,387 --> 00:15:01,797
ele tenha sido quem mais
cresceu dentre os Genins.
244
00:15:02,337 --> 00:15:03,797
E prevejo que seu intelecto
245
00:15:03,797 --> 00:15:06,437
será de suma importância
nos anos a seguir.
246
00:15:06,437 --> 00:15:09,157
Os outros dois agem sem pensar.
247
00:15:09,157 --> 00:15:12,337
Ele será como o comandante
que os mantêm sob controle.
248
00:15:12,337 --> 00:15:15,727
Sim, mas acho que há um jeito
mais gentil de se falar isso...
249
00:15:15,727 --> 00:15:18,257
Mas o Iwabe poderia
estar repetindo de novo
250
00:15:18,257 --> 00:15:20,117
se não fosse por ele, não?
251
00:15:20,117 --> 00:15:21,617
Não dá para negar isso.
252
00:15:21,617 --> 00:15:24,257
Vocês dois não têm piedade.
253
00:15:25,637 --> 00:15:28,657
E, por fim, há o time
problemático do Konohamaru.
254
00:15:28,657 --> 00:15:31,707
Eles não são problemáticos!
255
00:15:31,707 --> 00:15:35,527
Primeiro, o Mitsuki.
Ele é mesmo habilidoso.
256
00:15:35,527 --> 00:15:38,357
Já dominou inúmeros Jutsus de fuga.
257
00:15:38,357 --> 00:15:39,817
Estilo Vento! Avanço!
258
00:15:49,387 --> 00:15:50,757
Raio da Cobra!
259
00:15:51,707 --> 00:15:54,237
Contudo, ele é uma
criança cheia de mistérios.
260
00:15:54,237 --> 00:15:57,947
Não sei muito a respeito dele.
261
00:15:57,947 --> 00:16:00,387
Então você não ouviu?
262
00:16:00,387 --> 00:16:01,917
O quê? Não ouvi o quê?
263
00:16:01,917 --> 00:16:03,387
Também não sei muito.
264
00:16:03,387 --> 00:16:04,287
Entendo.
265
00:16:04,287 --> 00:16:05,157
Certo, vamos continuar.
266
00:16:05,157 --> 00:16:06,357
Ei, espere aí!
267
00:16:07,767 --> 00:16:08,737
Uchiha Sarada.
268
00:16:08,737 --> 00:16:11,557
Maldito!
269
00:16:13,457 --> 00:16:15,917
Ela é filha do Uchiha Sasuke
e da Haruno Sakura.
270
00:16:15,917 --> 00:16:17,877
Ela é incrível em tudo.
271
00:16:18,537 --> 00:16:21,367
Ela despertou seu
Sharingan há algum tempo.
272
00:16:21,367 --> 00:16:24,797
E herdou o poder de sua mãe.
273
00:16:24,797 --> 00:16:27,057
Ainda precisa trabalhar
em sua resistência,
274
00:16:27,057 --> 00:16:28,547
mas seu futuro é promissor.
275
00:16:32,367 --> 00:16:34,217
Estilo Vento! Palma Vendaval!
276
00:16:34,217 --> 00:16:35,977
Tome isso!
277
00:16:35,977 --> 00:16:38,267
Onde Letal do Boruto!
278
00:16:39,937 --> 00:16:42,477
E, enfim, Uzumaki Boruto.
279
00:16:43,137 --> 00:16:44,817
Ele tem muitos problemas.
280
00:16:44,817 --> 00:16:48,447
Mas em termos de Ninjutsu,
Taijutsu e intelecto...
281
00:16:48,447 --> 00:16:51,367
É inegável que ele é um prodígio.
282
00:16:51,947 --> 00:16:53,757
Durante a excursão,
283
00:16:53,757 --> 00:16:55,907
ele se meteu em um
incidente no País da Água,
284
00:16:55,907 --> 00:16:58,167
mas acabou resolvendo.
285
00:16:58,507 --> 00:17:00,087
E mesmo no incidente do Nue,
286
00:17:00,087 --> 00:17:03,887
foi graças ao Boruto que a
Sumire conseguiu resolver tudo.
287
00:17:04,667 --> 00:17:08,017
A habilidade dele não é brincadeira.
288
00:17:11,507 --> 00:17:12,957
Entendo.
289
00:17:12,957 --> 00:17:16,457
Então ele vai fazer o exame Chunin, não?
290
00:17:19,967 --> 00:17:21,587
Konohamaru?
291
00:17:29,797 --> 00:17:32,797
Você não vai deixá-lo
fazer o exame Chunin?!
292
00:17:32,797 --> 00:17:35,447
Não é que não deixarei.
293
00:17:35,447 --> 00:17:36,907
Estou indeciso.
294
00:17:37,757 --> 00:17:39,747
O que vocês acham?
