1
00:00:06,567 --> 00:00:07,457
Le orme si interrompono?!
2
00:00:07,897 --> 00:00:09,217
Perché si sono interrotte?
3
00:00:09,467 --> 00:00:10,457
Era una trappola?!
4
00:00:10,897 --> 00:00:12,937
Una trappola per attirarci tutti qui dentro?!
5
00:00:15,597 --> 00:00:17,347
Da dove sbucherà fuori?!
6
00:00:22,657 --> 00:00:23,467
Dall'alto!
7
00:00:47,717 --> 00:00:49,157
È lo Zetsu Bianco...
8
00:00:49,157 --> 00:00:50,157
Perché è qui?!
9
00:00:51,047 --> 00:00:53,077
Ma che cos'è questo mostro?!
10
00:00:53,077 --> 00:00:54,777
È lo Zetsu Bianco...
11
00:00:54,777 --> 00:00:57,967
I nostri padri, insieme a tutti gli altri,
ci hanno combattuto nella Grande Guerra Ninja!
12
00:00:58,207 --> 00:00:58,927
Già...
13
00:00:58,927 --> 00:01:00,687
Pensavamo di averli abbattuti tutti, ma...
14
00:01:00,687 --> 00:01:01,887
A quanto pare ce n'erano ancora!
15
00:01:02,217 --> 00:01:02,907
Però...
16
00:01:03,307 --> 00:01:05,407
è la prima volta che ne vedo uno fatto così!
17
00:01:05,407 --> 00:01:07,557
C-Cosa vuol dire, e che cappero!
18
00:01:12,747 --> 00:01:13,387
Arriva!
19
00:02:56,827 --> 00:03:01,497
{\an3}L'ombra di Sasuke
20
00:03:01,847 --> 00:03:02,367
Schivatelo!
21
00:03:03,777 --> 00:03:04,507
L'Arte del Fulmine?!
22
00:03:09,767 --> 00:03:11,017
E adesso tocca all'Arte del Fuoco?!
23
00:03:14,467 --> 00:03:15,637
Conosce persino l'Arte del Vento...
24
00:03:16,197 --> 00:03:19,297
Questo mostro...
riesce a usare le arti di ogni elemento!
25
00:03:29,217 --> 00:03:29,937
Boruto!
26
00:03:51,617 --> 00:03:52,917
Non può essere...
27
00:03:53,637 --> 00:03:55,637
Sta mettendo in difficoltà anche il fratellone...
28
00:03:56,407 --> 00:03:57,467
Aiutiamolo!
29
00:04:10,877 --> 00:04:11,647
Ha funzionato?!
30
00:04:18,437 --> 00:04:19,167
Boruto!
31
00:04:21,547 --> 00:04:22,907
Non esiste proprio...
32
00:04:29,297 --> 00:04:29,917
Giusto...
33
00:04:31,747 --> 00:04:32,927
Se non sbaglio...
34
00:04:33,167 --> 00:04:35,037
Ma che fai, ti sembra il momento?
35
00:04:38,167 --> 00:04:40,637
Credo potrebbe tornarti utile in missione,
36
00:04:40,637 --> 00:04:42,587
per cui, se vuoi, prendilo pure con te.
37
00:05:01,197 --> 00:05:01,957
Fratellone!
38
00:05:13,597 --> 00:05:14,957
È fuggito?
39
00:05:15,287 --> 00:05:16,137
No...
40
00:05:16,137 --> 00:05:19,057
Credo sia più giusto dire
che ci ha lasciato scampo.
41
00:05:20,797 --> 00:05:21,747
Fratellone!
42
00:05:21,747 --> 00:05:22,947
Dobbiamo curarlo subito!
43
00:05:25,257 --> 00:05:26,517
Ma che diavolo è
44
00:05:26,517 --> 00:05:28,477
quel mostro assurdo?!
45
00:05:29,557 --> 00:05:30,877
È lo Zetsu Bianco...
