1
00:00:10,937 --> 00:00:13,427
Okay, da wir es bis hierher
geschafft haben, ist die Luft rein.
2
00:00:13,427 --> 00:00:14,747
Das nenn ich mal fette Beute.
3
00:00:15,107 --> 00:00:17,787
Gerade deshalb ist so ein
Zugüberfall ’ne geile Kiste.
4
00:00:17,787 --> 00:00:20,607
Echt krass, dass wir so
einfach flüchten konnten.
5
00:00:20,607 --> 00:00:22,927
Die Stadtdeppen
haben ja keine Ahnung.
6
00:00:22,927 --> 00:00:26,087
Wir sind hier in
einer stillgelegten Mine.
7
00:00:26,087 --> 00:00:27,847
Niemand wird hierherkommen.
8
00:00:27,847 --> 00:00:29,227
Du bist ein Kracher!
9
00:00:29,227 --> 00:00:31,067
Boss, du hast es voll drauf!
10
00:00:32,977 --> 00:00:33,857
Oh!
11
00:00:33,857 --> 00:00:34,867
Hey!
12
00:00:34,867 --> 00:00:37,937
Sagt mal … Fehlt nicht jemand?
13
00:00:37,937 --> 00:00:39,977
Oh, jetzt, wo du es sagst …
14
00:00:39,977 --> 00:00:41,647
Wo steckt die Flitzpiepe?
15
00:00:42,287 --> 00:00:44,657
Hey, bist du dort?
16
00:02:32,677 --> 00:02:37,637
{\an3}Borutos Geburtstag
17
00:02:36,497 --> 00:02:38,477
Oh, Feierabend! Feierabend!
18
00:02:38,947 --> 00:02:42,327
Unter einer Bodyguard-Mission
hab ich mir was anderes vorgestellt.
19
00:02:42,327 --> 00:02:45,477
Kaum zu glauben, dass wir Geleitschutz
für ein Haustier statt für einen Menschen waren.
20
00:02:45,477 --> 00:02:47,407
Das hat mich ein wenig
von den Socken gehauen.
21
00:02:47,407 --> 00:02:50,607
Nun, rückblickend betrachtet
war die Mission ein Klacks.
22
00:02:50,607 --> 00:02:52,257
Bleib mal auf dem Teppich.
23
00:02:52,257 --> 00:02:54,987
Es wird nicht immer
so ein Kinderspiel sein.
24
00:02:54,987 --> 00:02:57,017
Schon kapiert.
25
00:02:57,017 --> 00:02:59,287
Lasst uns lieber mal
was spachteln gehen.
26
00:02:59,287 --> 00:03:00,957
Wo möchtet ihr hingehen?
27
00:03:02,547 --> 00:03:04,997
Mitsuki, willst du
irgendwo hingehen?
28
00:03:04,997 --> 00:03:07,277
Ich gehe dorthin, wo auch
du hingehen möchtest.
29
00:03:07,277 --> 00:03:09,377
Okay, dann auf zu
Kaminari-Burger.
30
00:03:09,377 --> 00:03:11,367
Genau heute verkaufen
die ’ne Neuheit.
31
00:03:11,367 --> 00:03:14,257
Igitt, nicht schon wieder Burger!
32
00:03:14,957 --> 00:03:18,387
Oh! Da kommen die ehrenwerten
Grünschnäbel aus Team 7.
33
00:03:18,387 --> 00:03:21,447
Eure Missionserfolgsquote
soll bei 100 % liegen?
34
00:03:21,447 --> 00:03:24,727
Obwohl ihr jünger seid,
haltet ihr Genies euch für was Besseres.
35
00:03:24,727 --> 00:03:27,787
Nun ja, das sieht ja ein Blinder
mit ’nem Krückstock.
36
00:03:29,737 --> 00:03:31,967
Entschuldigt, wenn wir
eure Gefühle verletzt haben.
37
00:03:31,967 --> 00:03:34,367
Wir sind bloß ein
paar neidische Genin.
38
00:03:34,367 --> 00:03:35,277
Nichts für ungut.
39
00:03:35,277 --> 00:03:37,617
Alter, hat es der Blondschopf gut.
40
00:03:37,617 --> 00:03:40,517
Ich wäre auch so gerne
der Sohn von Meister Hokage.
41
00:03:42,987 --> 00:03:44,537
Ich versteh deren Problem nicht.
42
00:03:46,147 --> 00:03:49,297
Zerbrich dir über die Pappnasen
nicht den Kopf.
43
00:03:49,297 --> 00:03:51,297
Tu ich nicht.
44
00:03:51,617 --> 00:03:52,867
Mich regt nur auf …
45
00:03:52,867 --> 00:03:53,727
Was denn?
