1 00:00:10,937 --> 00:00:13,427 Okay, da wir es bis hierher geschafft haben, ist die Luft rein. 2 00:00:13,427 --> 00:00:14,747 Das nenn ich mal fette Beute. 3 00:00:15,107 --> 00:00:17,787 Gerade deshalb ist so ein Zugüberfall ’ne geile Kiste. 4 00:00:17,787 --> 00:00:20,607 Echt krass, dass wir so einfach flüchten konnten. 5 00:00:20,607 --> 00:00:22,927 Die Stadtdeppen haben ja keine Ahnung. 6 00:00:22,927 --> 00:00:26,087 Wir sind hier in einer stillgelegten Mine. 7 00:00:26,087 --> 00:00:27,847 Niemand wird hierherkommen. 8 00:00:27,847 --> 00:00:29,227 Du bist ein Kracher! 9 00:00:29,227 --> 00:00:31,067 Boss, du hast es voll drauf! 10 00:00:32,977 --> 00:00:33,857 Oh! 11 00:00:33,857 --> 00:00:34,867 Hey! 12 00:00:34,867 --> 00:00:37,937 Sagt mal … Fehlt nicht jemand? 13 00:00:37,937 --> 00:00:39,977 Oh, jetzt, wo du es sagst … 14 00:00:39,977 --> 00:00:41,647 Wo steckt die Flitzpiepe? 15 00:00:42,287 --> 00:00:44,657 Hey, bist du dort? 16 00:02:32,677 --> 00:02:37,637 {\an3}Borutos Geburtstag 17 00:02:36,497 --> 00:02:38,477 Oh, Feierabend! Feierabend! 18 00:02:38,947 --> 00:02:42,327 Unter einer Bodyguard-Mission hab ich mir was anderes vorgestellt. 19 00:02:42,327 --> 00:02:45,477 Kaum zu glauben, dass wir Geleitschutz für ein Haustier statt für einen Menschen waren. 20 00:02:45,477 --> 00:02:47,407 Das hat mich ein wenig von den Socken gehauen. 21 00:02:47,407 --> 00:02:50,607 Nun, rückblickend betrachtet war die Mission ein Klacks. 22 00:02:50,607 --> 00:02:52,257 Bleib mal auf dem Teppich. 23 00:02:52,257 --> 00:02:54,987 Es wird nicht immer so ein Kinderspiel sein. 24 00:02:54,987 --> 00:02:57,017 Schon kapiert. 25 00:02:57,017 --> 00:02:59,287 Lasst uns lieber mal was spachteln gehen. 26 00:02:59,287 --> 00:03:00,957 Wo möchtet ihr hingehen? 27 00:03:02,547 --> 00:03:04,997 Mitsuki, willst du irgendwo hingehen? 28 00:03:04,997 --> 00:03:07,277 Ich gehe dorthin, wo auch du hingehen möchtest. 29 00:03:07,277 --> 00:03:09,377 Okay, dann auf zu Kaminari-Burger. 30 00:03:09,377 --> 00:03:11,367 Genau heute verkaufen die ’ne Neuheit. 31 00:03:11,367 --> 00:03:14,257 Igitt, nicht schon wieder Burger! 32 00:03:14,957 --> 00:03:18,387 Oh! Da kommen die ehrenwerten Grünschnäbel aus Team 7. 33 00:03:18,387 --> 00:03:21,447 Eure Missionserfolgsquote soll bei 100 % liegen? 34 00:03:21,447 --> 00:03:24,727 Obwohl ihr jünger seid, haltet ihr Genies euch für was Besseres. 35 00:03:24,727 --> 00:03:27,787 Nun ja, das sieht ja ein Blinder mit ’nem Krückstock. 36 00:03:29,737 --> 00:03:31,967 Entschuldigt, wenn wir eure Gefühle verletzt haben. 37 00:03:31,967 --> 00:03:34,367 Wir sind bloß ein paar neidische Genin. 38 00:03:34,367 --> 00:03:35,277 Nichts für ungut. 39 00:03:35,277 --> 00:03:37,617 Alter, hat es der Blondschopf gut. 40 00:03:37,617 --> 00:03:40,517 Ich wäre auch so gerne der Sohn von Meister Hokage. 41 00:03:42,987 --> 00:03:44,537 Ich versteh deren Problem nicht. 42 00:03:46,147 --> 00:03:49,297 Zerbrich dir über die Pappnasen nicht den Kopf. 43 00:03:49,297 --> 00:03:51,297 Tu ich nicht. 44 00:03:51,617 --> 00:03:52,867 Mich regt nur auf … 45 00:03:52,867 --> 00:03:53,727 Was denn? 46 00:03:54,727 --> 00:03:58,667 Mich regt nur auf, dass ich immer wieder auf Grundlage von Papa bemessen werde! 