1
00:00:06,507 --> 00:00:07,447
As pegadas...
2
00:00:07,447 --> 00:00:09,207
Por que elas sumiram do nada?
3
00:00:09,207 --> 00:00:10,457
Era uma armadilha?!
4
00:00:10,907 --> 00:00:12,887
Só para nos atrair para cá?!
5
00:00:15,407 --> 00:00:17,337
De onde virão?
6
00:00:22,537 --> 00:00:23,887
Em cima!
7
00:00:47,617 --> 00:00:48,957
Zetsu Branco?
8
00:00:48,957 --> 00:00:50,157
Por que ele está aqui?
9
00:00:51,007 --> 00:00:53,077
Que monstro é esse?
10
00:00:53,077 --> 00:00:54,617
"Zetsu Branco"?
11
00:00:54,617 --> 00:00:57,957
Está falando das coisas que o papai
enfrentou durante a Grande Guerra?
12
00:00:57,957 --> 00:01:00,587
Sim. Era para eles
terem sido destruídos...
13
00:01:00,587 --> 00:01:01,877
Não acredito que alguns sobreviveram!
14
00:01:01,877 --> 00:01:05,257
Mas eu jamais tinha
visto algum nessa forma.
15
00:01:05,257 --> 00:01:07,557
Do que você está falando?!
16
00:01:12,557 --> 00:01:14,017
Cuidado!
17
00:02:56,827 --> 00:03:01,497
A sombra do Sasuke
18
00:03:01,497 --> 00:03:03,077
Desviem!
19
00:03:03,627 --> 00:03:04,977
Estilo Raio?
20
00:03:09,797 --> 00:03:11,407
E agora Estilo Fogo?!
21
00:03:14,257 --> 00:03:15,637
Ele pode até usar Estilo Vento?
22
00:03:16,197 --> 00:03:19,447
Quantos estilos de Jutsu
esse cara consegue usar?
23
00:03:29,297 --> 00:03:30,937
Boruto!
24
00:03:50,797 --> 00:03:53,077
Não pode ser!
25
00:03:53,657 --> 00:03:55,707
Ele é mais forte que o mano Konohamaru?
26
00:03:56,257 --> 00:03:57,607
Vamos ajudá-lo!
27
00:04:10,757 --> 00:04:12,107
Funcionou?
28
00:04:18,397 --> 00:04:19,747
Boruto!
29
00:04:20,897 --> 00:04:22,907
É zoeira?
30
00:04:28,327 --> 00:04:29,917
É mesmo...
31
00:04:31,557 --> 00:04:32,917
Se me lembro direito...
32
00:04:32,917 --> 00:04:35,077
O que você está fazendo?
33
00:04:38,097 --> 00:04:40,577
Pode ser útil durante suas missões.
34
00:04:40,577 --> 00:04:42,597
Então, por favor, aceite.
35
00:05:00,827 --> 00:05:02,477
Mano!
36
00:05:13,597 --> 00:05:14,957
Ele fugiu?
37
00:05:14,957 --> 00:05:19,247
Não, ele nos poupou.
38
00:05:20,057 --> 00:05:21,647
Mano!
39
00:05:21,647 --> 00:05:23,007
Temos que tratar sua ferida agora!
40
00:05:25,027 --> 00:05:28,477
Afinal, o que é aquilo? Aquele monstro?
41
00:05:29,497 --> 00:05:30,977
É um Zetsu Branco.
42
00:05:31,827 --> 00:05:33,867
Uma arma viva
43
00:05:33,867 --> 00:05:37,097
que foi criada pela Otsutsuki Kaguya.
44
00:05:37,097 --> 00:05:39,697
O último inimigo que batalhamos
durante a Grande Guerra.
45
00:05:39,697 --> 00:05:43,187
Mas o Sétimo Hokage e os
outros não aniquilaram todos?
46
00:05:43,187 --> 00:05:47,247
Então o que algo assim faz
aqui depois de tanto tempo?
47
00:05:48,457 --> 00:05:51,707
Acho que há uma resposta aqui dentro.
48
00:05:51,707 --> 00:05:53,077
Mitsuki?
49
00:05:53,077 --> 00:05:54,707
Quando você...
50
00:06:04,127 --> 00:06:06,147
O que é isso?
51
00:06:07,847 --> 00:06:12,607
Uma relíquia do clã Otsutsuki
em um lugar destes?