46
00:03:54,727 --> 00:03:58,667
Mich regt nur auf, dass ich immer wieder
auf Grundlage von Papa bemessen werde!
47
00:03:59,387 --> 00:04:01,717
Boruto! Wollten wir nicht
ins Lokal gehen?
48
00:04:01,717 --> 00:04:02,997
Sorry.
49
00:04:02,997 --> 00:04:04,667
Bin gerade angefressen.
50
00:04:10,217 --> 00:04:12,437
Von wegen Meister Hokage …
51
00:04:13,557 --> 00:04:15,057
Damals …
52
00:04:15,057 --> 00:04:16,847
Los, komm rein.
53
00:04:17,977 --> 00:04:19,097
Entschuldigt die Störung.
54
00:04:19,097 --> 00:04:21,197
Alles Gute zum Geburtstag, Boruto!
55
00:04:21,497 --> 00:04:24,097
Danke, Tante Sakura.
56
00:04:24,097 --> 00:04:25,707
Dich hat sie also
auch mitgeschleift.
57
00:04:25,977 --> 00:04:27,307
Tut mir aber leid.
58
00:04:27,307 --> 00:04:30,207
Mama hat mich gebeten,
dass wir zusammen …
59
00:04:31,347 --> 00:04:32,457
Hey.
60
00:04:32,457 --> 00:04:35,337
Erstaunlich, dass du dich
schon so gut angepasst hast.
61
00:04:35,337 --> 00:04:38,717
Das ist zwar meine erste Geburtstagsparty,
aber es macht Spaß.
62
00:04:41,127 --> 00:04:43,227
Okay, das ist dein Kuchen,
Brüderchen.
63
00:04:43,227 --> 00:04:45,227
Danke schön, Himawari.
64
00:04:45,227 --> 00:04:48,027
Oh, nicht schlecht.
Der ist prächtig geworden.
65
00:04:48,027 --> 00:04:49,977
Die Verzierung hab ich gemacht.
66
00:04:50,307 --> 00:04:52,557
Hast du fein gemacht, Himawari.
67
00:04:54,107 --> 00:04:56,037
Wo ist Naruto denn heute?
68
00:04:56,037 --> 00:04:57,987
Er wird gleich heimkommen.
69
00:04:58,607 --> 00:05:00,067
Schön für dich.
70
00:05:00,897 --> 00:05:04,787
Mir doch egal, ob mein Pennerpapa
heimkommt oder nicht.
71
00:05:06,657 --> 00:05:08,887
Der Kuchen war superlecker.
72
00:05:08,887 --> 00:05:10,857
Danke schön.
73
00:05:09,367 --> 00:05:12,177
Der war echt köstlich.
74
00:05:15,447 --> 00:05:18,007
Dein Vater scheint wohl
nicht heimzukommen.
75
00:05:23,017 --> 00:05:24,017
Ja …
76
00:05:24,347 --> 00:05:24,987
Was?
77
00:05:24,987 --> 00:05:26,327
Mein Mann?
78
00:05:27,317 --> 00:05:28,327
Ja.
79
00:05:30,027 --> 00:05:30,897
Ja …
80
00:05:33,287 --> 00:05:34,637
Alles klar.
81
00:05:43,177 --> 00:05:44,357
Boruto.
82
00:05:46,597 --> 00:05:50,067
Das hab ich von meinem
Scheißpapa erwartet.
83
00:05:51,017 --> 00:05:54,547
Scheiß drauf, ich hab ohnehin
nichts von ihm erwartet.
84
00:05:56,057 --> 00:05:59,437
Er muss sich bestimmt noch um
eine dringende Angelegenheit kümmern.
85
00:05:59,437 --> 00:06:01,917
Hey, er ist schließlich
Meister Hokage.
86
00:06:01,917 --> 00:06:03,657
Ach, was du nicht sagst.
87
00:06:03,657 --> 00:06:09,847
Ist halt nicht zu ändern, wenn unser beschäftigter
Meister Hokage Familiengeburtstage links liegen lässt.
88
00:06:10,887 --> 00:06:12,077
Echt mal …
89
00:06:28,077 --> 00:06:31,077
Entschuldige Von Papa
90
00:06:50,297 --> 00:06:52,347
Brüderchen ist spät dran.
91
00:06:52,947 --> 00:06:54,117
Stimmt.
92
00:06:57,907 --> 00:07:00,547
Oh, entschuldige. Ich bin …
93
00:07:00,547 --> 00:07:02,867
Alles in Ordnung, Naruto?
94
00:07:02,867 --> 00:07:03,797
Ja.