47 00:03:59,387 --> 00:04:01,717 Boruto! Wollten wir nicht ins Lokal gehen? 48 00:04:01,717 --> 00:04:02,997 Sorry. 49 00:04:02,997 --> 00:04:04,667 Bin gerade angefressen. 50 00:04:10,217 --> 00:04:12,437 Von wegen Meister Hokage … 51 00:04:13,557 --> 00:04:15,057 Damals … 52 00:04:15,057 --> 00:04:16,847 Los, komm rein. 53 00:04:17,977 --> 00:04:19,097 Entschuldigt die Störung. 54 00:04:19,097 --> 00:04:21,197 Alles Gute zum Geburtstag, Boruto! 55 00:04:21,497 --> 00:04:24,097 Danke, Tante Sakura. 56 00:04:24,097 --> 00:04:25,707 Dich hat sie also auch mitgeschleift. 57 00:04:25,977 --> 00:04:27,307 Tut mir aber leid. 58 00:04:27,307 --> 00:04:30,207 Mama hat mich gebeten, dass wir zusammen … 59 00:04:31,347 --> 00:04:32,457 Hey. 60 00:04:32,457 --> 00:04:35,337 Erstaunlich, dass du dich schon so gut angepasst hast. 61 00:04:35,337 --> 00:04:38,717 Das ist zwar meine erste Geburtstagsparty, aber es macht Spaß. 62 00:04:41,127 --> 00:04:43,227 Okay, das ist dein Kuchen, Brüderchen. 63 00:04:43,227 --> 00:04:45,227 Danke schön, Himawari. 64 00:04:45,227 --> 00:04:48,027 Oh, nicht schlecht. Der ist prächtig geworden. 65 00:04:48,027 --> 00:04:49,977 Die Verzierung hab ich gemacht. 66 00:04:50,307 --> 00:04:52,557 Hast du fein gemacht, Himawari. 67 00:04:54,107 --> 00:04:56,037 Wo ist Naruto denn heute? 68 00:04:56,037 --> 00:04:57,987 Er wird gleich heimkommen. 69 00:04:58,607 --> 00:05:00,067 Schön für dich. 70 00:05:00,897 --> 00:05:04,787 Mir doch egal, ob mein Pennerpapa heimkommt oder nicht. 71 00:05:06,657 --> 00:05:08,887 Der Kuchen war superlecker. 72 00:05:08,887 --> 00:05:10,857 Danke schön. 73 00:05:09,367 --> 00:05:12,177 Der war echt köstlich. 74 00:05:15,447 --> 00:05:18,007 Dein Vater scheint wohl nicht heimzukommen. 75 00:05:23,017 --> 00:05:24,017 Ja … 76 00:05:24,347 --> 00:05:24,987 Was? 77 00:05:24,987 --> 00:05:26,327 Mein Mann? 78 00:05:27,317 --> 00:05:28,327 Ja. 79 00:05:30,027 --> 00:05:30,897 Ja … 80 00:05:33,287 --> 00:05:34,637 Alles klar. 81 00:05:43,177 --> 00:05:44,357 Boruto. 82 00:05:46,597 --> 00:05:50,067 Das hab ich von meinem Scheißpapa erwartet. 83 00:05:51,017 --> 00:05:54,547 Scheiß drauf, ich hab ohnehin nichts von ihm erwartet. 84 00:05:56,057 --> 00:05:59,437 Er muss sich bestimmt noch um eine dringende Angelegenheit kümmern. 85 00:05:59,437 --> 00:06:01,917 Hey, er ist schließlich Meister Hokage. 86 00:06:01,917 --> 00:06:03,657 Ach, was du nicht sagst. 87 00:06:03,657 --> 00:06:09,847 Ist halt nicht zu ändern, wenn unser beschäftigter Meister Hokage Familiengeburtstage links liegen lässt. 88 00:06:10,887 --> 00:06:12,077 Echt mal … 89 00:06:28,077 --> 00:06:31,077 Entschuldige Von Papa 90 00:06:50,297 --> 00:06:52,347 Brüderchen ist spät dran. 91 00:06:52,947 --> 00:06:54,117 Stimmt. 92 00:06:57,907 --> 00:07:00,547 Oh, entschuldige. Ich bin … 93 00:07:00,547 --> 00:07:02,867 Alles in Ordnung, Naruto? 94 00:07:02,867 --> 00:07:03,797 Ja. 95 00:07:04,437 --> 00:07:05,867 Sag mal … 96 00:07:05,867 --> 00:07:07,787 Gib ihm bitte das. 97 00:07:10,127 --> 00:07:12,337 Leider ist mir was dazwischen gekommen. 