52
00:06:13,357 --> 00:06:17,377
Há muito tempo, a Otsutsuki Kaguya
usou as raízes da Árvore Divina
53
00:06:17,377 --> 00:06:20,777
para cultivar inúmeros Zetsus Brancos.
54
00:06:22,257 --> 00:06:24,007
Mas eu nunca tinha visto algo assim.
55
00:06:24,007 --> 00:06:26,577
E também nunca li nada a respeito.
56
00:06:26,577 --> 00:06:28,357
Ele não é muito inteligente.
57
00:06:28,357 --> 00:06:30,577
Em contrapartida,
tem uma força incrível.
58
00:06:33,857 --> 00:06:37,107
Talvez ele tenha mudado
enquanto foi deixado sozinho...
59
00:06:37,497 --> 00:06:38,587
Espere.
60
00:06:38,587 --> 00:06:42,497
Quer dizer que há vários
deles logo aqui abaixo?
61
00:06:42,497 --> 00:06:43,647
Quê?!
62
00:06:43,647 --> 00:06:45,927
Isso é horrível!
63
00:06:45,927 --> 00:06:48,387
Não, eu não acho que haja mais.
64
00:06:48,387 --> 00:06:50,307
Por quê?
65
00:06:50,797 --> 00:06:53,717
Faz quase dez anos que
ele está sem mestre algum.
66
00:06:53,717 --> 00:06:57,857
As raízes secaram, não
acho que continue ativo.
67
00:06:58,297 --> 00:07:01,777
Sem fonte de Chakra, eles não
conseguem ficar incubados.
68
00:07:02,107 --> 00:07:03,867
Espero que seja o caso.
69
00:07:03,867 --> 00:07:07,497
Mitsuki, você parece saber muito.
70
00:07:07,497 --> 00:07:10,117
Meu pai me ensinou.
71
00:07:10,457 --> 00:07:13,247
Certo, vamos lá para baixo.
72
00:07:13,247 --> 00:07:14,507
Boruto?
73
00:07:14,507 --> 00:07:17,797
Bom, não podemos ignorar isso agora.
74
00:07:17,797 --> 00:07:20,297
Você fala como se fosse algo fácil!
75
00:07:20,297 --> 00:07:24,327
Além do mais, se é aqui
que os monstros são feitos,
76
00:07:24,327 --> 00:07:26,197
temos que destruir tudo.
77
00:07:26,197 --> 00:07:28,817
Pode ser verdade, mas...
78
00:07:28,817 --> 00:07:30,387
Ei, mano Konohamaru!
79
00:07:30,387 --> 00:07:32,697
Vamos acabar com
aquela coisa. Nós quatro!
80
00:07:32,697 --> 00:07:35,807
Boruto, isso faz muito sentido.
81
00:07:35,807 --> 00:07:37,077
Contudo, não posso permitir.
82
00:07:37,077 --> 00:07:38,777
Por quê?!
83
00:07:38,777 --> 00:07:41,987
Este lugar certamente parece inativo.
84
00:07:41,987 --> 00:07:44,657
Mas se esse é o caso, por que
o Zetsu Branco estava aqui?
85
00:07:44,657 --> 00:07:46,647
Quê? Isso...
86
00:07:47,227 --> 00:07:50,547
Em outras palavras, devemos
presumir que há mais deles.
87
00:07:50,957 --> 00:07:53,537
E aquela coisa é muito forte para vocês.
88
00:07:53,537 --> 00:07:55,427
Ei, espere aí.
89
00:07:55,427 --> 00:07:57,647
Está dizendo que somos estorvos?
90
00:07:57,647 --> 00:07:59,847
Para ser direto, sim, estou.
91
00:08:00,927 --> 00:08:03,007
E não vou deixá-lo dizer que discorda.
92
00:08:05,697 --> 00:08:07,887
Então vamos recuar?
93
00:08:07,887 --> 00:08:11,107
Não, eu vou lá sozinho.
94
00:08:11,107 --> 00:08:12,257
Como?
95
00:08:12,257 --> 00:08:15,187
Sem dúvidas, não podemos
deixar este lugar assim.
96
00:08:15,187 --> 00:08:18,647
Se alguém vai lidar com a situação,
é preciso que seja um Jonin, como eu.
97
00:08:19,197 --> 00:08:22,567
Vocês três devem retornar
à vila e relatar a situação.
98
00:08:22,567 --> 00:08:25,697
Caso eu não retorne...