95
00:07:04,437 --> 00:07:05,867
Sag mal …
96
00:07:05,867 --> 00:07:07,787
Gib ihm bitte das.
97
00:07:10,127 --> 00:07:12,337
Leider ist mir was
dazwischen gekommen.
98
00:07:12,337 --> 00:07:14,127
Zumindest ein Geschenk
soll er von mir bekommen.
99
00:07:14,897 --> 00:07:19,167
Leider weiß ich nicht mal,
was überhaupt sein Lieblingsspiel ist.
100
00:07:25,047 --> 00:07:28,887
Eigentlich sollten sie sich
gegenseitig lieben.
101
00:07:29,517 --> 00:07:32,017
{\an8}Ninjawerkzeuge-
Forschungseinrichtung
102
00:07:37,047 --> 00:07:39,027
Menno, regt mich das auf.
103
00:07:39,027 --> 00:07:41,867
Du bist wohl heute mit
dem falschen Fuß aufgestanden.
104
00:07:41,867 --> 00:07:44,127
Ist etwas bei einer
Mission vorgefallen?
105
00:07:45,107 --> 00:07:49,037
Es liegt auf der Hand, dass du dir hier
nur die Zeit vertreibst, wenn etwas passiert ist.
106
00:07:49,507 --> 00:07:51,287
Ist nichts passiert.
107
00:07:56,367 --> 00:07:58,317
Hey, Onkel Katasuke.
108
00:07:58,757 --> 00:08:02,247
Wirke ich in den Augen eines Erwachsenen
noch wie eine halbe Portion?
109
00:08:04,997 --> 00:08:07,357
Ganz und gar nicht.
110
00:08:07,357 --> 00:08:09,067
Ich bin zwar ein Erwachsener,
111
00:08:09,067 --> 00:08:13,677
aber in meinen Augen kommst
du mir schon ziemlich stark vor.
112
00:08:14,917 --> 00:08:15,957
Verstehe.
113
00:08:15,957 --> 00:08:17,357
Du hast recht.
114
00:08:17,787 --> 00:08:22,107
Jedoch gibt es auch Leute,
die diese Meinung nicht teilen.
115
00:08:22,107 --> 00:08:24,837
Diese Leute sind
auf dich eifersüchtig.
116
00:08:25,317 --> 00:08:29,547
Ich wage es zu behaupten,
dass sie sich vor deinem Genie fürchten.
117
00:08:29,547 --> 00:08:31,367
Die machen sich
vor mir ins Hemd?
118
00:08:31,787 --> 00:08:32,897
Genau.
119
00:08:32,897 --> 00:08:36,457
Deswegen können sie deine Stärke
nicht richtig beurteilen.
120
00:08:36,457 --> 00:08:39,337
Sie reden sich damit heraus,
dass du der Sohn des Hokage bist.
121
00:08:39,837 --> 00:08:44,087
Ich hab nicht darum gebeten,
der Sohn des Hokage zu sein.
122
00:08:44,637 --> 00:08:47,027
Selbst zum Geburtstag seines
Sohnes kommt er nicht heim.
123
00:08:47,027 --> 00:08:48,887
Fahr zur Hölle, Scheißpapa!
124
00:08:49,717 --> 00:08:52,907
Nun ja, mit der Zeit
werden alle begreifen,
125
00:08:52,907 --> 00:08:54,847
was deine wahre Stärke ist.
126
00:08:56,507 --> 00:08:58,857
Sobald sich eine
Gelegenheit bietet …
127
00:08:58,857 --> 00:09:01,057
Also eine Gelegenheit …
128
00:09:04,337 --> 00:09:06,857
Die könnte sich
ruhig bald zeigen.
129
00:09:07,127 --> 00:09:08,467
Hier, junger Herr.
130
00:09:08,467 --> 00:09:09,337
Nimm das.
131
00:09:09,337 --> 00:09:10,117
Was?
132
00:09:10,407 --> 00:09:13,177
Es mag zwar spät kommen, aber das
ist mein Geburtstagsgeschenk für dich.
133
00:09:13,177 --> 00:09:15,617
Natürlich hab ich den
nicht vergessen.
134
00:09:16,827 --> 00:09:18,587
Oh, danke.
135
00:09:18,587 --> 00:09:20,107
Was ist das?
136
00:09:20,107 --> 00:09:22,087
Schon wieder
ein neues Spielzeug?
137
00:09:22,087 --> 00:09:24,377
Dieses Mal ist es ein
praktisches Geschenk.
138
00:09:24,977 --> 00:09:29,417
Da es dir nützlich auf den Missionen
sein könnte, nimm es bitte mit.