46
00:05:31,937 --> 00:05:33,787
Nella Quarta Grande Guerra Ninja,
47
00:05:33,787 --> 00:05:37,117
è stato lui il nemico finale,
una cosiddetta arma vivente
48
00:05:37,117 --> 00:05:39,237
creata da Kaguya Otsutsuki!
49
00:05:39,897 --> 00:05:43,167
Ma il settimo Hokage e gli altri in teoria
li avevano annientati tutti!
50
00:05:43,167 --> 00:05:44,427
Perché quel coso
51
00:05:44,427 --> 00:05:47,457
spunta fuori proprio adesso, in questo posto?
52
00:05:48,427 --> 00:05:49,957
Credo che la risposta
53
00:05:49,957 --> 00:05:51,717
si trovi qui in fondo.
54
00:05:52,017 --> 00:05:52,877
Mitsuki?!
55
00:05:52,877 --> 00:05:54,387
Ma quando?!
56
00:06:03,987 --> 00:06:06,177
E quello.... cos'è?
57
00:06:07,977 --> 00:06:09,417
Non credevo possibile che qui...
58
00:06:09,837 --> 00:06:12,767
potessero trovarsi tracce di Kaguya Otsutsuki.
59
00:06:13,717 --> 00:06:15,147
Un tempo gli Zetsu Bianchi
60
00:06:15,147 --> 00:06:17,337
grazie ai poteri di Kaguya Otsutsuki
61
00:06:17,337 --> 00:06:21,107
vennero replicati in gran numero dalle
radici di un albero uguale a questo.
62
00:06:22,057 --> 00:06:23,817
Ma l'aspetto di questo Zetsu
63
00:06:23,817 --> 00:06:26,537
è diverso da quello degli Zetsu Bianchi
che ho visto finora nei documenti.
64
00:06:26,537 --> 00:06:28,377
Pare non fossero molto intelligenti,
65
00:06:28,377 --> 00:06:30,577
ma che in compenso avessero
una forza di livello superiore.
66
00:06:33,947 --> 00:06:35,697
Avranno subito qualche mutazione nel periodo
67
00:06:35,697 --> 00:06:37,097
in cui sono rimasti abbandonati?
68
00:06:37,627 --> 00:06:38,597
Aspettate...
69
00:06:38,977 --> 00:06:42,617
Allora questo significa che qui sotto ci sono
un sacco di cosi come quello di prima?!
70
00:06:43,597 --> 00:06:45,467
Non ci voglio pensare, è troppo!
71
00:06:46,127 --> 00:06:46,877
No...
72
00:06:46,877 --> 00:06:48,397
Non credo ce ne siano.
73
00:06:48,607 --> 00:06:50,217
Come fai a dirlo, Mitsuki?
74
00:06:50,757 --> 00:06:53,217
Sono da oltre dieci anni senza un padrone.
75
00:06:53,787 --> 00:06:55,877
Quel bocciolo ormai è secco.
76
00:06:55,877 --> 00:06:57,857
Difficile credere sia ancora attivo.
77
00:06:58,407 --> 00:07:02,107
Non dovrebbe poter ritornare in vita
a meno che non lo si rifornisca di chakra.
78
00:07:02,427 --> 00:07:03,817
Beh, meglio così, allora.
79
00:07:03,817 --> 00:07:04,727
Mitsuki...
80
00:07:05,247 --> 00:07:07,117
Certo che sei ben informato sulla questione.
81
00:07:07,657 --> 00:07:10,127
Me l'hanno spiegato in famiglia.
82
00:07:10,507 --> 00:07:11,547
Bene!
83
00:07:11,547 --> 00:07:13,247
Allora iniziamo a scendere!
84
00:07:13,457 --> 00:07:14,307
Boruto?!
85
00:07:14,657 --> 00:07:17,787
èNon possiamo mica lasciare quel mostro
così com'è, insomma!
86
00:07:18,107 --> 00:07:20,297
Certo che tu la fai sempre facile, eh?
