1 00:00:06,567 --> 00:00:07,457 Le orme si interrompono?! 2 00:00:07,897 --> 00:00:09,217 Perché si sono interrotte? 3 00:00:09,467 --> 00:00:10,457 Era una trappola?! 4 00:00:10,897 --> 00:00:12,937 Una trappola per attirarci tutti qui dentro?! 5 00:00:15,597 --> 00:00:17,347 Da dove sbucherà fuori?! 6 00:00:22,657 --> 00:00:23,467 Dall'alto! 7 00:00:47,717 --> 00:00:49,157 È lo Zetsu Bianco... 8 00:00:49,157 --> 00:00:50,157 Perché è qui?! 9 00:00:51,047 --> 00:00:53,077 Ma che cos'è questo mostro?! 10 00:00:53,077 --> 00:00:54,777 È lo Zetsu Bianco... 11 00:00:54,777 --> 00:00:57,967 I nostri padri, insieme a tutti gli altri, ci hanno combattuto nella Grande Guerra Ninja! 12 00:00:58,207 --> 00:00:58,927 Già... 13 00:00:58,927 --> 00:01:00,687 Pensavamo di averli abbattuti tutti, ma... 14 00:01:00,687 --> 00:01:01,887 A quanto pare ce n'erano ancora! 15 00:01:02,217 --> 00:01:02,907 Però... 16 00:01:03,307 --> 00:01:05,407 è la prima volta che ne vedo uno fatto così! 17 00:01:05,407 --> 00:01:07,557 C-Cosa vuol dire, e che cappero! 18 00:01:12,747 --> 00:01:13,387 Arriva! 19 00:02:56,827 --> 00:03:01,497 {\an3}L'ombra di Sasuke 20 00:03:01,847 --> 00:03:02,367 Schivatelo! 21 00:03:03,777 --> 00:03:04,507 L'Arte del Fulmine?! 22 00:03:09,767 --> 00:03:11,017 E adesso tocca all'Arte del Fuoco?! 23 00:03:14,467 --> 00:03:15,637 Conosce persino l'Arte del Vento... 24 00:03:16,197 --> 00:03:19,297 Questo mostro... riesce a usare le arti di ogni elemento! 25 00:03:29,217 --> 00:03:29,937 Boruto! 26 00:03:51,617 --> 00:03:52,917 Non può essere... 27 00:03:53,637 --> 00:03:55,637 Sta mettendo in difficoltà anche il fratellone... 28 00:03:56,407 --> 00:03:57,467 Aiutiamolo! 29 00:04:10,877 --> 00:04:11,647 Ha funzionato?! 30 00:04:18,437 --> 00:04:19,167 Boruto! 31 00:04:21,547 --> 00:04:22,907 Non esiste proprio... 32 00:04:29,297 --> 00:04:29,917 Giusto... 33 00:04:31,747 --> 00:04:32,927 Se non sbaglio... 34 00:04:33,167 --> 00:04:35,037 Ma che fai, ti sembra il momento? 35 00:04:38,167 --> 00:04:40,637 Credo potrebbe tornarti utile in missione, 36 00:04:40,637 --> 00:04:42,587 per cui, se vuoi, prendilo pure con te. 37 00:05:01,197 --> 00:05:01,957 Fratellone! 38 00:05:13,597 --> 00:05:14,957 È fuggito? 39 00:05:15,287 --> 00:05:16,137 No... 40 00:05:16,137 --> 00:05:19,057 Credo sia più giusto dire che ci ha lasciato scampo. 41 00:05:20,797 --> 00:05:21,747 Fratellone! 42 00:05:21,747 --> 00:05:22,947 Dobbiamo curarlo subito! 43 00:05:25,257 --> 00:05:26,517 Ma che diavolo è 44 00:05:26,517 --> 00:05:28,477 quel mostro assurdo?! 45 00:05:29,557 --> 00:05:30,877 È lo Zetsu Bianco... 46 00:05:31,937 --> 00:05:33,787 Nella Quarta Grande Guerra Ninja, 47 00:05:33,787 --> 00:05:37,117 è stato lui il nemico finale, una cosiddetta arma vivente 48 00:05:37,117 --> 00:05:39,237 creata da Kaguya Otsutsuki! 