295
00:17:39,747 --> 00:17:41,977
É claro que o deixaríamos fazer.
296
00:17:42,807 --> 00:17:44,037
Eu também deixaria.
297
00:17:44,037 --> 00:17:47,507
Acho que, quem quisesse,
deveria poder tentar.
298
00:17:49,287 --> 00:17:51,077
No que pensa?
299
00:17:52,817 --> 00:17:54,277
{\an8}Idiota
300
00:17:54,867 --> 00:17:57,407
De certa forma, todos os
novatos deste ano são talentosos.
301
00:17:57,787 --> 00:17:59,557
Especialmente o Boruto.
302
00:17:59,557 --> 00:18:03,667
Ele não queria ser chamado
de "filho do grande Hokage",
303
00:18:03,667 --> 00:18:06,417
e sempre fica tentando sair
da sombra do seu pai.
304
00:18:06,417 --> 00:18:08,877
Normalmente, você esperaria
que crianças assim falhassem
305
00:18:08,877 --> 00:18:10,507
e acabassem ficando muito para trás.
306
00:18:10,507 --> 00:18:15,717
Mas ele tem uma habilidade incrível
de superar todos os obstáculos.
307
00:18:15,717 --> 00:18:17,307
De fato, isso é verdade.
308
00:18:17,307 --> 00:18:19,337
Mesmo durante o exame Genin,
309
00:18:19,337 --> 00:18:21,267
ele foi encurralado pelo Sexto Hokage,
310
00:18:21,267 --> 00:18:23,437
mas conseguiu descobrir a resposta.
311
00:18:24,027 --> 00:18:26,897
Quando ele foi reclamar sobre
a insatisfação com o time,
312
00:18:26,897 --> 00:18:29,817
ele foi mais esperto do
que a Mirai, uma Chunin.
313
00:18:30,957 --> 00:18:32,707
E durante sua primeira missão,
314
00:18:32,707 --> 00:18:35,137
mesmo dado o fato de que o
oponente era um poderoso renegado,
315
00:18:35,137 --> 00:18:37,657
os três trabalharam
juntos e o derrotaram.
316
00:18:37,657 --> 00:18:41,657
Isso é incrível. Então qual é o problema?
317
00:18:43,617 --> 00:18:46,837
Seu maldito!
318
00:18:47,657 --> 00:18:50,837
Mas isso foi tudo sorte.
319
00:18:51,527 --> 00:18:54,507
É essencial para um ninja
ficar cara a cara com um poder
320
00:18:54,507 --> 00:18:56,937
que totalmente o supera.
321
00:18:57,327 --> 00:18:59,577
Eles nunca estiveram em tal
posição, então são fracos!
322
00:19:00,847 --> 00:19:02,237
Não posso discutir com isso, mas...
323
00:19:02,237 --> 00:19:04,037
Então é por isso mesmo
324
00:19:04,037 --> 00:19:06,187
que deveríamos deixá-los
participar do exame Chunin!
325
00:19:06,187 --> 00:19:08,537
E se eles tiverem problemas por lá,
326
00:19:08,537 --> 00:19:09,857
talvez percebam sua ingenuidade.
327
00:19:09,857 --> 00:19:11,377
Não!
328
00:19:11,377 --> 00:19:14,687
E se a severidade do
exame acabar com eles?
329
00:19:14,687 --> 00:19:15,627
Como?
330
00:19:15,627 --> 00:19:17,277
E daí?!
331
00:19:17,277 --> 00:19:20,477
Se isso é tudo que é preciso para
acabar com eles, acabe logo!
332
00:19:21,087 --> 00:19:23,097
Opa, aí estão vocês.
333
00:19:23,097 --> 00:19:24,867
Não posso fazer isso!
334
00:19:25,487 --> 00:19:28,847
Opa, cheguei em má hora?
335
00:19:28,847 --> 00:19:30,377
Hanabi, nos escute...
336
00:19:30,377 --> 00:19:32,377
Sobre o dilema do Konohamaru!
337
00:19:39,087 --> 00:19:41,507
Eu entendo totalmente, Konohamaru.
338
00:19:41,507 --> 00:19:44,227
Sim, você entende, não entende, Hanabi?!
339
00:19:44,227 --> 00:19:46,457
Como acabamos assim?
340
00:19:46,457 --> 00:19:48,327
Isso mesmo!
341
00:19:48,327 --> 00:19:51,887
Só de pensar em algo
acontecendo com o Boruto...
342
00:19:51,887 --> 00:19:55,147
Já fico muito, muito preocupada.
343
00:19:56,657 --> 00:19:59,027
O Boruto é uma criança muito honesta.
344
00:19:59,027 --> 00:20:00,677
Quando nos vemos,
345
00:20:00,677 --> 00:20:04,497
ele me chama de "mana",
e é muto fofinho!
