1 00:00:06,507 --> 00:00:07,447 As pegadas... 2 00:00:07,447 --> 00:00:09,207 Por que elas sumiram do nada? 3 00:00:09,207 --> 00:00:10,457 Era uma armadilha?! 4 00:00:10,907 --> 00:00:12,887 Só para nos atrair para cá?! 5 00:00:15,407 --> 00:00:17,337 De onde virão? 6 00:00:22,537 --> 00:00:23,887 Em cima! 7 00:00:47,617 --> 00:00:48,957 Zetsu Branco? 8 00:00:48,957 --> 00:00:50,157 Por que ele está aqui? 9 00:00:51,007 --> 00:00:53,077 Que monstro é esse? 10 00:00:53,077 --> 00:00:54,617 "Zetsu Branco"? 11 00:00:54,617 --> 00:00:57,957 Está falando das coisas que o papai enfrentou durante a Grande Guerra? 12 00:00:57,957 --> 00:01:00,587 Sim. Era para eles terem sido destruídos... 13 00:01:00,587 --> 00:01:01,877 Não acredito que alguns sobreviveram! 14 00:01:01,877 --> 00:01:05,257 Mas eu jamais tinha visto algum nessa forma. 15 00:01:05,257 --> 00:01:07,557 Do que você está falando?! 16 00:01:12,557 --> 00:01:14,017 Cuidado! 17 00:02:56,827 --> 00:03:01,497 A sombra do Sasuke 18 00:03:01,497 --> 00:03:03,077 Desviem! 19 00:03:03,627 --> 00:03:04,977 Estilo Raio? 20 00:03:09,797 --> 00:03:11,407 E agora Estilo Fogo?! 21 00:03:14,257 --> 00:03:15,637 Ele pode até usar Estilo Vento? 22 00:03:16,197 --> 00:03:19,447 Quantos estilos de Jutsu esse cara consegue usar? 23 00:03:29,297 --> 00:03:30,937 Boruto! 24 00:03:50,797 --> 00:03:53,077 Não pode ser! 25 00:03:53,657 --> 00:03:55,707 Ele é mais forte que o mano Konohamaru? 26 00:03:56,257 --> 00:03:57,607 Vamos ajudá-lo! 27 00:04:10,757 --> 00:04:12,107 Funcionou? 28 00:04:18,397 --> 00:04:19,747 Boruto! 29 00:04:20,897 --> 00:04:22,907 É zoeira? 30 00:04:28,327 --> 00:04:29,917 É mesmo... 31 00:04:31,557 --> 00:04:32,917 Se me lembro direito... 32 00:04:32,917 --> 00:04:35,077 O que você está fazendo? 33 00:04:38,097 --> 00:04:40,577 Pode ser útil durante suas missões. 34 00:04:40,577 --> 00:04:42,597 Então, por favor, aceite. 35 00:05:00,827 --> 00:05:02,477 Mano! 36 00:05:13,597 --> 00:05:14,957 Ele fugiu? 37 00:05:14,957 --> 00:05:19,247 Não, ele nos poupou. 38 00:05:20,057 --> 00:05:21,647 Mano! 39 00:05:21,647 --> 00:05:23,007 Temos que tratar sua ferida agora! 40 00:05:25,027 --> 00:05:28,477 Afinal, o que é aquilo? Aquele monstro? 41 00:05:29,497 --> 00:05:30,977 É um Zetsu Branco. 42 00:05:31,827 --> 00:05:33,867 Uma arma viva 43 00:05:33,867 --> 00:05:37,097 que foi criada pela Otsutsuki Kaguya. 44 00:05:37,097 --> 00:05:39,697 O último inimigo que batalhamos durante a Grande Guerra. 45 00:05:39,697 --> 00:05:43,187 Mas o Sétimo Hokage e os outros não aniquilaram todos? 46 00:05:43,187 --> 00:05:47,247 Então o que algo assim faz aqui depois de tanto tempo? 47 00:05:48,457 --> 00:05:51,707 Acho que há uma resposta aqui dentro. 48 00:05:51,707 --> 00:05:53,077 Mitsuki? 49 00:05:53,077 --> 00:05:54,707 Quando você... 50 00:06:04,127 --> 00:06:06,147 O que é isso? 51 00:06:07,847 --> 00:06:12,607 Uma relíquia do clã Otsutsuki em um lugar destes? 52 00:06:13,357 --> 00:06:17,377 Há muito tempo, a Otsutsuki Kaguya usou as raízes da Árvore Divina 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,777 para cultivar inúmeros Zetsus Brancos. 54 00:06:22,257 --> 00:06:24,007 Mas eu nunca tinha visto algo assim. 55 00:06:24,007 --> 00:06:26,577 E também nunca li nada a respeito. 