87
00:07:20,537 --> 00:07:21,527
E poi,
88
00:07:21,527 --> 00:07:24,347
se questo posto
è il terreno di coltura per quei mostri,
89
00:07:24,347 --> 00:07:26,347
allora va spazzato via completamente, no?
90
00:07:26,347 --> 00:07:28,017
Potresti non aver torto...
91
00:07:28,987 --> 00:07:30,397
Forza, fratellone!
92
00:07:30,397 --> 00:07:32,747
Diamoci sotto noi quattro e sistemiamo tutto!
93
00:07:32,747 --> 00:07:33,727
Boruto.
94
00:07:33,727 --> 00:07:35,787
Il tuo ragionamento non fa una piega.
95
00:07:35,787 --> 00:07:37,107
Ma non posso accettarlo.
96
00:07:37,107 --> 00:07:38,787
Ma p-perché?!
97
00:07:39,107 --> 00:07:41,987
È vero. Qui dentro
ogni attività sembra essersi fermata.
98
00:07:41,987 --> 00:07:42,667
Tuttavia...
99
00:07:42,667 --> 00:07:44,787
Perché c'è quello Zetsu Bianco?
100
00:07:44,787 --> 00:07:46,787
B-Beh, questo...
101
00:07:47,177 --> 00:07:48,117
Voglio dire,
102
00:07:48,117 --> 00:07:50,437
che è d'obbligo ritenere che
in giro ce ne siano anche altri.
103
00:07:51,127 --> 00:07:53,547
E sono dei nemici che vanno ben oltre
le vostre attuali capacità.
104
00:07:53,887 --> 00:07:55,317
Aspetta però...
105
00:07:55,317 --> 00:07:57,647
Stai per caso dicendo
che siamo delle palle al piede?!
106
00:07:57,647 --> 00:07:58,757
Detto francamente, sì!
107
00:07:58,757 --> 00:07:59,757
Hai centrato il punto.
108
00:08:00,877 --> 00:08:03,007
Non provare a dire
che non te ne sei reso conto.
109
00:08:05,617 --> 00:08:07,897
Allora... dobbiamo ritirarci?
110
00:08:08,217 --> 00:08:09,177
No.
111
00:08:09,177 --> 00:08:11,177
Proseguirò solo io verso il fondo.
112
00:08:12,197 --> 00:08:13,407
Qui ci sono tracce di Kaguya...
113
00:08:13,407 --> 00:08:14,797
Non possiamo lasciarlo così com'è.
114
00:08:15,337 --> 00:08:18,657
Però sistemare la questione
è un compito che spetta a me, un Jonin.
115
00:08:19,237 --> 00:08:22,077
Voi uscite e informate il Villaggio della situazione.
116
00:08:22,637 --> 00:08:23,557
In caso...
117
00:08:23,557 --> 00:08:25,707
In caso non dovessi tornare, d'accordo?
118
00:08:25,987 --> 00:08:27,377
Maestro Konohamaru!
119
00:08:27,377 --> 00:08:30,087
M-Ma dai, non ti succederà mai, fratellone!
120
00:08:30,087 --> 00:08:31,247
Andrà tutto bene!
121
00:08:31,247 --> 00:08:34,797
Vedrai che se mettiamo insieme
le nostre forze riusciremo a...
122
00:08:36,517 --> 00:08:38,597
Voi non avete vissuto la Grande Guerra Ninja...
123
00:08:40,477 --> 00:08:44,517
Non sapete quanto possano essere spaventosi
gli esseri al seguito di Kaguya Otsutsuki.
124
00:08:46,087 --> 00:08:47,327
Otsutsuki
125
00:08:47,327 --> 00:08:49,247
è colei che ha generato noi ninja...
126
00:08:49,247 --> 00:08:51,147
È praticamente una divinità.
127
00:08:51,917 --> 00:08:55,357
E quanto è generato dal suo potere,
non è misurabile secondo parametri comuni.
128
00:08:55,837 --> 00:08:57,187
Una missione del genere...
129
00:08:57,637 --> 00:08:59,807
Siete diventati più forti, questo è certo.