346
00:20:07,927 --> 00:20:09,507
Agora que você falou...
347
00:20:09,507 --> 00:20:10,597
Na verdade,
348
00:20:11,307 --> 00:20:14,947
fico feliz quando ele me
chama de "mano Konohamaru".
349
00:20:14,947 --> 00:20:17,467
Foi mal, mano Konohamaru.
350
00:20:17,467 --> 00:20:20,737
Sabe, o Boruto é meu precioso maninho
351
00:20:20,737 --> 00:20:23,887
que o mano Naruto deixou
em minha responsabilidade!
352
00:20:23,887 --> 00:20:25,757
Konohamaru!
353
00:20:25,757 --> 00:20:30,577
Estou tão comovida que
gosta tanto do Boruto...
354
00:20:31,187 --> 00:20:32,957
Que idiotice.
355
00:20:32,957 --> 00:20:34,477
{\an8}Nos damos muito bem!
356
00:20:32,957 --> 00:20:35,577
Você não quer deixá-lo
fazer o exame Chunin
357
00:20:34,637 --> 00:20:35,577
{\an8}É mesmo!
358
00:20:35,577 --> 00:20:37,657
porque quer protegê-lo demais.
359
00:20:37,657 --> 00:20:40,007
Certo, me chame de exagerado.
360
00:20:40,007 --> 00:20:41,457
Sim, isso mesmo!
361
00:20:41,457 --> 00:20:43,577
Diga algo, Udon!
362
00:20:46,157 --> 00:20:47,577
Poxa...
363
00:20:47,577 --> 00:20:50,117
Por favor, Shino.
364
00:20:50,117 --> 00:20:53,527
Bom, vamos falar novamente
quando estivermos sóbrios.
365
00:20:53,527 --> 00:20:57,347
Você está do nosso lado
também, não está, Shino?
366
00:20:57,347 --> 00:20:58,677
Vamos, beba.
367
00:20:58,677 --> 00:21:00,427
Obrigado, mas eu não bebo.
368
00:21:00,427 --> 00:21:03,027
Não se importa com o Boruto, Shino?
369
00:21:03,027 --> 00:21:04,477
Não é isso.
370
00:21:04,477 --> 00:21:06,037
Então beba!
371
00:21:09,027 --> 00:21:11,447
Opa, foi mal.
372
00:21:11,447 --> 00:21:13,477
Você está bem, Shino?!
373
00:21:16,357 --> 00:21:18,747
Oi? Por que pergunta?
374
00:21:18,747 --> 00:21:22,277
O Shino não bebe por causa daquilo, não?
375
00:21:22,277 --> 00:21:23,407
Sim.
376
00:21:23,407 --> 00:21:26,477
Por causa do controle
dos insetos em seu corpo.
377
00:21:29,227 --> 00:21:30,707
Opa, mas o quê?
378
00:21:31,627 --> 00:21:33,377
Shino, aguente—
379
00:21:37,957 --> 00:21:39,957
Sim, escritório do Hokage.
380
00:21:39,957 --> 00:21:42,217
Sim, acabei de voltar.
381
00:21:42,217 --> 00:21:43,207
O quê?
382
00:21:43,207 --> 00:21:44,887
Os insetos do Shino saíram de controle?
383
00:21:46,557 --> 00:21:49,127
Poxa, o que ele está aprontando?
384
00:21:49,127 --> 00:21:51,897
Ainda nem dormi.
385
00:21:52,827 --> 00:21:55,607
Discutindo o exame Chunin?
386
00:21:56,057 --> 00:21:57,707
Estão aí desde a tarde?
387
00:21:58,397 --> 00:22:01,707
De qualquer jeito, estou a caminho.
388
00:23:35,267 --> 00:23:37,267
É o que eu esperava daquele velhote.
389
00:23:37,267 --> 00:23:41,187
Bom, eu já não tinha
muitas expectativas dele.
390
00:23:41,187 --> 00:23:42,607
Deve ter sido uma emergência.
391
00:23:42,607 --> 00:23:44,367
Veja, ele é o Hokage.
392
00:23:44,367 --> 00:23:45,567
Sim, eu sei.
393
00:23:45,567 --> 00:23:49,637
Acho que não tem problema o
Hokage ignorar meu aniversário.
394
00:23:49,637 --> 00:23:51,077
Ei...
395
00:23:51,077 --> 00:23:52,577
Estou bem.
396
00:23:52,577 --> 00:23:54,087
Sério.
397
00:23:54,087 --> 00:23:57,207
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
398
00:23:57,207 --> 00:23:58,877
{\an9}"O aniversário do Boruto".
399
00:23:57,397 --> 00:24:05,097
O aniversário do Boruto
400
00:23:58,877 --> 00:24:01,537
{\an9}É melhor que ele venha para
o aniversário da Himawari!