98 00:07:12,337 --> 00:07:14,127 Zumindest ein Geschenk soll er von mir bekommen. 99 00:07:14,897 --> 00:07:19,167 Leider weiß ich nicht mal, was überhaupt sein Lieblingsspiel ist. 100 00:07:25,047 --> 00:07:28,887 Eigentlich sollten sie sich gegenseitig lieben. 101 00:07:29,517 --> 00:07:32,017 {\an8}Ninjawerkzeuge- Forschungseinrichtung 102 00:07:37,047 --> 00:07:39,027 Menno, regt mich das auf. 103 00:07:39,027 --> 00:07:41,867 Du bist wohl heute mit dem falschen Fuß aufgestanden. 104 00:07:41,867 --> 00:07:44,127 Ist etwas bei einer Mission vorgefallen? 105 00:07:45,107 --> 00:07:49,037 Es liegt auf der Hand, dass du dir hier nur die Zeit vertreibst, wenn etwas passiert ist. 106 00:07:49,507 --> 00:07:51,287 Ist nichts passiert. 107 00:07:56,367 --> 00:07:58,317 Hey, Onkel Katasuke. 108 00:07:58,757 --> 00:08:02,247 Wirke ich in den Augen eines Erwachsenen noch wie eine halbe Portion? 109 00:08:04,997 --> 00:08:07,357 Ganz und gar nicht. 110 00:08:07,357 --> 00:08:09,067 Ich bin zwar ein Erwachsener, 111 00:08:09,067 --> 00:08:13,677 aber in meinen Augen kommst du mir schon ziemlich stark vor. 112 00:08:14,917 --> 00:08:15,957 Verstehe. 113 00:08:15,957 --> 00:08:17,357 Du hast recht. 114 00:08:17,787 --> 00:08:22,107 Jedoch gibt es auch Leute, die diese Meinung nicht teilen. 115 00:08:22,107 --> 00:08:24,837 Diese Leute sind auf dich eifersüchtig. 116 00:08:25,317 --> 00:08:29,547 Ich wage es zu behaupten, dass sie sich vor deinem Genie fürchten. 117 00:08:29,547 --> 00:08:31,367 Die machen sich vor mir ins Hemd? 118 00:08:31,787 --> 00:08:32,897 Genau. 119 00:08:32,897 --> 00:08:36,457 Deswegen können sie deine Stärke nicht richtig beurteilen. 120 00:08:36,457 --> 00:08:39,337 Sie reden sich damit heraus, dass du der Sohn des Hokage bist. 121 00:08:39,837 --> 00:08:44,087 Ich hab nicht darum gebeten, der Sohn des Hokage zu sein. 122 00:08:44,637 --> 00:08:47,027 Selbst zum Geburtstag seines Sohnes kommt er nicht heim. 123 00:08:47,027 --> 00:08:48,887 Fahr zur Hölle, Scheißpapa! 124 00:08:49,717 --> 00:08:52,907 Nun ja, mit der Zeit werden alle begreifen, 125 00:08:52,907 --> 00:08:54,847 was deine wahre Stärke ist. 126 00:08:56,507 --> 00:08:58,857 Sobald sich eine Gelegenheit bietet … 127 00:08:58,857 --> 00:09:01,057 Also eine Gelegenheit … 128 00:09:04,337 --> 00:09:06,857 Die könnte sich ruhig bald zeigen. 129 00:09:07,127 --> 00:09:08,467 Hier, junger Herr. 130 00:09:08,467 --> 00:09:09,337 Nimm das. 131 00:09:09,337 --> 00:09:10,117 Was? 132 00:09:10,407 --> 00:09:13,177 Es mag zwar spät kommen, aber das ist mein Geburtstagsgeschenk für dich. 133 00:09:13,177 --> 00:09:15,617 Natürlich hab ich den nicht vergessen. 134 00:09:16,827 --> 00:09:18,587 Oh, danke. 135 00:09:18,587 --> 00:09:20,107 Was ist das? 136 00:09:20,107 --> 00:09:22,087 Schon wieder ein neues Spielzeug? 137 00:09:22,087 --> 00:09:24,377 Dieses Mal ist es ein praktisches Geschenk. 138 00:09:24,977 --> 00:09:29,417 Da es dir nützlich auf den Missionen sein könnte, nimm es bitte mit. 139 00:09:29,417 --> 00:09:31,757 Das ist ein Ninjawerkzeug der Wissenschaft. 