99
00:08:25,697 --> 00:08:27,447
Konohamaru...
100
00:08:28,127 --> 00:08:30,077
Não podemos fazer isso, Konohamaru!
101
00:08:30,077 --> 00:08:31,377
Vai dar tudo certo!
102
00:08:31,377 --> 00:08:34,677
Nós podemos nos esforçar juntos...
103
00:08:36,397 --> 00:08:38,877
Vocês não sabem sobre
a Grande Guerra Ninja...
104
00:08:40,497 --> 00:08:44,407
Ou sobre o quão assustadoras as
coisas ligadas à Otsutsuki Kaguya são.
105
00:08:46,127 --> 00:08:51,617
A Otsutsuki é um ser similar a um deus,
que criou ninjas como a gente.
106
00:08:51,617 --> 00:08:54,977
Seu poder é além da imaginação.
107
00:08:55,897 --> 00:08:57,547
Ela é tão poderosa?
108
00:08:57,547 --> 00:08:59,857
Inquestionavelmente,
vocês três ficaram fortes.
109
00:08:59,857 --> 00:09:02,027
Mas isso está em um nível
completamente diferente.
110
00:09:02,027 --> 00:09:04,357
Daqui em diante,
mais poder é necessário.
111
00:09:05,427 --> 00:09:06,657
Não fiquem tristes.
112
00:09:06,657 --> 00:09:09,377
Fiquem mais fortes, aos poucos.
113
00:09:10,227 --> 00:09:12,717
O que precisamos evitar
114
00:09:12,717 --> 00:09:14,777
é a morte de todos aqui.
115
00:09:15,297 --> 00:09:17,277
Então vocês precisam voltar.
116
00:09:17,277 --> 00:09:18,617
É uma ordem.
117
00:09:30,227 --> 00:09:32,777
Por favor, espere, Konohamaru!
118
00:09:37,197 --> 00:09:38,677
Sarada?
119
00:09:43,357 --> 00:09:46,417
Não é que eu concorde com o Boruto,
120
00:09:46,417 --> 00:09:50,607
mas também acho que devemos ir junto.
121
00:09:51,027 --> 00:09:51,987
Você...
122
00:09:51,987 --> 00:09:53,737
Por quê?
123
00:09:53,737 --> 00:09:56,977
Não sabemos onde o
inimigo está se escondendo,
124
00:09:56,977 --> 00:10:00,007
então será muito
perigoso nos dividir aqui.
125
00:10:00,007 --> 00:10:02,947
É possível que também sejamos alvos.
126
00:10:03,497 --> 00:10:06,217
De fato, acho que há grandes chances.
127
00:10:06,217 --> 00:10:10,477
Mesmo aquela coisa saberia que
deve ir atrás dos mais fracos.
128
00:10:11,527 --> 00:10:16,747
Sendo esse o caso, a melhor
estratégia é irmos todos juntos.
129
00:10:16,747 --> 00:10:18,767
Você não acha, Konohamaru?
130
00:10:21,657 --> 00:10:23,267
Mas...
131
00:10:23,267 --> 00:10:24,647
Mano!
132
00:10:24,647 --> 00:10:26,647
Se o risco é o mesmo,
133
00:10:26,647 --> 00:10:30,107
acho que devemos evitar
dividir nosso poder de batalha.
134
00:10:32,027 --> 00:10:34,547
Droga, acho que não tenho escolha!
135
00:10:36,327 --> 00:10:38,307
Vamos provar que
podemos ser úteis, mano.
136
00:10:38,307 --> 00:10:40,447
Digo, Konohamaru!
137
00:10:40,827 --> 00:10:42,147
Entendido!
138
00:10:42,697 --> 00:10:46,747
Mas vocês não devem
superestimar seu poder.
139
00:10:47,197 --> 00:10:48,747
Mudança de ordens.
140
00:10:48,747 --> 00:10:53,607
Vamos entrar todos juntos e
vamos derrotar esse Zetsu Branco.
141
00:10:53,607 --> 00:10:55,757
E vamos sair dessa juntos e ir para casa!
142
00:10:55,757 --> 00:10:57,007
Certo!
143
00:10:57,007 --> 00:11:02,787
À vista disso, quero que escutem
bem a estratégia que vou explicar.
144
00:11:02,787 --> 00:11:03,947
Estratégia?
145
00:11:03,947 --> 00:11:07,707
Sim, é uma estratégia que
certamente o derrotará.