139
00:09:29,417 --> 00:09:31,757
Das ist ein Ninjawerkzeug
der Wissenschaft.
140
00:09:37,857 --> 00:09:39,127
Bin wieder da!
141
00:09:39,127 --> 00:09:40,827
Willkommen daheim,
Brüderchen!
142
00:09:40,827 --> 00:09:43,007
Was machst du da, Hima?
143
00:09:43,387 --> 00:09:46,327
Ähm, es geht um
meinen Geburtstag.
144
00:09:46,327 --> 00:09:50,567
Papa war doch an deinem Geburtstag
mit der Arbeit beschäftigt.
145
00:09:50,567 --> 00:09:54,787
Wenn ich also das hier dran male,
kommt Papa vielleicht dieses Mal nach Hause.
146
00:09:55,637 --> 00:09:56,937
Hima.
147
00:09:57,537 --> 00:09:59,657
Ist doch keine große Sache.
148
00:09:59,657 --> 00:10:01,977
Selbst wenn unser Horst
von Papa nicht kommt,
149
00:10:01,977 --> 00:10:04,877
feiern Mama und ich mit dir.
150
00:10:04,877 --> 00:10:07,047
Ich rufe auch meine Freunde.
151
00:10:07,317 --> 00:10:08,267
Okay.
152
00:10:08,667 --> 00:10:09,917
Aber
153
00:10:09,917 --> 00:10:12,067
ich fände es schön,
wenn Papa auch da wäre.
154
00:10:14,577 --> 00:10:16,137
Sag mal, Brüderchen.
155
00:10:16,137 --> 00:10:19,127
Wird Papa auch zu meinem
Geburtstag nicht da sein?
156
00:10:20,347 --> 00:10:23,037
Ob er wegen der Arbeit
nicht heimkommen wird?
157
00:10:23,737 --> 00:10:25,117
Er wird kommen!
158
00:10:25,117 --> 00:10:25,817
Was?
159
00:10:26,217 --> 00:10:27,307
Sonst würde ich ihm das …
160
00:10:27,707 --> 00:10:28,827
niemals verzeihen.
161
00:10:29,277 --> 00:10:30,897
Keine Sorge, Himawari.
162
00:10:30,897 --> 00:10:33,307
Er wird um jeden Preis
zu deinem Geburtstag kommen.
163
00:10:33,887 --> 00:10:36,577
Ich werde ihn auf Teufel komm raus
hier antanzen lassen!
164
00:10:36,577 --> 00:10:38,387
Brüderchen.
165
00:10:38,387 --> 00:10:39,577
Ist das dein Ernst?
166
00:10:40,627 --> 00:10:42,577
Ja, sei unbesorgt.
167
00:10:48,747 --> 00:10:51,327
Müssen wir uns schon
so früh versammeln?
168
00:10:51,327 --> 00:10:52,587
Da seid ihr ja, Leute.
169
00:10:53,167 --> 00:10:56,127
Bei unserer heutigen Mission geht
es um die Gefangennahme von Zugräubern,
170
00:10:56,127 --> 00:10:58,347
die nahe einer Grenzstadt
des Feuerreichs zugeschlagen haben.
171
00:11:02,087 --> 00:11:06,147
Sie sind urplötzlich verschwunden,
nachdem sie vom Zug gesprungen sind?
172
00:11:06,487 --> 00:11:08,647
Das dort ist eine Bergwerkstadt.
173
00:11:08,647 --> 00:11:11,237
Dort gibt es unzählige
stillgelegte Minen.
174
00:11:11,567 --> 00:11:15,037
Dann könnten sie sich in einer
dieser Minen verschanzen.
175
00:11:15,037 --> 00:11:17,467
Wie viele Leute gehören
zu der Räuberbande?
176
00:11:17,467 --> 00:11:19,017
10 Leute? 20 Leute?
177
00:11:19,017 --> 00:11:21,247
Lies gefälligst
mal die Unterlagen!
178
00:11:21,597 --> 00:11:23,247
Dort steht, dass
es vier Leute waren.
179
00:11:23,247 --> 00:11:26,077
Was? Es geht
nur um vier Leute?
180
00:11:26,077 --> 00:11:30,257
Mit den paar Typen sollte das Städtchen
doch auch alleine klarkommen.
181
00:11:30,257 --> 00:11:33,037
So einfach wird
das nun auch nicht.
182
00:11:33,037 --> 00:11:35,747
Das Innere der Mine ist
wie ein Labyrinth aufgebaut.
183
00:11:35,747 --> 00:11:39,267
Normale Menschen laufen Gefahr, in einen Hinterhalt
zu geraten, und selbst getötet zu werden.