140 00:09:37,857 --> 00:09:39,127 Bin wieder da! 141 00:09:39,127 --> 00:09:40,827 Willkommen daheim, Brüderchen! 142 00:09:40,827 --> 00:09:43,007 Was machst du da, Hima? 143 00:09:43,387 --> 00:09:46,327 Ähm, es geht um meinen Geburtstag. 144 00:09:46,327 --> 00:09:50,567 Papa war doch an deinem Geburtstag mit der Arbeit beschäftigt. 145 00:09:50,567 --> 00:09:54,787 Wenn ich also das hier dran male, kommt Papa vielleicht dieses Mal nach Hause. 146 00:09:55,637 --> 00:09:56,937 Hima. 147 00:09:57,537 --> 00:09:59,657 Ist doch keine große Sache. 148 00:09:59,657 --> 00:10:01,977 Selbst wenn unser Horst von Papa nicht kommt, 149 00:10:01,977 --> 00:10:04,877 feiern Mama und ich mit dir. 150 00:10:04,877 --> 00:10:07,047 Ich rufe auch meine Freunde. 151 00:10:07,317 --> 00:10:08,267 Okay. 152 00:10:08,667 --> 00:10:09,917 Aber 153 00:10:09,917 --> 00:10:12,067 ich fände es schön, wenn Papa auch da wäre. 154 00:10:14,577 --> 00:10:16,137 Sag mal, Brüderchen. 155 00:10:16,137 --> 00:10:19,127 Wird Papa auch zu meinem Geburtstag nicht da sein? 156 00:10:20,347 --> 00:10:23,037 Ob er wegen der Arbeit nicht heimkommen wird? 157 00:10:23,737 --> 00:10:25,117 Er wird kommen! 158 00:10:25,117 --> 00:10:25,817 Was? 159 00:10:26,217 --> 00:10:27,307 Sonst würde ich ihm das … 160 00:10:27,707 --> 00:10:28,827 niemals verzeihen. 161 00:10:29,277 --> 00:10:30,897 Keine Sorge, Himawari. 162 00:10:30,897 --> 00:10:33,307 Er wird um jeden Preis zu deinem Geburtstag kommen. 163 00:10:33,887 --> 00:10:36,577 Ich werde ihn auf Teufel komm raus hier antanzen lassen! 164 00:10:36,577 --> 00:10:38,387 Brüderchen. 165 00:10:38,387 --> 00:10:39,577 Ist das dein Ernst? 166 00:10:40,627 --> 00:10:42,577 Ja, sei unbesorgt. 167 00:10:48,747 --> 00:10:51,327 Müssen wir uns schon so früh versammeln? 168 00:10:51,327 --> 00:10:52,587 Da seid ihr ja, Leute. 169 00:10:53,167 --> 00:10:56,127 Bei unserer heutigen Mission geht es um die Gefangennahme von Zugräubern, 170 00:10:56,127 --> 00:10:58,347 die nahe einer Grenzstadt des Feuerreichs zugeschlagen haben. 171 00:11:02,087 --> 00:11:06,147 Sie sind urplötzlich verschwunden, nachdem sie vom Zug gesprungen sind? 172 00:11:06,487 --> 00:11:08,647 Das dort ist eine Bergwerkstadt. 173 00:11:08,647 --> 00:11:11,237 Dort gibt es unzählige stillgelegte Minen. 174 00:11:11,567 --> 00:11:15,037 Dann könnten sie sich in einer dieser Minen verschanzen. 175 00:11:15,037 --> 00:11:17,467 Wie viele Leute gehören zu der Räuberbande? 176 00:11:17,467 --> 00:11:19,017 10 Leute? 20 Leute? 177 00:11:19,017 --> 00:11:21,247 Lies gefälligst mal die Unterlagen! 178 00:11:21,597 --> 00:11:23,247 Dort steht, dass es vier Leute waren. 179 00:11:23,247 --> 00:11:26,077 Was? Es geht nur um vier Leute? 180 00:11:26,077 --> 00:11:30,257 Mit den paar Typen sollte das Städtchen doch auch alleine klarkommen. 181 00:11:30,257 --> 00:11:33,037 So einfach wird das nun auch nicht. 182 00:11:33,037 --> 00:11:35,747 Das Innere der Mine ist wie ein Labyrinth aufgebaut. 183 00:11:35,747 --> 00:11:39,267 Normale Menschen laufen Gefahr, in einen Hinterhalt zu geraten, und selbst getötet zu werden. 