49 00:05:39,897 --> 00:05:43,167 Ma il settimo Hokage e gli altri in teoria li avevano annientati tutti! 50 00:05:43,167 --> 00:05:44,427 Perché quel coso 51 00:05:44,427 --> 00:05:47,457 spunta fuori proprio adesso, in questo posto? 52 00:05:48,427 --> 00:05:49,957 Credo che la risposta 53 00:05:49,957 --> 00:05:51,717 si trovi qui in fondo. 54 00:05:52,017 --> 00:05:52,877 Mitsuki?! 55 00:05:52,877 --> 00:05:54,387 Ma quando?! 56 00:06:03,987 --> 00:06:06,177 E quello.... cos'è? 57 00:06:07,977 --> 00:06:09,417 Non credevo possibile che qui... 58 00:06:09,837 --> 00:06:12,767 potessero trovarsi tracce di Kaguya Otsutsuki. 59 00:06:13,717 --> 00:06:15,147 Un tempo gli Zetsu Bianchi 60 00:06:15,147 --> 00:06:17,337 grazie ai poteri di Kaguya Otsutsuki 61 00:06:17,337 --> 00:06:21,107 vennero replicati in gran numero dalle radici di un albero uguale a questo. 62 00:06:22,057 --> 00:06:23,817 Ma l'aspetto di questo Zetsu 63 00:06:23,817 --> 00:06:26,537 è diverso da quello degli Zetsu Bianchi che ho visto finora nei documenti. 64 00:06:26,537 --> 00:06:28,377 Pare non fossero molto intelligenti, 65 00:06:28,377 --> 00:06:30,577 ma che in compenso avessero una forza di livello superiore. 66 00:06:33,947 --> 00:06:35,697 Avranno subito qualche mutazione nel periodo 67 00:06:35,697 --> 00:06:37,097 in cui sono rimasti abbandonati? 68 00:06:37,627 --> 00:06:38,597 Aspettate... 69 00:06:38,977 --> 00:06:42,617 Allora questo significa che qui sotto ci sono un sacco di cosi come quello di prima?! 70 00:06:43,597 --> 00:06:45,467 Non ci voglio pensare, è troppo! 71 00:06:46,127 --> 00:06:46,877 No... 72 00:06:46,877 --> 00:06:48,397 Non credo ce ne siano. 73 00:06:48,607 --> 00:06:50,217 Come fai a dirlo, Mitsuki? 74 00:06:50,757 --> 00:06:53,217 Sono da oltre dieci anni senza un padrone. 75 00:06:53,787 --> 00:06:55,877 Quel bocciolo ormai è secco. 76 00:06:55,877 --> 00:06:57,857 Difficile credere sia ancora attivo. 77 00:06:58,407 --> 00:07:02,107 Non dovrebbe poter ritornare in vita a meno che non lo si rifornisca di chakra. 78 00:07:02,427 --> 00:07:03,817 Beh, meglio così, allora. 79 00:07:03,817 --> 00:07:04,727 Mitsuki... 80 00:07:05,247 --> 00:07:07,117 Certo che sei ben informato sulla questione. 81 00:07:07,657 --> 00:07:10,127 Me l'hanno spiegato in famiglia. 82 00:07:10,507 --> 00:07:11,547 Bene! 83 00:07:11,547 --> 00:07:13,247 Allora iniziamo a scendere! 84 00:07:13,457 --> 00:07:14,307 Boruto?! 85 00:07:14,657 --> 00:07:17,787 èNon possiamo mica lasciare quel mostro così com'è, insomma! 86 00:07:18,107 --> 00:07:20,297 Certo che tu la fai sempre facile, eh? 87 00:07:20,537 --> 00:07:21,527 E poi, 88 00:07:21,527 --> 00:07:24,347 se questo posto è il terreno di coltura per quei mostri, 89 00:07:24,347 --> 00:07:26,347 allora va spazzato via completamente, no? 90 00:07:26,347 --> 00:07:28,017 Potresti non aver torto... 