184
00:11:39,267 --> 00:11:42,267
Da kommen wir auf den Plan.
185
00:11:42,267 --> 00:11:45,517
Deswegen müssen
wir also in dieses Kuhkaff.
186
00:11:46,047 --> 00:11:47,777
Sie mögen auch Räuber sein,
187
00:11:47,777 --> 00:11:52,057
aber ein fetter Brocken wie damals die
Byakuya-Brigade wird wohl nicht aufkreuzen.
188
00:11:52,057 --> 00:11:53,707
Was ist denn mit dir?
189
00:11:53,707 --> 00:11:56,167
Es gibt keine kleinen
oder großen Missionen.
190
00:11:56,167 --> 00:11:59,537
Das muss dir doch seit dem Vorfall
mit Haguruma bewusst sein.
191
00:12:03,287 --> 00:12:04,907
Das ist mir bewusst.
192
00:12:04,907 --> 00:12:05,977
Aber hör mal …
193
00:12:05,977 --> 00:12:08,467
Wenn ich letztlich
nichts Großes vollbringe,
194
00:12:08,467 --> 00:12:10,877
wird mich niemals jemand akzeptieren.
195
00:12:11,207 --> 00:12:13,697
In einer Stunde ziehen wir los.
196
00:12:13,697 --> 00:12:15,357
Bis dahin lösen wir uns auf.
197
00:12:19,527 --> 00:12:23,387
Wurde wieder eine Ruine
von Kaguya Otsutsuki entdeckt?
198
00:12:25,627 --> 00:12:28,477
Ja, das wäre dann
schon die dritte.
199
00:12:28,847 --> 00:12:30,167
Und? Was machen wir?
200
00:12:30,167 --> 00:12:31,177
Das liegt auf der Hand.
201
00:12:31,177 --> 00:12:33,147
Ich gehe direkt dorthin
und forsche nach.
202
00:12:33,767 --> 00:12:37,027
Eigentlich will ich nicht, dass du
dir noch mehr Arbeit aufhalst …
203
00:12:37,027 --> 00:12:39,427
So wurde das nicht besprochen.
204
00:12:39,427 --> 00:12:41,577
Wie bei der Versammlung
der Fünf Kage entschieden wurde,
205
00:12:41,577 --> 00:12:43,767
müssen wir den Vorfall
in Bezug auf den Otsutsuki-Klan
206
00:12:43,767 --> 00:12:45,457
mit strengster
Geheimhaltung behandeln.
207
00:12:45,457 --> 00:12:46,567
Stimmt.
208
00:12:46,567 --> 00:12:50,457
Damals mussten wir der Bedrohung Kaguyas
in Form der Weißen Zetsu-Armee trotzen,
209
00:12:50,457 --> 00:12:52,917
die sie als organische
Waffen erschuf.
210
00:12:53,267 --> 00:12:54,507
Ja.
211
00:12:54,507 --> 00:12:57,077
Das ist nun mehr
als zehn Jahre her.
212
00:12:57,077 --> 00:13:01,787
Nicht auszumalen, dass es noch so etwas
Schlimmes wie die Weißen Zetsus gibt.
213
00:13:03,097 --> 00:13:05,647
Aber um den jetzigen
Frieden zu bewahren,
214
00:13:05,647 --> 00:13:09,687
müssen wir alle Ruinen finden
und sie in Schutt und Asche legen.
215
00:13:09,687 --> 00:13:11,667
Das ist mir klar.
216
00:13:11,667 --> 00:13:13,937
Belastest du dich in
letzter Zeit nicht zu sehr?
217
00:13:14,497 --> 00:13:17,747
Du gehst in letzter Zeit noch
seltener nach Hause als sonst.
218
00:13:18,377 --> 00:13:19,227
Das ist …
219
00:13:19,227 --> 00:13:20,947
Ich hab von Hinata gehört,
220
00:13:20,947 --> 00:13:23,487
dass letztens Borutos
Geburtstag war.
221
00:13:24,567 --> 00:13:25,327
Ja.
222
00:13:25,737 --> 00:13:28,487
Ich habe ihn enttäuscht.
223
00:13:28,487 --> 00:13:28,957
Aber …
224
00:13:32,837 --> 00:13:35,207
Ich bin jetzt der Hokage.
225
00:13:35,207 --> 00:13:38,467
Das ganze Dorf ist meine Familie,
die ich beschützen muss.
226
00:13:42,887 --> 00:13:43,967
Papa.
227
00:13:44,907 --> 00:13:45,837
Boruto.
228
00:13:49,097 --> 00:13:51,477
Sarada, Mitsuki.
Geht schon mal vor.