130
00:08:59,807 --> 00:09:01,877
Ma qui si tratta di tutta un'altra categoria.
131
00:09:01,877 --> 00:09:04,367
Da qui in avanti
servirà un potere sempre maggiore.
132
00:09:05,497 --> 00:09:06,657
Non abbattetevi.
133
00:09:06,657 --> 00:09:09,417
Prendete tutto il tempo che vi serve
e diventate più forti.
134
00:09:10,337 --> 00:09:12,667
Qui c'è solo una cosa
che dobbiamo evitare a ogni costo.
135
00:09:12,667 --> 00:09:14,697
Essere sterminati.
136
00:09:15,357 --> 00:09:17,097
Quindi voi tornerete indietro.
137
00:09:17,097 --> 00:09:18,627
È un ordine.
138
00:09:30,287 --> 00:09:32,597
Aspetta, maestro Konohamaru!
139
00:09:37,297 --> 00:09:38,487
Sarada?
140
00:09:43,447 --> 00:09:45,987
Premesso che non lo dico
perché sono d'accordo con Boruto...
141
00:09:46,497 --> 00:09:50,377
Anche io credo
che sia meglio proseguire tutti assieme.
142
00:09:51,077 --> 00:09:51,977
Anche tu...
143
00:09:52,227 --> 00:09:53,737
Cosa vorresti dire?
144
00:09:54,007 --> 00:09:56,977
Non sappiamo dove si stia nascondendo il nemico.
145
00:09:56,977 --> 00:09:59,907
Motivo per cui separarsi adesso
è ancora più pericoloso.
146
00:09:59,907 --> 00:10:02,387
Potrebbe attaccare noi, stavolta.
147
00:10:02,797 --> 00:10:03,567
Anzi...
148
00:10:03,567 --> 00:10:06,257
in realtà penso sia la possibilità più verosimile.
149
00:10:06,257 --> 00:10:10,367
Persino uno come lui dovrebbe essere abbastanza
intelligente da voler attaccare dal lato più debole.
150
00:10:11,557 --> 00:10:13,567
Per cui ritengo che agire tutti assieme,
151
00:10:13,567 --> 00:10:16,387
con noi che facciamo esclusivamente
da sostegno al maestro,
152
00:10:16,387 --> 00:10:18,767
sia l'opzione più saggia in questa situazione.
153
00:10:22,017 --> 00:10:23,277
Però...
154
00:10:23,567 --> 00:10:24,377
Fratellone!
155
00:10:24,927 --> 00:10:26,527
Davanti a un pericolo di uguale entità,
156
00:10:26,527 --> 00:10:28,597
bisogna evitare
di disperdere le proprie forze, no?
157
00:10:28,597 --> 00:10:29,637
Io la penso così.
158
00:10:31,947 --> 00:10:32,877
Merda...
159
00:10:32,877 --> 00:10:34,067
Temo di non avere altra scelta...
160
00:10:36,437 --> 00:10:38,347
Potrai contare su di noi, vedrai, fratellone!
161
00:10:38,347 --> 00:10:40,067
Cioè... maestro Konohamaru!
162
00:10:40,897 --> 00:10:41,737
D'accordo!
163
00:10:42,667 --> 00:10:43,737
In cambio,
164
00:10:44,107 --> 00:10:46,377
non sopravvalutate mai la vostra forza, ok?
165
00:10:47,287 --> 00:10:48,727
Contrordine.
166
00:10:48,727 --> 00:10:50,447
Proseguiremo tutti quanti assieme
167
00:10:50,447 --> 00:10:51,177
e quel mostro...
168
00:10:51,617 --> 00:10:53,027
lo Zetsu Bianco, lo distruggeremo.
169
00:10:53,767 --> 00:10:55,757
Torneremo tutti quanti indietro
sani e salvi, intesi?
170
00:10:56,007 --> 00:10:56,617
Sì!
171
00:10:57,297 --> 00:10:58,347
E per farlo,
172
00:10:58,877 --> 00:11:02,787
dovrete ascoltare la strategia che ora vi spiegherò.