91 00:07:28,987 --> 00:07:30,397 Forza, fratellone! 92 00:07:30,397 --> 00:07:32,747 Diamoci sotto noi quattro e sistemiamo tutto! 93 00:07:32,747 --> 00:07:33,727 Boruto. 94 00:07:33,727 --> 00:07:35,787 Il tuo ragionamento non fa una piega. 95 00:07:35,787 --> 00:07:37,107 Ma non posso accettarlo. 96 00:07:37,107 --> 00:07:38,787 Ma p-perché?! 97 00:07:39,107 --> 00:07:41,987 È vero. Qui dentro ogni attività sembra essersi fermata. 98 00:07:41,987 --> 00:07:42,667 Tuttavia... 99 00:07:42,667 --> 00:07:44,787 Perché c'è quello Zetsu Bianco? 100 00:07:44,787 --> 00:07:46,787 B-Beh, questo... 101 00:07:47,177 --> 00:07:48,117 Voglio dire, 102 00:07:48,117 --> 00:07:50,437 che è d'obbligo ritenere che in giro ce ne siano anche altri. 103 00:07:51,127 --> 00:07:53,547 E sono dei nemici che vanno ben oltre le vostre attuali capacità. 104 00:07:53,887 --> 00:07:55,317 Aspetta però... 105 00:07:55,317 --> 00:07:57,647 Stai per caso dicendo che siamo delle palle al piede?! 106 00:07:57,647 --> 00:07:58,757 Detto francamente, sì! 107 00:07:58,757 --> 00:07:59,757 Hai centrato il punto. 108 00:08:00,877 --> 00:08:03,007 Non provare a dire che non te ne sei reso conto. 109 00:08:05,617 --> 00:08:07,897 Allora... dobbiamo ritirarci? 110 00:08:08,217 --> 00:08:09,177 No. 111 00:08:09,177 --> 00:08:11,177 Proseguirò solo io verso il fondo. 112 00:08:12,197 --> 00:08:13,407 Qui ci sono tracce di Kaguya... 113 00:08:13,407 --> 00:08:14,797 Non possiamo lasciarlo così com'è. 114 00:08:15,337 --> 00:08:18,657 Però sistemare la questione è un compito che spetta a me, un Jonin. 115 00:08:19,237 --> 00:08:22,077 Voi uscite e informate il Villaggio della situazione. 116 00:08:22,637 --> 00:08:23,557 In caso... 117 00:08:23,557 --> 00:08:25,707 In caso non dovessi tornare, d'accordo? 118 00:08:25,987 --> 00:08:27,377 Maestro Konohamaru! 119 00:08:27,377 --> 00:08:30,087 M-Ma dai, non ti succederà mai, fratellone! 120 00:08:30,087 --> 00:08:31,247 Andrà tutto bene! 121 00:08:31,247 --> 00:08:34,797 Vedrai che se mettiamo insieme le nostre forze riusciremo a... 122 00:08:36,517 --> 00:08:38,597 Voi non avete vissuto la Grande Guerra Ninja... 123 00:08:40,477 --> 00:08:44,517 Non sapete quanto possano essere spaventosi gli esseri al seguito di Kaguya Otsutsuki. 124 00:08:46,087 --> 00:08:47,327 Otsutsuki 125 00:08:47,327 --> 00:08:49,247 è colei che ha generato noi ninja... 126 00:08:49,247 --> 00:08:51,147 È praticamente una divinità. 127 00:08:51,917 --> 00:08:55,357 E quanto è generato dal suo potere, non è misurabile secondo parametri comuni. 128 00:08:55,837 --> 00:08:57,187 Una missione del genere... 129 00:08:57,637 --> 00:08:59,807 Siete diventati più forti, questo è certo. 130 00:08:59,807 --> 00:09:01,877 Ma qui si tratta di tutta un'altra categoria. 