229
00:13:52,027 --> 00:13:53,967
Ich hab mit Blödeimerpapa
ein Hühnchen zu rupfen.
230
00:13:56,717 --> 00:13:59,257
Naruto, ich geh schon mal vor.
231
00:13:59,257 --> 00:14:00,737
Ja, danke.
232
00:14:01,037 --> 00:14:02,667
Lass uns gehen, Sarada.
233
00:14:02,667 --> 00:14:03,597
Ja.
234
00:14:08,627 --> 00:14:12,097
Boruto, ich hab mich nicht
aufrichtig bei dir entschuldigt.
235
00:14:12,727 --> 00:14:14,297
Dein Geburtstag letztens …
236
00:14:14,297 --> 00:14:15,547
Lass stecken.
237
00:14:16,097 --> 00:14:19,517
Die Kacke war doch voll am Dampfen
bei deiner Arbeit als Hokage.
238
00:14:19,517 --> 00:14:21,217
Ich hab nicht erwartet,
dass du kommst.
239
00:14:21,817 --> 00:14:22,957
Boruto.
240
00:14:24,037 --> 00:14:27,427
Stattdessen wirst du heimkommen,
wenn Himawari Geburtstag hat!
241
00:14:30,007 --> 00:14:31,777
Mir ist egal,
242
00:14:31,777 --> 00:14:34,267
ob du kommst oder nicht, …
243
00:14:34,777 --> 00:14:35,517
aber …
244
00:14:36,977 --> 00:14:40,687
Aber sie ist noch klein und
wünscht sich, dass du kommst.
245
00:14:41,307 --> 00:14:44,517
Deswegen will ich ein Versprechen von dir,
dass du auf jeden Fall heimkommst!
246
00:14:46,087 --> 00:14:48,367
Ja, hab verstanden.
247
00:14:48,887 --> 00:14:50,947
Brichst du es,
vergebe ich dir nicht.
248
00:14:50,947 --> 00:14:53,127
Das ist ein Versprechen
von Mann zu Mann.
249
00:15:26,307 --> 00:15:28,367
Das ist doch voll das Kuhkaff.
250
00:15:28,367 --> 00:15:30,427
Berge, so weit das Auge reicht.
251
00:15:30,427 --> 00:15:33,177
Hey, hör auf, so was zu sagen.
252
00:15:35,187 --> 00:15:37,737
Sie müssen die Herrschaften
aus Konoha sein.
253
00:15:37,737 --> 00:15:38,567
Ja.
254
00:15:38,567 --> 00:15:40,937
Wir sind gekommen,
um die Räuber festzunehmen.
255
00:15:41,257 --> 00:15:43,247
Was das angeht,
256
00:15:43,247 --> 00:15:45,697
so hat sich die Situation
etwas geändert.
257
00:15:51,557 --> 00:15:52,417
Wer ist er?
258
00:15:52,417 --> 00:15:54,587
Ein Mitglied der Räuber.
259
00:15:54,587 --> 00:15:55,207
Was?
260
00:15:55,487 --> 00:15:59,357
Sind Sie in die stillgelegte Mine hinein,
ohne auf unsere Ankunft zu warten?
261
00:15:59,357 --> 00:16:02,707
Nein, er ist von selbst
herausgekommen.
262
00:16:03,187 --> 00:16:05,717
Er scheint wie aufgelöst zu sein.
263
00:16:06,067 --> 00:16:08,967
Gleich, was wir ihn auch fragen,
wir kriegen nichts aus ihm heraus.
264
00:16:08,967 --> 00:16:11,717
Hey! Was ist aus deinen
Kameraden geworden?
265
00:16:14,177 --> 00:16:16,027
Sie sind schon Geschichte!
266
00:16:16,027 --> 00:16:18,437
S-Sie wurden abgeschlachtet!
267
00:16:18,787 --> 00:16:20,097
Sie sind tot?
268
00:16:21,137 --> 00:16:23,937
S-Sie wurden
von diesem Ding …
269
00:16:24,207 --> 00:16:25,727
Sie wurden von
diesem Ungeheuer
270
00:16:25,727 --> 00:16:28,237
abgeschlachtet!
271
00:16:37,297 --> 00:16:38,687
Ein Ungeheuer?
272
00:16:38,687 --> 00:16:41,697
Diese verstörenden Worte
gibt er die ganze Zeit von sich.
273
00:16:41,697 --> 00:16:44,247
Ihm muss etwas Fürchterliches
zugestoßen sein.
274
00:16:44,247 --> 00:16:45,917
Rettet mich …
275
00:16:45,917 --> 00:16:47,687
Rettet mich bitte!