184 00:11:39,267 --> 00:11:42,267 Da kommen wir auf den Plan. 185 00:11:42,267 --> 00:11:45,517 Deswegen müssen wir also in dieses Kuhkaff. 186 00:11:46,047 --> 00:11:47,777 Sie mögen auch Räuber sein, 187 00:11:47,777 --> 00:11:52,057 aber ein fetter Brocken wie damals die Byakuya-Brigade wird wohl nicht aufkreuzen. 188 00:11:52,057 --> 00:11:53,707 Was ist denn mit dir? 189 00:11:53,707 --> 00:11:56,167 Es gibt keine kleinen oder großen Missionen. 190 00:11:56,167 --> 00:11:59,537 Das muss dir doch seit dem Vorfall mit Haguruma bewusst sein. 191 00:12:03,287 --> 00:12:04,907 Das ist mir bewusst. 192 00:12:04,907 --> 00:12:05,977 Aber hör mal … 193 00:12:05,977 --> 00:12:08,467 Wenn ich letztlich nichts Großes vollbringe, 194 00:12:08,467 --> 00:12:10,877 wird mich niemals jemand akzeptieren. 195 00:12:11,207 --> 00:12:13,697 In einer Stunde ziehen wir los. 196 00:12:13,697 --> 00:12:15,357 Bis dahin lösen wir uns auf. 197 00:12:19,527 --> 00:12:23,387 Wurde wieder eine Ruine von Kaguya Otsutsuki entdeckt? 198 00:12:25,627 --> 00:12:28,477 Ja, das wäre dann schon die dritte. 199 00:12:28,847 --> 00:12:30,167 Und? Was machen wir? 200 00:12:30,167 --> 00:12:31,177 Das liegt auf der Hand. 201 00:12:31,177 --> 00:12:33,147 Ich gehe direkt dorthin und forsche nach. 202 00:12:33,767 --> 00:12:37,027 Eigentlich will ich nicht, dass du dir noch mehr Arbeit aufhalst … 203 00:12:37,027 --> 00:12:39,427 So wurde das nicht besprochen. 204 00:12:39,427 --> 00:12:41,577 Wie bei der Versammlung der Fünf Kage entschieden wurde, 205 00:12:41,577 --> 00:12:43,767 müssen wir den Vorfall in Bezug auf den Otsutsuki-Klan 206 00:12:43,767 --> 00:12:45,457 mit strengster Geheimhaltung behandeln. 207 00:12:45,457 --> 00:12:46,567 Stimmt. 208 00:12:46,567 --> 00:12:50,457 Damals mussten wir der Bedrohung Kaguyas in Form der Weißen Zetsu-Armee trotzen, 209 00:12:50,457 --> 00:12:52,917 die sie als organische Waffen erschuf. 210 00:12:53,267 --> 00:12:54,507 Ja. 211 00:12:54,507 --> 00:12:57,077 Das ist nun mehr als zehn Jahre her. 212 00:12:57,077 --> 00:13:01,787 Nicht auszumalen, dass es noch so etwas Schlimmes wie die Weißen Zetsus gibt. 213 00:13:03,097 --> 00:13:05,647 Aber um den jetzigen Frieden zu bewahren, 214 00:13:05,647 --> 00:13:09,687 müssen wir alle Ruinen finden und sie in Schutt und Asche legen. 215 00:13:09,687 --> 00:13:11,667 Das ist mir klar. 216 00:13:11,667 --> 00:13:13,937 Belastest du dich in letzter Zeit nicht zu sehr? 217 00:13:14,497 --> 00:13:17,747 Du gehst in letzter Zeit noch seltener nach Hause als sonst. 218 00:13:18,377 --> 00:13:19,227 Das ist … 219 00:13:19,227 --> 00:13:20,947 Ich hab von Hinata gehört, 220 00:13:20,947 --> 00:13:23,487 dass letztens Borutos Geburtstag war. 221 00:13:24,567 --> 00:13:25,327 Ja. 222 00:13:25,737 --> 00:13:28,487 Ich habe ihn enttäuscht. 223 00:13:28,487 --> 00:13:28,957 Aber … 224 00:13:32,837 --> 00:13:35,207 Ich bin jetzt der Hokage. 225 00:13:35,207 --> 00:13:38,467 Das ganze Dorf ist meine Familie, die ich beschützen muss. 226 00:13:42,887 --> 00:13:43,967 Papa. 227 00:13:44,907 --> 00:13:45,837 Boruto. 228 00:13:49,097 --> 00:13:51,477 Sarada, Mitsuki. Geht schon mal vor. 229 00:13:52,027 --> 00:13:53,967 Ich hab mit Blödeimerpapa ein Hühnchen zu rupfen. 