131 00:09:01,877 --> 00:09:04,367 Da qui in avanti servirà un potere sempre maggiore. 132 00:09:05,497 --> 00:09:06,657 Non abbattetevi. 133 00:09:06,657 --> 00:09:09,417 Prendete tutto il tempo che vi serve e diventate più forti. 134 00:09:10,337 --> 00:09:12,667 Qui c'è solo una cosa che dobbiamo evitare a ogni costo. 135 00:09:12,667 --> 00:09:14,697 Essere sterminati. 136 00:09:15,357 --> 00:09:17,097 Quindi voi tornerete indietro. 137 00:09:17,097 --> 00:09:18,627 È un ordine. 138 00:09:30,287 --> 00:09:32,597 Aspetta, maestro Konohamaru! 139 00:09:37,297 --> 00:09:38,487 Sarada? 140 00:09:43,447 --> 00:09:45,987 Premesso che non lo dico perché sono d'accordo con Boruto... 141 00:09:46,497 --> 00:09:50,377 Anche io credo che sia meglio proseguire tutti assieme. 142 00:09:51,077 --> 00:09:51,977 Anche tu... 143 00:09:52,227 --> 00:09:53,737 Cosa vorresti dire? 144 00:09:54,007 --> 00:09:56,977 Non sappiamo dove si stia nascondendo il nemico. 145 00:09:56,977 --> 00:09:59,907 Motivo per cui separarsi adesso è ancora più pericoloso. 146 00:09:59,907 --> 00:10:02,387 Potrebbe attaccare noi, stavolta. 147 00:10:02,797 --> 00:10:03,567 Anzi... 148 00:10:03,567 --> 00:10:06,257 in realtà penso sia la possibilità più verosimile. 149 00:10:06,257 --> 00:10:10,367 Persino uno come lui dovrebbe essere abbastanza intelligente da voler attaccare dal lato più debole. 150 00:10:11,557 --> 00:10:13,567 Per cui ritengo che agire tutti assieme, 151 00:10:13,567 --> 00:10:16,387 con noi che facciamo esclusivamente da sostegno al maestro, 152 00:10:16,387 --> 00:10:18,767 sia l'opzione più saggia in questa situazione. 153 00:10:22,017 --> 00:10:23,277 Però... 154 00:10:23,567 --> 00:10:24,377 Fratellone! 155 00:10:24,927 --> 00:10:26,527 Davanti a un pericolo di uguale entità, 156 00:10:26,527 --> 00:10:28,597 bisogna evitare di disperdere le proprie forze, no? 157 00:10:28,597 --> 00:10:29,637 Io la penso così. 158 00:10:31,947 --> 00:10:32,877 Merda... 159 00:10:32,877 --> 00:10:34,067 Temo di non avere altra scelta... 160 00:10:36,437 --> 00:10:38,347 Potrai contare su di noi, vedrai, fratellone! 161 00:10:38,347 --> 00:10:40,067 Cioè... maestro Konohamaru! 162 00:10:40,897 --> 00:10:41,737 D'accordo! 163 00:10:42,667 --> 00:10:43,737 In cambio, 164 00:10:44,107 --> 00:10:46,377 non sopravvalutate mai la vostra forza, ok? 165 00:10:47,287 --> 00:10:48,727 Contrordine. 166 00:10:48,727 --> 00:10:50,447 Proseguiremo tutti quanti assieme 167 00:10:50,447 --> 00:10:51,177 e quel mostro... 168 00:10:51,617 --> 00:10:53,027 lo Zetsu Bianco, lo distruggeremo. 169 00:10:53,767 --> 00:10:55,757 Torneremo tutti quanti indietro sani e salvi, intesi? 170 00:10:56,007 --> 00:10:56,617 Sì! 171 00:10:57,297 --> 00:10:58,347 E per farlo, 172 00:10:58,877 --> 00:11:02,787 dovrete ascoltare la strategia che ora vi spiegherò. 173 00:11:02,787 --> 00:11:03,877 Strategia? 