276
00:16:50,517 --> 00:16:52,407
Wo ist die Mine,
aus der er herausgekommen ist?
277
00:16:52,407 --> 00:16:55,727
Den Eingang überwachen wir bereits,
aber wir sind nicht hineingegangen.
278
00:16:56,247 --> 00:16:59,487
Wir zweifeln seine Worte
zwar stark an,
279
00:16:59,487 --> 00:17:03,477
aber waren so von Angst erfüllt,
dass wir uns nicht hineingetraut haben.
280
00:17:03,477 --> 00:17:04,227
Das war weise.
281
00:17:04,857 --> 00:17:06,637
Dann besteht
unsere Mission darin,
282
00:17:06,637 --> 00:17:09,757
herauszufinden,
was innerhalb der Mine vorgefallen ist.
283
00:17:10,297 --> 00:17:13,367
Hey, was zum Teufel
hast du dort gesehen?
284
00:17:14,697 --> 00:17:15,747
Dieses Ding!
285
00:17:16,007 --> 00:17:17,667
Dieses Ding wird mich holen!
286
00:17:17,667 --> 00:17:18,497
Das weiße …
287
00:17:18,497 --> 00:17:20,747
Das weiße Ding!
288
00:17:21,637 --> 00:17:22,857
Es ist weiß?
289
00:17:24,247 --> 00:17:27,257
Betreten verboten
290
00:17:29,617 --> 00:17:32,147
Das ist also der Ort,
an dem es sich zugetragen hat.
291
00:17:32,147 --> 00:17:35,777
Was hat es nur mit dem
weißen Ungeheuer auf sich?
292
00:17:35,777 --> 00:17:37,507
Ein weißes Ungeheuer?
293
00:17:37,887 --> 00:17:39,267
Was haben Sie?
294
00:17:39,267 --> 00:17:40,767
N-Nichts.
295
00:17:42,267 --> 00:17:43,517
Das kann unmöglich sein.
296
00:17:43,517 --> 00:17:47,277
Scheißt drauf.
Lasst uns hier aufräumen.
297
00:17:47,277 --> 00:17:50,277
Hey, Boruto!
Eigenmächtige Handlungen sind tabu!
298
00:17:50,697 --> 00:17:54,327
Bei unserer Mission geht es
um einen Raubüberfall.
299
00:17:54,887 --> 00:17:57,127
Wir setzen nicht unnötig
Leben aufs Spiel.
300
00:17:57,127 --> 00:18:00,617
Schon klar! Hab nur keinen Bock,
dumm Löcher in die Luft zu starren!
301
00:18:01,077 --> 00:18:01,997
Hey!
302
00:18:02,827 --> 00:18:04,627
Herrje, der bringt
mich auf die Palme.
303
00:18:10,627 --> 00:18:12,477
Hier drinnen ist
es recht geräumig.
304
00:18:14,187 --> 00:18:16,507
Wir scheinen weiter nach
drinnen vorzustoßen.
305
00:18:20,037 --> 00:18:21,527
Hey, sag mal …
306
00:18:22,297 --> 00:18:25,427
Bist du heute wegen irgendetwas
besonders angefressen?
307
00:18:25,427 --> 00:18:26,847
Was willst du?
308
00:18:26,847 --> 00:18:28,297
Alles gut.
309
00:18:28,677 --> 00:18:29,647
Kann es sein,
310
00:18:29,647 --> 00:18:33,027
dass heute Morgen etwas
mit Meister Hokage vorgefallen ist?
311
00:18:33,027 --> 00:18:35,127
Da war nichts.
312
00:18:35,127 --> 00:18:37,617
Nun, wenn Papa nicht so drauf wäre,
313
00:18:37,617 --> 00:18:40,557
hätte ich womöglich etwas bessere Laune.
314
00:18:42,917 --> 00:18:45,787
Hey, Leute. Ihr fallt noch zurück!
315
00:18:46,057 --> 00:18:47,797
Jawohl, wir kommen!
316
00:18:48,227 --> 00:18:50,907
Reiß dich mal zusammen
und werd erwachsen!
317
00:18:52,237 --> 00:18:55,797
Es kotzt mich ja gerade an, dass ich
nicht als Erwachsener behandelt werde.
318
00:18:57,207 --> 00:19:00,167
Ich bin nicht wütend,
weil es dabei um mich geht!
319
00:19:03,747 --> 00:19:05,607
Wir sind ziemlich
tief vorgedrungen.
320
00:19:10,697 --> 00:19:12,197
Hey, kommt mal.
321
00:19:12,197 --> 00:19:14,027
Was ist los, Mitsuki?
322
00:19:14,027 --> 00:19:14,947
Ist das etwa …?