230 00:13:56,717 --> 00:13:59,257 Naruto, ich geh schon mal vor. 231 00:13:59,257 --> 00:14:00,737 Ja, danke. 232 00:14:01,037 --> 00:14:02,667 Lass uns gehen, Sarada. 233 00:14:02,667 --> 00:14:03,597 Ja. 234 00:14:08,627 --> 00:14:12,097 Boruto, ich hab mich nicht aufrichtig bei dir entschuldigt. 235 00:14:12,727 --> 00:14:14,297 Dein Geburtstag letztens … 236 00:14:14,297 --> 00:14:15,547 Lass stecken. 237 00:14:16,097 --> 00:14:19,517 Die Kacke war doch voll am Dampfen bei deiner Arbeit als Hokage. 238 00:14:19,517 --> 00:14:21,217 Ich hab nicht erwartet, dass du kommst. 239 00:14:21,817 --> 00:14:22,957 Boruto. 240 00:14:24,037 --> 00:14:27,427 Stattdessen wirst du heimkommen, wenn Himawari Geburtstag hat! 241 00:14:30,007 --> 00:14:31,777 Mir ist egal, 242 00:14:31,777 --> 00:14:34,267 ob du kommst oder nicht, … 243 00:14:34,777 --> 00:14:35,517 aber … 244 00:14:36,977 --> 00:14:40,687 Aber sie ist noch klein und wünscht sich, dass du kommst. 245 00:14:41,307 --> 00:14:44,517 Deswegen will ich ein Versprechen von dir, dass du auf jeden Fall heimkommst! 246 00:14:46,087 --> 00:14:48,367 Ja, hab verstanden. 247 00:14:48,887 --> 00:14:50,947 Brichst du es, vergebe ich dir nicht. 248 00:14:50,947 --> 00:14:53,127 Das ist ein Versprechen von Mann zu Mann. 249 00:15:26,307 --> 00:15:28,367 Das ist doch voll das Kuhkaff. 250 00:15:28,367 --> 00:15:30,427 Berge, so weit das Auge reicht. 251 00:15:30,427 --> 00:15:33,177 Hey, hör auf, so was zu sagen. 252 00:15:35,187 --> 00:15:37,737 Sie müssen die Herrschaften aus Konoha sein. 253 00:15:37,737 --> 00:15:38,567 Ja. 254 00:15:38,567 --> 00:15:40,937 Wir sind gekommen, um die Räuber festzunehmen. 255 00:15:41,257 --> 00:15:43,247 Was das angeht, 256 00:15:43,247 --> 00:15:45,697 so hat sich die Situation etwas geändert. 257 00:15:51,557 --> 00:15:52,417 Wer ist er? 258 00:15:52,417 --> 00:15:54,587 Ein Mitglied der Räuber. 259 00:15:54,587 --> 00:15:55,207 Was? 260 00:15:55,487 --> 00:15:59,357 Sind Sie in die stillgelegte Mine hinein, ohne auf unsere Ankunft zu warten? 261 00:15:59,357 --> 00:16:02,707 Nein, er ist von selbst herausgekommen. 262 00:16:03,187 --> 00:16:05,717 Er scheint wie aufgelöst zu sein. 263 00:16:06,067 --> 00:16:08,967 Gleich, was wir ihn auch fragen, wir kriegen nichts aus ihm heraus. 264 00:16:08,967 --> 00:16:11,717 Hey! Was ist aus deinen Kameraden geworden? 265 00:16:14,177 --> 00:16:16,027 Sie sind schon Geschichte! 266 00:16:16,027 --> 00:16:18,437 S-Sie wurden abgeschlachtet! 267 00:16:18,787 --> 00:16:20,097 Sie sind tot? 268 00:16:21,137 --> 00:16:23,937 S-Sie wurden von diesem Ding … 269 00:16:24,207 --> 00:16:25,727 Sie wurden von diesem Ungeheuer 270 00:16:25,727 --> 00:16:28,237 abgeschlachtet! 271 00:16:37,297 --> 00:16:38,687 Ein Ungeheuer? 272 00:16:38,687 --> 00:16:41,697 Diese verstörenden Worte gibt er die ganze Zeit von sich. 273 00:16:41,697 --> 00:16:44,247 Ihm muss etwas Fürchterliches zugestoßen sein. 274 00:16:44,247 --> 00:16:45,917 Rettet mich … 275 00:16:45,917 --> 00:16:47,687 Rettet mich bitte! 