146
00:11:25,657 --> 00:11:26,917
Conseguimos?!
147
00:11:30,327 --> 00:11:32,167
Não, ele está vindo.
148
00:11:32,167 --> 00:11:34,077
Vamos seguir como expliquei!
149
00:11:34,077 --> 00:11:35,877
Sarada, use o Sharingan!
150
00:11:35,877 --> 00:11:36,977
Certo!
151
00:11:47,797 --> 00:11:50,807
Ele usará o Estilo Raio,
Estilo Vento e Estilo Fogo!
152
00:11:53,627 --> 00:11:55,197
O Estilo Raio é comigo.
153
00:11:55,197 --> 00:11:56,947
Cobra de Raios!
154
00:12:01,357 --> 00:12:02,397
Certo!
155
00:12:02,397 --> 00:12:04,327
Estilo Vento! Palma Vendaval!
156
00:12:08,257 --> 00:12:10,347
Estilo Fogo!
Bomba do Dragão Flamejante!
157
00:12:25,527 --> 00:12:27,707
Ele sabe que não terá
como lutar usando Jutsus,
158
00:12:27,707 --> 00:12:29,307
então vai mudar para o
combate corpo a corpo.
159
00:12:31,327 --> 00:12:33,357
Como esperado!
160
00:12:41,997 --> 00:12:43,367
Agora, Boruto!
161
00:12:43,367 --> 00:12:45,347
Jutsu Clones das Sombras!
162
00:12:53,127 --> 00:12:55,377
Ei, ali!
163
00:12:55,697 --> 00:13:00,407
Não importa o quão estranho seja esse
monstro, se continuarmos atacando...
164
00:13:00,407 --> 00:13:03,307
Como esperado, a estratégia
do Konohamaru é brilhante.
165
00:13:03,307 --> 00:13:04,547
Se continuar assim...
166
00:13:05,657 --> 00:13:08,897
Isso, continue provocando ele, Boruto!
167
00:13:08,897 --> 00:13:12,977
Enquanto você faz isso, vou pegá-lo!
168
00:13:23,797 --> 00:13:25,047
Ouçam.
169
00:13:25,047 --> 00:13:27,827
Boruto, você o atrai com
o seu Clone das Sombras.
170
00:13:27,827 --> 00:13:31,277
Não se descuide, certo?
171
00:13:32,357 --> 00:13:33,647
Mas...
172
00:13:43,227 --> 00:13:44,747
Ele enfraqueceu.
173
00:13:44,747 --> 00:13:46,057
Se eu for agora...
174
00:13:47,127 --> 00:13:49,947
Bom, com o tempo,
as pessoas entenderão...
175
00:13:49,947 --> 00:13:52,717
E verão seu verdadeiro
poder, jovem mestre.
176
00:13:52,717 --> 00:13:55,317
E quando chegar a hora...
177
00:13:56,397 --> 00:13:59,317
Se eu mostrar que posso
derrotá-lo sozinho...
178
00:14:00,297 --> 00:14:01,997
O que o Boruto está fazendo?
179
00:14:01,997 --> 00:14:03,147
Ei!
180
00:14:05,577 --> 00:14:07,477
Agora é a minha chance!
181
00:14:07,477 --> 00:14:09,077
Vou acabar com isso agora!
182
00:14:28,427 --> 00:14:29,767
Boruto!
183
00:14:36,557 --> 00:14:39,197
Essa não, não está funcionando.
184
00:14:39,197 --> 00:14:40,907
Tente fugir, Boruto!
185
00:14:42,927 --> 00:14:44,317
Meu Chakra...
186
00:14:49,557 --> 00:14:50,367
Droga!
187
00:14:50,367 --> 00:14:51,977
Se continuar assim...
188
00:14:51,977 --> 00:14:53,367
Não vou permitir que levem o Boruto.
189
00:15:03,217 --> 00:15:05,047
Certo, agora!
190
00:15:17,227 --> 00:15:19,347
Salvei o melhor para o fim!
191
00:15:19,347 --> 00:15:20,807
Rasengan!
192
00:15:27,097 --> 00:15:32,177
Sinta bem o poder que me foi passado
pelo Terceiro Hokage, pelo professor
193
00:15:32,177 --> 00:15:34,177
e pelo mano Naruto!
194
00:15:39,457 --> 00:15:41,707
Incrível...
195
00:15:42,927 --> 00:15:44,177
Ele conseguiu!