174 00:11:03,877 --> 00:11:07,017 Sì, grazie al mio piano lo uccideremo definitivamente. 175 00:11:25,767 --> 00:11:26,917 Ce l'abbiamo fatta?! 176 00:11:30,427 --> 00:11:31,807 No... arriva! 177 00:11:32,197 --> 00:11:34,137 Procediamo come da strategia! 178 00:11:34,137 --> 00:11:35,847 Sarada, lo Sharingan! 179 00:11:35,847 --> 00:11:36,427 Sì! 180 00:11:47,857 --> 00:11:50,357 Lancerà in sequenza l'Arte del Fulmine, del Vento e poi del Fuoco! 181 00:11:53,657 --> 00:11:54,857 All'Arte del Fulmine ci penso io! 182 00:11:55,357 --> 00:11:56,247 Serpenti di Fulmine! 183 00:12:01,467 --> 00:12:02,417 Eccomi! 184 00:12:02,417 --> 00:12:04,327 Arte del Vento! Palmi dell'Uragano! 185 00:12:08,217 --> 00:12:10,127 Arte del Fuoco! Proiettili del Drago di Fuoco! 186 00:12:25,617 --> 00:12:28,857 Se non bastano le nostre tecniche a portarci in vantaggio, passiamo al corpo a corpo! 187 00:12:31,397 --> 00:12:33,117 Proprio come avevo intuito, e dai! 188 00:12:42,097 --> 00:12:43,377 Adesso, Boruto! 189 00:12:43,597 --> 00:12:45,197 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 190 00:12:53,157 --> 00:12:54,867 Ehi, io sono qui! 191 00:12:55,727 --> 00:12:57,847 Sarà anche un mostro fuori da ogni norma, 192 00:12:57,847 --> 00:13:00,337 ma continuando a fargli esaurire l'energia poco per volta, alla fine... 193 00:13:00,337 --> 00:13:03,197 La strategia del maestro Konohamaru era davvero notevole! 194 00:13:03,197 --> 00:13:04,137 Allora adesso... 195 00:13:05,617 --> 00:13:06,947 Sì, è il momento. 196 00:13:06,947 --> 00:13:08,897 Vai Boruto, divertiti un po' con lui! 197 00:13:08,897 --> 00:13:12,397 Così facendo, io potrò concludere la sfida con questo! 198 00:13:23,857 --> 00:13:24,547 Tutto chiaro? 199 00:13:25,117 --> 00:13:27,827 Tu mi farai da supporto usando la Moltiplicazione del Corpo. 200 00:13:28,287 --> 00:13:30,957 Non provare nemmeno a strafare, ok? 201 00:13:32,457 --> 00:13:33,147 Però... 202 00:13:43,207 --> 00:13:44,247 Si è indebolito... 203 00:13:44,827 --> 00:13:45,727 Adesso potrei farcela! 204 00:13:47,187 --> 00:13:49,867 Mah, io credo che presto tutti capiranno 205 00:13:49,867 --> 00:13:52,327 di che pasta sei fatto davvero, figliolo. 206 00:13:52,897 --> 00:13:55,327 Basta che arrivi l'occasione giusta. 207 00:13:56,357 --> 00:13:58,857 Se riuscissi ad abbatterlo... Se ce la facessi... 208 00:14:00,367 --> 00:14:02,027 Ma che fai, Boruto?! 209 00:14:02,027 --> 00:14:02,567 Ehi! 210 00:14:05,827 --> 00:14:07,467 Ecco la mia occasione! 211 00:14:07,467 --> 00:14:08,837 Lo finirò con un solo colpo! 212 00:14:28,647 --> 00:14:29,457 Boruto! 213 00:14:36,697 --> 00:14:37,527 Ferma! 214 00:14:37,987 --> 00:14:38,827 Non hanno effetto! 215 00:14:39,277 --> 00:14:40,887 Scappa, Boruto! 216 00:14:43,017 --> 00:14:44,327 Il mio chakra... 