173
00:11:02,787 --> 00:11:03,877
Strategia?
174
00:11:03,877 --> 00:11:07,017
Sì, grazie al mio piano lo uccideremo definitivamente.
175
00:11:25,767 --> 00:11:26,917
Ce l'abbiamo fatta?!
176
00:11:30,427 --> 00:11:31,807
No... arriva!
177
00:11:32,197 --> 00:11:34,137
Procediamo come da strategia!
178
00:11:34,137 --> 00:11:35,847
Sarada, lo Sharingan!
179
00:11:35,847 --> 00:11:36,427
Sì!
180
00:11:47,857 --> 00:11:50,357
Lancerà in sequenza l'Arte del Fulmine,
del Vento e poi del Fuoco!
181
00:11:53,657 --> 00:11:54,857
All'Arte del Fulmine ci penso io!
182
00:11:55,357 --> 00:11:56,247
Serpenti di Fulmine!
183
00:12:01,467 --> 00:12:02,417
Eccomi!
184
00:12:02,417 --> 00:12:04,327
Arte del Vento! Palmi dell'Uragano!
185
00:12:08,217 --> 00:12:10,127
Arte del Fuoco! Proiettili del Drago di Fuoco!
186
00:12:25,617 --> 00:12:28,857
Se non bastano le nostre tecniche a portarci
in vantaggio, passiamo al corpo a corpo!
187
00:12:31,397 --> 00:12:33,117
Proprio come avevo intuito, e dai!
188
00:12:42,097 --> 00:12:43,377
Adesso, Boruto!
189
00:12:43,597 --> 00:12:45,197
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
190
00:12:53,157 --> 00:12:54,867
Ehi, io sono qui!
191
00:12:55,727 --> 00:12:57,847
Sarà anche un mostro fuori da ogni norma,
192
00:12:57,847 --> 00:13:00,337
ma continuando a fargli esaurire
l'energia poco per volta, alla fine...
193
00:13:00,337 --> 00:13:03,197
La strategia del maestro Konohamaru
era davvero notevole!
194
00:13:03,197 --> 00:13:04,137
Allora adesso...
195
00:13:05,617 --> 00:13:06,947
Sì, è il momento.
196
00:13:06,947 --> 00:13:08,897
Vai Boruto, divertiti un po' con lui!
197
00:13:08,897 --> 00:13:12,397
Così facendo,
io potrò concludere la sfida con questo!
198
00:13:23,857 --> 00:13:24,547
Tutto chiaro?
199
00:13:25,117 --> 00:13:27,827
Tu mi farai da supporto
usando la Moltiplicazione del Corpo.
200
00:13:28,287 --> 00:13:30,957
Non provare nemmeno a strafare, ok?
201
00:13:32,457 --> 00:13:33,147
Però...
202
00:13:43,207 --> 00:13:44,247
Si è indebolito...
203
00:13:44,827 --> 00:13:45,727
Adesso potrei farcela!
204
00:13:47,187 --> 00:13:49,867
Mah, io credo che presto tutti capiranno
205
00:13:49,867 --> 00:13:52,327
di che pasta sei fatto davvero, figliolo.
206
00:13:52,897 --> 00:13:55,327
Basta che arrivi l'occasione giusta.
207
00:13:56,357 --> 00:13:58,857
Se riuscissi ad abbatterlo... Se ce la facessi...
208
00:14:00,367 --> 00:14:02,027
Ma che fai, Boruto?!
209
00:14:02,027 --> 00:14:02,567
Ehi!
210
00:14:05,827 --> 00:14:07,467
Ecco la mia occasione!
211
00:14:07,467 --> 00:14:08,837
Lo finirò con un solo colpo!
212
00:14:28,647 --> 00:14:29,457
Boruto!
213
00:14:36,697 --> 00:14:37,527
Ferma!
214
00:14:37,987 --> 00:14:38,827
Non hanno effetto!
215
00:14:39,277 --> 00:14:40,887
Scappa, Boruto!