323
00:19:16,617 --> 00:19:18,727
Oh Gott! Ein Mitglied
der Räuberbande?
324
00:19:20,637 --> 00:19:24,217
Dort drüben in der Sackgasse
liegen die anderen zwei.
325
00:19:24,217 --> 00:19:26,957
Dann wurden seine
Kameraden allesamt …
326
00:19:29,347 --> 00:19:31,927
Eine Art Klinge hat
ihre Körper zerschnitten.
327
00:19:31,927 --> 00:19:33,657
Die zwei, die ich gefunden habe,
328
00:19:33,657 --> 00:19:37,717
waren verkohlt und es sieht
ganz wie ein Stromschlag aus.
329
00:19:37,717 --> 00:19:39,927
Waren das etwa
mehrere Ninjas?
330
00:19:40,327 --> 00:19:42,927
Diese Möglichkeit
besteht durchaus.
331
00:19:43,687 --> 00:19:46,687
Wieso hat er dann von einem
weißen Ungeheuer gelabert?
332
00:19:46,687 --> 00:19:48,977
Boruto, meinte er das vielleicht?
333
00:19:48,977 --> 00:19:50,977
Schau nur. Das müssen
deren Fußspuren sein.
334
00:19:51,427 --> 00:19:53,567
Sie müssen von
hier geflohen sein.
335
00:19:53,567 --> 00:19:54,487
Und dann …
336
00:20:01,487 --> 00:20:04,037
Einer muss ziemlich
groß gewesen sein.
337
00:20:04,037 --> 00:20:06,457
Wahrscheinlich mehr
als zwei Meter groß.
338
00:20:06,747 --> 00:20:08,957
Dann wurden die Räuber also …
339
00:20:09,757 --> 00:20:12,757
Wenn dem so war, müssen sie
vielfältige Jutsu verwendet haben.
340
00:20:12,757 --> 00:20:17,677
Auf jeden Fall verbergen sich im Inneren
die Ungeheuer, die dafür verantwortlich waren.
341
00:20:20,067 --> 00:20:22,297
Wir machen uns
nun kampfbereit.
342
00:20:22,297 --> 00:20:24,467
Bleibt die ganze Zeit auf der Hut.
343
00:20:50,357 --> 00:20:51,167
Die Fußspuren!
344
00:20:51,557 --> 00:20:53,317
Wieso hören sie hier auf?
345
00:20:53,667 --> 00:20:54,917
Verdammt, das ist eine Falle?!
346
00:20:55,247 --> 00:20:57,547
Sie wollten uns hierherlocken!
347
00:21:00,927 --> 00:21:03,437
Leute, behaltet das Areal
genau im Auge!
348
00:21:05,167 --> 00:21:07,437
V-Von wo greifen sie an?
349
00:21:19,367 --> 00:21:20,297
Über uns!
350
00:21:25,787 --> 00:21:26,497
Onkelchen!
351
00:21:26,497 --> 00:21:27,707
Konohamaru-sensei!
352
00:21:34,327 --> 00:21:35,787
Alles in Ordnung, Onkelchen?
353
00:21:35,787 --> 00:21:37,257
Ja, aber …
354
00:21:37,257 --> 00:21:38,807
Dieses Ding …
355
00:21:52,787 --> 00:21:54,477
Ein Weißer Zetsu!
356
00:21:54,997 --> 00:21:56,837
Was macht der hier?!
357
00:23:33,387 --> 00:24:03,727
{\an7}Vorschau
358
00:23:35,227 --> 00:23:37,447
Was ist das für ein Ungeheuer?
359
00:23:37,447 --> 00:23:39,017
Das ist ein Weißer Zetsu.
360
00:23:39,017 --> 00:23:42,817
Eine organische Waffe, die von
Kaguya Otsutsuki erschaffen wurde.
361
00:23:42,817 --> 00:23:45,447
Was waren das dann
für schwarze Flammen?
362
00:23:45,737 --> 00:23:47,447
Nur er kann sie kontrollieren.
363
00:23:47,447 --> 00:23:49,367
Diese Flammen
verbrennen alles restlos.
364
00:23:49,717 --> 00:23:50,697
Amaterasu!
365
00:23:50,697 --> 00:23:51,787
Also doch …
366
00:23:51,787 --> 00:23:53,117
Papa!
367
00:23:53,117 --> 00:23:56,237
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
368
00:23:56,237 --> 00:23:57,537
„Sasukes Schatten“.
369
00:23:56,247 --> 00:24:04,077
{\an3}Sasukes Schatten
370
00:23:57,997 --> 00:24:00,957
Was macht Saradas Papa denn hier?