217 00:14:50,687 --> 00:14:51,847 Se continua ancora, sarà... 218 00:14:51,847 --> 00:14:53,357 Non ti permetterò di uccidere Boruto! 219 00:15:03,397 --> 00:15:05,037 Bene! Adesso! 220 00:15:17,417 --> 00:15:19,407 Un colpo speciale tutto per te! 221 00:15:19,407 --> 00:15:20,757 Rasengan! 222 00:15:27,067 --> 00:15:29,237 Questa è la forza che il Terzo Hokage, detto il "Professore" 223 00:15:29,237 --> 00:15:31,867 e il fratellone Naruto mi hanno lasciato in eredità! 224 00:15:32,177 --> 00:15:33,817 Gustatela fino in fondo! 225 00:15:39,517 --> 00:15:39,967 Pa... 226 00:15:40,547 --> 00:15:41,717 Pazzesco... 227 00:15:42,917 --> 00:15:44,067 Ce l'ha fatta! 228 00:15:51,137 --> 00:15:53,767 Non sopravvalutate mai la vostra forza, ok? 229 00:15:55,657 --> 00:15:56,807 Andiamo più all'interno. 230 00:15:59,047 --> 00:16:01,227 Da qui in avanti servirà un potere sempre maggiore. 231 00:16:03,387 --> 00:16:04,967 Lo so, e che cappero! 232 00:16:16,967 --> 00:16:17,977 E quelli cosa sono?! 233 00:16:22,277 --> 00:16:23,507 Proprio come sospettavo. 234 00:16:23,987 --> 00:16:27,397 Sono delle specie di bozzoli, usati per far crescere gli Zetsu Bianchi. 235 00:16:28,077 --> 00:16:29,947 Ma quindi tutti questi... 236 00:16:30,747 --> 00:16:32,147 si trasformeranno in quel mostro?! 237 00:16:32,657 --> 00:16:35,087 No, ne dubito altamente. 238 00:16:41,447 --> 00:16:43,257 Infatti. Sono tutti marci. 239 00:16:50,797 --> 00:16:51,707 A quanto pare, 240 00:16:51,707 --> 00:16:53,457 siamo nella parte più interna. 241 00:16:53,687 --> 00:16:55,197 E se per caso qui dentro 242 00:16:55,197 --> 00:16:57,707 trovassimo ad attenderci tutta una serie di Zetsu... 243 00:16:58,257 --> 00:16:58,997 In quel caso... 244 00:16:59,417 --> 00:17:02,597 secondo le indicazioni di prima, combatteremmo finché avremmo forze. 245 00:17:03,687 --> 00:17:04,827 Restate concentrati. 246 00:17:23,327 --> 00:17:24,217 Ma questa è... 247 00:17:25,187 --> 00:17:26,937 Non toccate quelle fiamme! 248 00:17:27,307 --> 00:17:28,937 Che succede?! 249 00:17:28,937 --> 00:17:30,487 Chissà... 250 00:17:32,327 --> 00:17:33,387 Cosa sono... 251 00:17:33,387 --> 00:17:35,587 queste fiamme nere che li ricoprono? 252 00:17:37,077 --> 00:17:38,967 Bruciano ogni cosa... 253 00:17:38,967 --> 00:17:40,967 È l'Amaterasu! 254 00:17:42,397 --> 00:17:43,507 Cosa sarebbe? 255 00:17:44,267 --> 00:17:45,547 È opera di Sasuke! 256 00:17:46,097 --> 00:17:48,387 È una tecnica che solo lui sa usare... 257 00:17:48,387 --> 00:17:50,607 La fiamma che brucia ogni cosa... 258 00:17:51,287 --> 00:17:52,607 Lo sapevo! 259 00:17:55,207 --> 00:17:56,187 Sembra proprio 260 00:17:56,187 --> 00:17:59,357 che qui ce ne fossero svariate decine. 