216
00:14:43,017 --> 00:14:44,327
Il mio chakra...
217
00:14:50,687 --> 00:14:51,847
Se continua ancora, sarà...
218
00:14:51,847 --> 00:14:53,357
Non ti permetterò di uccidere Boruto!
219
00:15:03,397 --> 00:15:05,037
Bene! Adesso!
220
00:15:17,417 --> 00:15:19,407
Un colpo speciale tutto per te!
221
00:15:19,407 --> 00:15:20,757
Rasengan!
222
00:15:27,067 --> 00:15:29,237
Questa è la forza che
il Terzo Hokage, detto il "Professore"
223
00:15:29,237 --> 00:15:31,867
e il fratellone Naruto mi hanno lasciato in eredità!
224
00:15:32,177 --> 00:15:33,817
Gustatela fino in fondo!
225
00:15:39,517 --> 00:15:39,967
Pa...
226
00:15:40,547 --> 00:15:41,717
Pazzesco...
227
00:15:42,917 --> 00:15:44,067
Ce l'ha fatta!
228
00:15:51,137 --> 00:15:53,767
Non sopravvalutate mai la vostra forza, ok?
229
00:15:55,657 --> 00:15:56,807
Andiamo più all'interno.
230
00:15:59,047 --> 00:16:01,227
Da qui in avanti
servirà un potere sempre maggiore.
231
00:16:03,387 --> 00:16:04,967
Lo so, e che cappero!
232
00:16:16,967 --> 00:16:17,977
E quelli cosa sono?!
233
00:16:22,277 --> 00:16:23,507
Proprio come sospettavo.
234
00:16:23,987 --> 00:16:27,397
Sono delle specie di bozzoli,
usati per far crescere gli Zetsu Bianchi.
235
00:16:28,077 --> 00:16:29,947
Ma quindi tutti questi...
236
00:16:30,747 --> 00:16:32,147
si trasformeranno in quel mostro?!
237
00:16:32,657 --> 00:16:35,087
No, ne dubito altamente.
238
00:16:41,447 --> 00:16:43,257
Infatti. Sono tutti marci.
239
00:16:50,797 --> 00:16:51,707
A quanto pare,
240
00:16:51,707 --> 00:16:53,457
siamo nella parte più interna.
241
00:16:53,687 --> 00:16:55,197
E se per caso qui dentro
242
00:16:55,197 --> 00:16:57,707
trovassimo ad attenderci
tutta una serie di Zetsu...
243
00:16:58,257 --> 00:16:58,997
In quel caso...
244
00:16:59,417 --> 00:17:02,597
secondo le indicazioni di prima,
combatteremmo finché avremmo forze.
245
00:17:03,687 --> 00:17:04,827
Restate concentrati.
246
00:17:23,327 --> 00:17:24,217
Ma questa è...
247
00:17:25,187 --> 00:17:26,937
Non toccate quelle fiamme!
248
00:17:27,307 --> 00:17:28,937
Che succede?!
249
00:17:28,937 --> 00:17:30,487
Chissà...
250
00:17:32,327 --> 00:17:33,387
Cosa sono...
251
00:17:33,387 --> 00:17:35,587
queste fiamme nere che li ricoprono?
252
00:17:37,077 --> 00:17:38,967
Bruciano ogni cosa...
253
00:17:38,967 --> 00:17:40,967
È l'Amaterasu!
254
00:17:42,397 --> 00:17:43,507
Cosa sarebbe?
255
00:17:44,267 --> 00:17:45,547
È opera di Sasuke!
256
00:17:46,097 --> 00:17:48,387
È una tecnica che solo lui sa usare...
257
00:17:48,387 --> 00:17:50,607
La fiamma che brucia ogni cosa...
258
00:17:51,287 --> 00:17:52,607
Lo sapevo!
259
00:17:55,207 --> 00:17:56,187
Sembra proprio
260
00:17:56,187 --> 00:17:59,357
che qui ce ne fossero svariate decine.