196
00:15:51,157 --> 00:15:54,207
Mas vocês não devem
superestimar seu poder.
197
00:15:55,697 --> 00:15:57,007
Vamos para dentro.
198
00:15:58,927 --> 00:16:01,677
Daqui em diante,
mais poder é necessário.
199
00:16:03,457 --> 00:16:05,107
Eu sei.
200
00:16:16,997 --> 00:16:18,147
O que é isso?
201
00:16:22,327 --> 00:16:23,977
Eu sabia.
202
00:16:23,977 --> 00:16:27,957
São como casulos que
nutrem os Zetsus Brancos.
203
00:16:27,957 --> 00:16:30,207
Não me diga que todos esses...
204
00:16:30,697 --> 00:16:32,617
...são como aquele monstro?
205
00:16:32,617 --> 00:16:35,247
Não, não parece ser o caso.
206
00:16:41,147 --> 00:16:43,347
Sim, eles estão em
estado de decomposição.
207
00:16:50,827 --> 00:16:53,447
Parece que chegamos
ao lugar mais fundo.
208
00:16:53,447 --> 00:16:57,907
E se houver mais
Zetsus Brancos por aqui?
209
00:16:58,327 --> 00:17:01,007
Teríamos de lutar com o
melhor de nossas habilidades,
210
00:17:01,007 --> 00:17:02,917
usando a estratégia de antes.
211
00:17:03,557 --> 00:17:05,107
Não se descuidem.
212
00:17:23,197 --> 00:17:24,577
Isso...
213
00:17:25,297 --> 00:17:26,937
Não toquem nas chamas!
214
00:17:26,937 --> 00:17:28,977
O que está rolando?
215
00:17:28,977 --> 00:17:30,577
Vai saber...
216
00:17:32,257 --> 00:17:35,947
O que é esse fogo preto?
217
00:17:37,097 --> 00:17:38,987
Está tudo queimando.
218
00:17:38,987 --> 00:17:40,957
É o Amaterasu!
219
00:17:42,397 --> 00:17:43,947
O que é isso?
220
00:17:44,397 --> 00:17:46,037
É o Sasuke.
221
00:17:46,037 --> 00:17:48,507
São chamas que só ele controla,
222
00:17:48,507 --> 00:17:50,887
elas queimam tudo até o fim.
223
00:17:51,357 --> 00:17:52,777
Eu sabia...
224
00:17:55,197 --> 00:17:59,207
Parece que havia vários Zetsus aqui.
225
00:17:59,627 --> 00:18:03,807
Se o Sasuke não tivesse vindo
antes, teríamos morrido.
226
00:18:03,807 --> 00:18:06,057
Está dizendo que ele
destruiu todos sozinho?
227
00:18:06,057 --> 00:18:07,157
Sim.
228
00:18:07,157 --> 00:18:12,547
O Zetsu que encontramos
conseguiu escapar e sobreviver.
229
00:18:13,127 --> 00:18:17,077
O que o pai da Sarada faz aqui?
230
00:18:19,627 --> 00:18:22,497
Acho que não tenho escolha,
já que vocês viram tanto...
231
00:18:22,497 --> 00:18:25,847
O Sasuke está em uma
missão secreta, sozinho,
232
00:18:25,847 --> 00:18:28,377
rastreando movimentos de qualquer
traço ou resto da Otsutsuki Kaguya.
233
00:18:28,377 --> 00:18:30,197
Uma missão secreta?
234
00:18:30,197 --> 00:18:33,697
Ele tinha dito que era algo
importante e que só ele poderia fazer.
235
00:18:33,697 --> 00:18:36,387
E cadê o seu pai, Sarada?
236
00:18:36,387 --> 00:18:41,757
Ele consegue viajar pelo espaço-tempo
com o poder do seu Rinnegan.
237
00:18:41,757 --> 00:18:43,977
Ele já deve estar longe daqui.
238
00:18:45,257 --> 00:18:47,307
Incrível...
239
00:18:48,157 --> 00:18:50,027
Pode apostar que ele é incrível!
240
00:18:50,027 --> 00:18:55,117
O Sasuke é o único rival que o
Sétimo Hokage considera digno dele.
241
00:18:56,427 --> 00:18:58,117
Rival do meu pai?
242
00:18:58,117 --> 00:19:01,487
Meu pai falou isso também.
243
00:19:01,487 --> 00:19:04,977
Que ele não é muito lembrado,
mas é um ninja extraordinário.