276 00:16:50,517 --> 00:16:52,407 Wo ist die Mine, aus der er herausgekommen ist? 277 00:16:52,407 --> 00:16:55,727 Den Eingang überwachen wir bereits, aber wir sind nicht hineingegangen. 278 00:16:56,247 --> 00:16:59,487 Wir zweifeln seine Worte zwar stark an, 279 00:16:59,487 --> 00:17:03,477 aber waren so von Angst erfüllt, dass wir uns nicht hineingetraut haben. 280 00:17:03,477 --> 00:17:04,227 Das war weise. 281 00:17:04,857 --> 00:17:06,637 Dann besteht unsere Mission darin, 282 00:17:06,637 --> 00:17:09,757 herauszufinden, was innerhalb der Mine vorgefallen ist. 283 00:17:10,297 --> 00:17:13,367 Hey, was zum Teufel hast du dort gesehen? 284 00:17:14,697 --> 00:17:15,747 Dieses Ding! 285 00:17:16,007 --> 00:17:17,667 Dieses Ding wird mich holen! 286 00:17:17,667 --> 00:17:18,497 Das weiße … 287 00:17:18,497 --> 00:17:20,747 Das weiße Ding! 288 00:17:21,637 --> 00:17:22,857 Es ist weiß? 289 00:17:24,247 --> 00:17:27,257 Betreten verboten 290 00:17:29,617 --> 00:17:32,147 Das ist also der Ort, an dem es sich zugetragen hat. 291 00:17:32,147 --> 00:17:35,777 Was hat es nur mit dem weißen Ungeheuer auf sich? 292 00:17:35,777 --> 00:17:37,507 Ein weißes Ungeheuer? 293 00:17:37,887 --> 00:17:39,267 Was haben Sie? 294 00:17:39,267 --> 00:17:40,767 N-Nichts. 295 00:17:42,267 --> 00:17:43,517 Das kann unmöglich sein. 296 00:17:43,517 --> 00:17:47,277 Scheißt drauf. Lasst uns hier aufräumen. 297 00:17:47,277 --> 00:17:50,277 Hey, Boruto! Eigenmächtige Handlungen sind tabu! 298 00:17:50,697 --> 00:17:54,327 Bei unserer Mission geht es um einen Raubüberfall. 299 00:17:54,887 --> 00:17:57,127 Wir setzen nicht unnötig Leben aufs Spiel. 300 00:17:57,127 --> 00:18:00,617 Schon klar! Hab nur keinen Bock, dumm Löcher in die Luft zu starren! 301 00:18:01,077 --> 00:18:01,997 Hey! 302 00:18:02,827 --> 00:18:04,627 Herrje, der bringt mich auf die Palme. 303 00:18:10,627 --> 00:18:12,477 Hier drinnen ist es recht geräumig. 304 00:18:14,187 --> 00:18:16,507 Wir scheinen weiter nach drinnen vorzustoßen. 305 00:18:20,037 --> 00:18:21,527 Hey, sag mal … 306 00:18:22,297 --> 00:18:25,427 Bist du heute wegen irgendetwas besonders angefressen? 307 00:18:25,427 --> 00:18:26,847 Was willst du? 308 00:18:26,847 --> 00:18:28,297 Alles gut. 309 00:18:28,677 --> 00:18:29,647 Kann es sein, 310 00:18:29,647 --> 00:18:33,027 dass heute Morgen etwas mit Meister Hokage vorgefallen ist? 311 00:18:33,027 --> 00:18:35,127 Da war nichts. 312 00:18:35,127 --> 00:18:37,617 Nun, wenn Papa nicht so drauf wäre, 313 00:18:37,617 --> 00:18:40,557 hätte ich womöglich etwas bessere Laune. 314 00:18:42,917 --> 00:18:45,787 Hey, Leute. Ihr fallt noch zurück! 315 00:18:46,057 --> 00:18:47,797 Jawohl, wir kommen! 316 00:18:48,227 --> 00:18:50,907 Reiß dich mal zusammen und werd erwachsen! 317 00:18:52,237 --> 00:18:55,797 Es kotzt mich ja gerade an, dass ich nicht als Erwachsener behandelt werde. 318 00:18:57,207 --> 00:19:00,167 Ich bin nicht wütend, weil es dabei um mich geht! 319 00:19:03,747 --> 00:19:05,607 Wir sind ziemlich tief vorgedrungen. 320 00:19:10,697 --> 00:19:12,197 Hey, kommt mal. 321 00:19:12,197 --> 00:19:14,027 Was ist los, Mitsuki? 322 00:19:14,027 --> 00:19:14,947 Ist das etwa …? 