261 00:17:59,357 --> 00:18:03,117 Se Sasuke non fosse passato qui prima di noi, ce la saremmo vista veramente brutta, dai! 262 00:18:03,777 --> 00:18:05,997 Vuol dire che li ha abbattuti tutti quanti da solo? 263 00:18:05,997 --> 00:18:07,057 Già. 264 00:18:07,057 --> 00:18:09,057 Lo Zetsu in cui ci siamo imbattuti noi 265 00:18:09,057 --> 00:18:10,587 dev'essere un sopravvissuto, 266 00:18:10,587 --> 00:18:12,227 scappato via da qui. 267 00:18:13,127 --> 00:18:14,517 Ma il padre di Sarada 268 00:18:14,517 --> 00:18:16,627 cosa ci fa in questo posto? 269 00:18:19,497 --> 00:18:21,877 Suppongo che non abbia avuto altra scelta, dopo aver visto cosa c'era. 270 00:18:22,517 --> 00:18:24,307 Sasuke sta investigando in piena autonomia 271 00:18:24,307 --> 00:18:26,627 sulle tracce lasciate da Kaguya Otsutsuki. 272 00:18:26,627 --> 00:18:28,377 La sua è una missione top secret. 273 00:18:28,587 --> 00:18:29,827 Una missione top secret? 274 00:18:30,297 --> 00:18:33,677 Mi ha detto che era una missione molto importante che solo lui poteva condurre. 275 00:18:33,677 --> 00:18:36,397 E allora dove sarebbe il padre di Sarada? 276 00:18:36,777 --> 00:18:41,287 È in grado di spostarsi attraverso lo spazio con il potere del Rinnegan. 277 00:18:41,837 --> 00:18:43,987 Non credo sia più nelle vicinanze. 278 00:18:45,387 --> 00:18:46,977 F-Fenomenale... 279 00:18:48,277 --> 00:18:49,807 Puoi dirlo forte. 280 00:18:49,807 --> 00:18:51,657 Sasuke è l'unico 281 00:18:51,657 --> 00:18:55,117 che il Settimo Hokage abbia mai riconosciuto come suo degno rivale, e dai! 282 00:18:56,627 --> 00:18:57,587 Mio padre? 283 00:18:58,397 --> 00:19:00,817 Anche io ho sentito questa storia dai miei. 284 00:19:01,467 --> 00:19:03,457 Senza che nessuno gliene riconosca il merito, 285 00:19:03,957 --> 00:19:05,867 protegge il Villaggio della Foglia dall'ombra. 286 00:19:05,867 --> 00:19:08,127 Il più forte tra i ninja, mi hanno detto. 287 00:19:09,117 --> 00:19:12,217 Il più forte tra i ninja? 288 00:19:24,157 --> 00:19:25,587 Alla fine, in un certo qual modo 289 00:19:25,587 --> 00:19:28,337 è stato Sasuke a salvarti, eh, Konohamaru? 290 00:19:28,337 --> 00:19:29,147 Sì. 291 00:19:29,807 --> 00:19:31,327 Però, onorevole Hokage... 292 00:19:31,327 --> 00:19:34,027 forse è stato esagerato recarsi qui di persona, anziché con un clone... 293 00:19:34,027 --> 00:19:35,007 Mah... 294 00:19:35,007 --> 00:19:37,847 Non posso ignorare qualsiasi cosa legata a Kaguya. 295 00:19:38,477 --> 00:19:39,847 Però... 296 00:19:39,847 --> 00:19:42,067 Non immaginavo che avesse lasciato sue tracce anche qui... 297 00:19:42,617 --> 00:19:45,327 Il che significa che devono essercene anche altri... 298 00:19:45,327 --> 00:19:46,287 Sì. 299 00:19:46,557 --> 00:19:48,087 E poi guarda che aspetto ha... 300 00:19:48,617 --> 00:19:50,087 Sicuramente Kaguya 301 00:19:50,087 --> 00:19:53,177 ha realizzato queste creature con l'idea di dover affrontare 302 00:19:53,177 --> 00:19:54,797 un nemico sempre più formidabile. 