244
00:19:04,977 --> 00:19:08,127
E que cuida da Vila da Folha das sombras.
245
00:19:09,157 --> 00:19:11,447
Um ninja extraordinário?
246
00:19:24,227 --> 00:19:28,457
Acho que o Sasuke acabou
salvando você, Konohamaru.
247
00:19:28,457 --> 00:19:31,327
Sim, mas Sétimo Hokage...
248
00:19:31,327 --> 00:19:34,027
Eu sei que é um clone,
mas por que veio até aqui?
249
00:19:34,027 --> 00:19:38,077
Não posso ignorar nada
que envolva a Kaguya.
250
00:19:38,497 --> 00:19:42,587
Mas não creio que
encontraram ruínas até aqui.
251
00:19:42,587 --> 00:19:45,417
Então há mais?
252
00:19:45,417 --> 00:19:46,627
Sim.
253
00:19:46,627 --> 00:19:48,577
Mas pela aparência desse cara...
254
00:19:48,577 --> 00:19:50,307
Para aprontar esses caras aí,
255
00:19:50,307 --> 00:19:53,207
a Kaguya deve estar esperando
uma batalha intensa
256
00:19:53,207 --> 00:19:54,797
contra inimigos formidáveis.
257
00:19:56,627 --> 00:20:00,897
Um inimigo que só pode ser enfrentado
criando um exército de monstros assim?
258
00:20:00,897 --> 00:20:03,207
Quem será que é?
259
00:20:03,557 --> 00:20:05,207
Vai saber...
260
00:20:05,207 --> 00:20:08,687
Diante disto, temos
muito trabalho em mãos.
261
00:20:13,757 --> 00:20:16,877
Então vamos ser
deixados de fora de novo?
262
00:20:16,877 --> 00:20:18,607
Não tem jeito.
263
00:20:18,607 --> 00:20:21,327
A vida de Genins é assim.
264
00:20:21,327 --> 00:20:23,007
Bom, eu não gosto disso!
265
00:20:23,007 --> 00:20:24,207
Mesmo nós—
266
00:20:24,207 --> 00:20:26,537
"Mesmo que tenhamos lutado"?
É o que diria?
267
00:20:26,537 --> 00:20:30,477
Na hora que mais foi preciso,
não tivemos a força necessária.
268
00:20:30,477 --> 00:20:32,477
Nenhum de nós.
269
00:20:35,007 --> 00:20:39,847
O Konohamaru disse que não devemos
falar nada sobre isso para ninguém.
270
00:20:40,227 --> 00:20:44,387
Significa que o Sétimo Hokage e
outros superiores lidarão com o resto.
271
00:20:47,857 --> 00:20:53,407
O Sasuke é o único rival que o
Sétimo Hokage considera digno dele.
272
00:20:54,757 --> 00:20:57,947
Um poder que os adultos... e todos...
273
00:20:57,947 --> 00:21:00,407
Que todos, incluindo o
papai, reconhecerão...
274
00:21:07,827 --> 00:21:09,947
Ainda me falta.
275
00:23:08,207 --> 00:23:10,327
Finalmente cheguei.
276
00:23:14,627 --> 00:23:18,167
O que devemos fazer, Momoshiki?
277
00:23:18,167 --> 00:23:21,127
Achei que seria apenas
um trabalho besta.
278
00:23:23,377 --> 00:23:27,657
Bom, por que não vamos
dar um oi ao nosso visitante?
279
00:23:35,937 --> 00:23:41,127
Vamos mostrar ao Hokage o quão
incrível somos no exame Chunin!
280
00:23:41,127 --> 00:23:42,827
Se você insiste...
281
00:23:42,827 --> 00:23:46,287
Eu vou tirar dez no exame e
deixar todos de boca aberta.
282
00:23:46,287 --> 00:23:49,077
E fazer todos saberem que
o Uzumaki Boruto chegou!
283
00:23:49,077 --> 00:23:52,757
Mas, antes disso, há algo
importante que preciso fazer.
284
00:23:52,757 --> 00:23:53,887
O quê?
285
00:23:53,887 --> 00:23:57,087
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
286
00:23:56,887 --> 00:24:06,187
O aniversário da Himawari
287
00:23:57,087 --> 00:23:58,927
{\an9}"O aniversário da Himawari".
288
00:23:58,927 --> 00:24:01,357
{\an9}É uma promessa de
homem para homem.