323 00:19:16,617 --> 00:19:18,727 Oh Gott! Ein Mitglied der Räuberbande? 324 00:19:20,637 --> 00:19:24,217 Dort drüben in der Sackgasse liegen die anderen zwei. 325 00:19:24,217 --> 00:19:26,957 Dann wurden seine Kameraden allesamt … 326 00:19:29,347 --> 00:19:31,927 Eine Art Klinge hat ihre Körper zerschnitten. 327 00:19:31,927 --> 00:19:33,657 Die zwei, die ich gefunden habe, 328 00:19:33,657 --> 00:19:37,717 waren verkohlt und es sieht ganz wie ein Stromschlag aus. 329 00:19:37,717 --> 00:19:39,927 Waren das etwa mehrere Ninjas? 330 00:19:40,327 --> 00:19:42,927 Diese Möglichkeit besteht durchaus. 331 00:19:43,687 --> 00:19:46,687 Wieso hat er dann von einem weißen Ungeheuer gelabert? 332 00:19:46,687 --> 00:19:48,977 Boruto, meinte er das vielleicht? 333 00:19:48,977 --> 00:19:50,977 Schau nur. Das müssen deren Fußspuren sein. 334 00:19:51,427 --> 00:19:53,567 Sie müssen von hier geflohen sein. 335 00:19:53,567 --> 00:19:54,487 Und dann … 336 00:20:01,487 --> 00:20:04,037 Einer muss ziemlich groß gewesen sein. 337 00:20:04,037 --> 00:20:06,457 Wahrscheinlich mehr als zwei Meter groß. 338 00:20:06,747 --> 00:20:08,957 Dann wurden die Räuber also … 339 00:20:09,757 --> 00:20:12,757 Wenn dem so war, müssen sie vielfältige Jutsu verwendet haben. 340 00:20:12,757 --> 00:20:17,677 Auf jeden Fall verbergen sich im Inneren die Ungeheuer, die dafür verantwortlich waren. 341 00:20:20,067 --> 00:20:22,297 Wir machen uns nun kampfbereit. 342 00:20:22,297 --> 00:20:24,467 Bleibt die ganze Zeit auf der Hut. 343 00:20:50,357 --> 00:20:51,167 Die Fußspuren! 344 00:20:51,557 --> 00:20:53,317 Wieso hören sie hier auf? 345 00:20:53,667 --> 00:20:54,917 Verdammt, das ist eine Falle?! 346 00:20:55,247 --> 00:20:57,547 Sie wollten uns hierherlocken! 347 00:21:00,927 --> 00:21:03,437 Leute, behaltet das Areal genau im Auge! 348 00:21:05,167 --> 00:21:07,437 V-Von wo greifen sie an? 349 00:21:19,367 --> 00:21:20,297 Über uns! 350 00:21:25,787 --> 00:21:26,497 Onkelchen! 351 00:21:26,497 --> 00:21:27,707 Konohamaru-sensei! 352 00:21:34,327 --> 00:21:35,787 Alles in Ordnung, Onkelchen? 353 00:21:35,787 --> 00:21:37,257 Ja, aber … 354 00:21:37,257 --> 00:21:38,807 Dieses Ding … 355 00:21:52,787 --> 00:21:54,477 Ein Weißer Zetsu! 356 00:21:54,997 --> 00:21:56,837 Was macht der hier?! 357 00:23:33,387 --> 00:24:03,727 {\an7}Vorschau 358 00:23:35,227 --> 00:23:37,447 Was ist das für ein Ungeheuer? 359 00:23:37,447 --> 00:23:39,017 Das ist ein Weißer Zetsu. 360 00:23:39,017 --> 00:23:42,817 Eine organische Waffe, die von Kaguya Otsutsuki erschaffen wurde. 361 00:23:42,817 --> 00:23:45,447 Was waren das dann für schwarze Flammen? 362 00:23:45,737 --> 00:23:47,447 Nur er kann sie kontrollieren. 363 00:23:47,447 --> 00:23:49,367 Diese Flammen verbrennen alles restlos. 364 00:23:49,717 --> 00:23:50,697 Amaterasu! 365 00:23:50,697 --> 00:23:51,787 Also doch … 366 00:23:51,787 --> 00:23:53,117 Papa! 367 00:23:53,117 --> 00:23:56,237 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 368 00:23:56,237 --> 00:23:57,537 „Sasukes Schatten“. 369 00:23:56,247 --> 00:24:04,077 {\an3}Sasukes Schatten 370 00:23:57,997 --> 00:24:00,957 Was macht Saradas Papa denn hier?