261
00:17:59,357 --> 00:18:03,117
Se Sasuke non fosse passato qui prima di noi,
ce la saremmo vista veramente brutta, dai!
262
00:18:03,777 --> 00:18:05,997
Vuol dire che li ha abbattuti tutti quanti da solo?
263
00:18:05,997 --> 00:18:07,057
Già.
264
00:18:07,057 --> 00:18:09,057
Lo Zetsu in cui ci siamo imbattuti noi
265
00:18:09,057 --> 00:18:10,587
dev'essere un sopravvissuto,
266
00:18:10,587 --> 00:18:12,227
scappato via da qui.
267
00:18:13,127 --> 00:18:14,517
Ma il padre di Sarada
268
00:18:14,517 --> 00:18:16,627
cosa ci fa in questo posto?
269
00:18:19,497 --> 00:18:21,877
Suppongo che non abbia avuto
altra scelta, dopo aver visto cosa c'era.
270
00:18:22,517 --> 00:18:24,307
Sasuke sta investigando in piena autonomia
271
00:18:24,307 --> 00:18:26,627
sulle tracce lasciate da Kaguya Otsutsuki.
272
00:18:26,627 --> 00:18:28,377
La sua è una missione top secret.
273
00:18:28,587 --> 00:18:29,827
Una missione top secret?
274
00:18:30,297 --> 00:18:33,677
Mi ha detto che era una missione
molto importante che solo lui poteva condurre.
275
00:18:33,677 --> 00:18:36,397
E allora dove sarebbe il padre di Sarada?
276
00:18:36,777 --> 00:18:41,287
È in grado di spostarsi attraverso lo spazio
con il potere del Rinnegan.
277
00:18:41,837 --> 00:18:43,987
Non credo sia più nelle vicinanze.
278
00:18:45,387 --> 00:18:46,977
F-Fenomenale...
279
00:18:48,277 --> 00:18:49,807
Puoi dirlo forte.
280
00:18:49,807 --> 00:18:51,657
Sasuke è l'unico
281
00:18:51,657 --> 00:18:55,117
che il Settimo Hokage abbia mai riconosciuto
come suo degno rivale, e dai!
282
00:18:56,627 --> 00:18:57,587
Mio padre?
283
00:18:58,397 --> 00:19:00,817
Anche io ho sentito questa storia dai miei.
284
00:19:01,467 --> 00:19:03,457
Senza che nessuno gliene riconosca il merito,
285
00:19:03,957 --> 00:19:05,867
protegge il Villaggio della Foglia dall'ombra.
286
00:19:05,867 --> 00:19:08,127
Il più forte tra i ninja, mi hanno detto.
287
00:19:09,117 --> 00:19:12,217
Il più forte tra i ninja?
288
00:19:24,157 --> 00:19:25,587
Alla fine, in un certo qual modo
289
00:19:25,587 --> 00:19:28,337
è stato Sasuke a salvarti, eh, Konohamaru?
290
00:19:28,337 --> 00:19:29,147
Sì.
291
00:19:29,807 --> 00:19:31,327
Però, onorevole Hokage...
292
00:19:31,327 --> 00:19:34,027
forse è stato esagerato recarsi qui
di persona, anziché con un clone...
293
00:19:34,027 --> 00:19:35,007
Mah...
294
00:19:35,007 --> 00:19:37,847
Non posso ignorare qualsiasi cosa legata a Kaguya.
295
00:19:38,477 --> 00:19:39,847
Però...
296
00:19:39,847 --> 00:19:42,067
Non immaginavo che
avesse lasciato sue tracce anche qui...
297
00:19:42,617 --> 00:19:45,327
Il che significa
che devono essercene anche altri...
298
00:19:45,327 --> 00:19:46,287
Sì.
299
00:19:46,557 --> 00:19:48,087
E poi guarda che aspetto ha...
300
00:19:48,617 --> 00:19:50,087
Sicuramente Kaguya
301
00:19:50,087 --> 00:19:53,177
ha realizzato queste creature
con l'idea di dover affrontare
302
00:19:53,177 --> 00:19:54,797
un nemico sempre più formidabile.