303 00:19:56,617 --> 00:20:00,447 Un nemico che poteva essere abbattuto solo con armata di mostri come questo. 304 00:20:01,057 --> 00:20:02,957 Di che razza di nemico si tratterà?! 305 00:20:03,727 --> 00:20:04,707 Chi lo sa. 306 00:20:05,297 --> 00:20:08,407 Ad ogni modo, ho idea che presto avremo di nuovo molto da fare. 307 00:20:13,777 --> 00:20:16,577 Ecco, lo sapevo. Alla fine noi qui siamo solo degli intrusi. 308 00:20:16,927 --> 00:20:18,467 Che vorresti farci? 309 00:20:18,467 --> 00:20:20,867 Siamo dei genin, è normale. 310 00:20:21,447 --> 00:20:23,107 Non sono d'accordo! 311 00:20:23,107 --> 00:20:24,027 Anche io... 312 00:20:24,027 --> 00:20:25,877 "Ho combattuto", vorresti dire? 313 00:20:26,507 --> 00:20:27,487 Vero, ma... 314 00:20:27,487 --> 00:20:30,567 nel momento più importante, la tua forza non è bastata, giusto? 315 00:20:30,567 --> 00:20:31,987 E vale per te come per me. 316 00:20:35,167 --> 00:20:36,727 Quello che è successo qui 317 00:20:36,727 --> 00:20:39,847 non va riferito a nessuno. Il maestro Konohamaru ha detto così, no? 318 00:20:40,427 --> 00:20:44,397 Il resto è una questione che andrà risolta dal Settimo Hokage e dall'élite dei ninja della Foglia. 319 00:20:47,907 --> 00:20:49,607 Sasuke è l'unico 320 00:20:49,607 --> 00:20:53,397 che il Settimo Hokage abbia mai riconosciuto come suo degno rivale, e dai! 321 00:20:54,777 --> 00:20:55,707 Una forza riconosciuta 322 00:20:56,187 --> 00:20:57,037 dagli adulti, 323 00:20:58,057 --> 00:21:00,357 da tutti quanti e da mio padre... 324 00:21:07,807 --> 00:21:09,497 Ancora... non basta. 325 00:23:08,267 --> 00:23:09,987 Finalmente ci sono arrivato, eh? 326 00:23:14,647 --> 00:23:16,087 Come agirete, 327 00:23:16,487 --> 00:23:17,847 sommo Momoshiki? 328 00:23:18,387 --> 00:23:21,057 Pensavo avrebbe solo perso tempo, e invece... 329 00:23:23,447 --> 00:23:24,417 Su, 330 00:23:25,017 --> 00:23:27,837 andiamo ad accogliere il nostro ospite? 331 00:23:32,447 --> 00:24:03,347 {\an7}ANTICIPAZIONI 332 00:23:35,027 --> 00:23:39,817 Facciamo vedere all'onorevole Hokage i nostri punti di forza all'esame per chunin! 333 00:23:40,037 --> 00:23:41,577 Sarà una passeggiata! 334 00:23:41,577 --> 00:23:43,577 Supererò come niente fosse l'esame, 335 00:23:43,577 --> 00:23:45,317 e farò rimanere tutti a bocca aperta. 336 00:23:45,317 --> 00:23:47,587 Così un giorno diranno "Boruto Uzumaki è stato qui"! 337 00:23:48,057 --> 00:23:49,027 Però, insomma, 338 00:23:49,027 --> 00:23:51,647 prima dell'esame ho un altro impegno importante. 339 00:23:51,647 --> 00:23:52,127 Eh? 340 00:23:52,987 --> 00:23:55,457 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 341 00:23:55,997 --> 00:24:03,287 {\an3}Il compleanno di Himawari 342 00:23:56,077 --> 00:23:57,457 {\an9}Il compleanno di Himawari. 343 00:23:58,057 --> 00:23:59,997 {\an9}È una promessa tra uomini!