303
00:19:56,617 --> 00:20:00,447
Un nemico che poteva essere abbattuto
solo con armata di mostri come questo.
304
00:20:01,057 --> 00:20:02,957
Di che razza di nemico si tratterà?!
305
00:20:03,727 --> 00:20:04,707
Chi lo sa.
306
00:20:05,297 --> 00:20:08,407
Ad ogni modo, ho idea che presto
avremo di nuovo molto da fare.
307
00:20:13,777 --> 00:20:16,577
Ecco, lo sapevo.
Alla fine noi qui siamo solo degli intrusi.
308
00:20:16,927 --> 00:20:18,467
Che vorresti farci?
309
00:20:18,467 --> 00:20:20,867
Siamo dei genin, è normale.
310
00:20:21,447 --> 00:20:23,107
Non sono d'accordo!
311
00:20:23,107 --> 00:20:24,027
Anche io...
312
00:20:24,027 --> 00:20:25,877
"Ho combattuto", vorresti dire?
313
00:20:26,507 --> 00:20:27,487
Vero, ma...
314
00:20:27,487 --> 00:20:30,567
nel momento più importante,
la tua forza non è bastata, giusto?
315
00:20:30,567 --> 00:20:31,987
E vale per te come per me.
316
00:20:35,167 --> 00:20:36,727
Quello che è successo qui
317
00:20:36,727 --> 00:20:39,847
non va riferito a nessuno.
Il maestro Konohamaru ha detto così, no?
318
00:20:40,427 --> 00:20:44,397
Il resto è una questione che andrà risolta
dal Settimo Hokage e dall'élite dei ninja della Foglia.
319
00:20:47,907 --> 00:20:49,607
Sasuke è l'unico
320
00:20:49,607 --> 00:20:53,397
che il Settimo Hokage abbia mai riconosciuto
come suo degno rivale, e dai!
321
00:20:54,777 --> 00:20:55,707
Una forza riconosciuta
322
00:20:56,187 --> 00:20:57,037
dagli adulti,
323
00:20:58,057 --> 00:21:00,357
da tutti quanti e da mio padre...
324
00:21:07,807 --> 00:21:09,497
Ancora... non basta.
325
00:23:08,267 --> 00:23:09,987
Finalmente ci sono arrivato, eh?
326
00:23:14,647 --> 00:23:16,087
Come agirete,
327
00:23:16,487 --> 00:23:17,847
sommo Momoshiki?
328
00:23:18,387 --> 00:23:21,057
Pensavo avrebbe solo perso tempo, e invece...
329
00:23:23,447 --> 00:23:24,417
Su,
330
00:23:25,017 --> 00:23:27,837
andiamo ad accogliere il nostro ospite?
331
00:23:32,447 --> 00:24:03,347
{\an7}ANTICIPAZIONI
332
00:23:35,027 --> 00:23:39,817
Facciamo vedere all'onorevole Hokage
i nostri punti di forza all'esame per chunin!
333
00:23:40,037 --> 00:23:41,577
Sarà una passeggiata!
334
00:23:41,577 --> 00:23:43,577
Supererò come niente fosse l'esame,
335
00:23:43,577 --> 00:23:45,317
e farò rimanere tutti a bocca aperta.
336
00:23:45,317 --> 00:23:47,587
Così un giorno diranno "Boruto Uzumaki è stato qui"!
337
00:23:48,057 --> 00:23:49,027
Però, insomma,
338
00:23:49,027 --> 00:23:51,647
prima dell'esame
ho un altro impegno importante.
339
00:23:51,647 --> 00:23:52,127
Eh?
340
00:23:52,987 --> 00:23:55,457
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
341
00:23:55,997 --> 00:24:03,287
{\an3}Il compleanno di Himawari
342
00:23:56,077 --> 00:23:57,457
{\an9}Il compleanno di Himawari.
343
00:23:58,057 --> 00:23:59,997
{\an9}È una promessa tra uomini!