56 00:06:26,577 --> 00:06:28,357 Ele não é muito inteligente. 57 00:06:28,357 --> 00:06:30,577 Em contrapartida, tem uma força incrível. 58 00:06:33,857 --> 00:06:37,107 Talvez ele tenha mudado enquanto foi deixado sozinho... 59 00:06:37,497 --> 00:06:38,587 Espere. 60 00:06:38,587 --> 00:06:42,497 Quer dizer que há vários deles logo aqui abaixo? 61 00:06:42,497 --> 00:06:43,647 Quê?! 62 00:06:43,647 --> 00:06:45,927 Isso é horrível! 63 00:06:45,927 --> 00:06:48,387 Não, eu não acho que haja mais. 64 00:06:48,387 --> 00:06:50,307 Por quê? 65 00:06:50,797 --> 00:06:53,717 Faz quase dez anos que ele está sem mestre algum. 66 00:06:53,717 --> 00:06:57,857 As raízes secaram, não acho que continue ativo. 67 00:06:58,297 --> 00:07:01,777 Sem fonte de Chakra, eles não conseguem ficar incubados. 68 00:07:02,107 --> 00:07:03,867 Espero que seja o caso. 69 00:07:03,867 --> 00:07:07,497 Mitsuki, você parece saber muito. 70 00:07:07,497 --> 00:07:10,117 Meu pai me ensinou. 71 00:07:10,457 --> 00:07:13,247 Certo, vamos lá para baixo. 72 00:07:13,247 --> 00:07:14,507 Boruto? 73 00:07:14,507 --> 00:07:17,797 Bom, não podemos ignorar isso agora. 74 00:07:17,797 --> 00:07:20,297 Você fala como se fosse algo fácil! 75 00:07:20,297 --> 00:07:24,327 Além do mais, se é aqui que os monstros são feitos, 76 00:07:24,327 --> 00:07:26,197 temos que destruir tudo. 77 00:07:26,197 --> 00:07:28,817 Pode ser verdade, mas... 78 00:07:28,817 --> 00:07:30,387 Ei, mano Konohamaru! 79 00:07:30,387 --> 00:07:32,697 Vamos acabar com aquela coisa. Nós quatro! 80 00:07:32,697 --> 00:07:35,807 Boruto, isso faz muito sentido. 81 00:07:35,807 --> 00:07:37,077 Contudo, não posso permitir. 82 00:07:37,077 --> 00:07:38,777 Por quê?! 83 00:07:38,777 --> 00:07:41,987 Este lugar certamente parece inativo. 84 00:07:41,987 --> 00:07:44,657 Mas se esse é o caso, por que o Zetsu Branco estava aqui? 85 00:07:44,657 --> 00:07:46,647 Quê? Isso... 86 00:07:47,227 --> 00:07:50,547 Em outras palavras, devemos presumir que há mais deles. 87 00:07:50,957 --> 00:07:53,537 E aquela coisa é muito forte para vocês. 88 00:07:53,537 --> 00:07:55,427 Ei, espere aí. 89 00:07:55,427 --> 00:07:57,647 Está dizendo que somos estorvos? 90 00:07:57,647 --> 00:07:59,847 Para ser direto, sim, estou. 91 00:08:00,927 --> 00:08:03,007 E não vou deixá-lo dizer que discorda. 92 00:08:05,697 --> 00:08:07,887 Então vamos recuar? 93 00:08:07,887 --> 00:08:11,107 Não, eu vou lá sozinho. 94 00:08:11,107 --> 00:08:12,257 Como? 95 00:08:12,257 --> 00:08:15,187 Sem dúvidas, não podemos deixar este lugar assim. 96 00:08:15,187 --> 00:08:18,647 Se alguém vai lidar com a situação, é preciso que seja um Jonin, como eu. 97 00:08:19,197 --> 00:08:22,567 Vocês três devem retornar à vila e relatar a situação. 98 00:08:22,567 --> 00:08:25,697 Caso eu não retorne... 99 00:08:25,697 --> 00:08:27,447 Konohamaru... 100 00:08:28,127 --> 00:08:30,077 Não podemos fazer isso, Konohamaru! 101 00:08:30,077 --> 00:08:31,377 Vai dar tudo certo! 102 00:08:31,377 --> 00:08:34,677 Nós podemos nos esforçar juntos... 103 00:08:36,397 --> 00:08:38,877 Vocês não sabem sobre a Grande Guerra Ninja... 104 00:08:40,497 --> 00:08:44,407 Ou sobre o quão assustadoras as coisas ligadas à Otsutsuki Kaguya são. 105 00:08:46,127 --> 00:08:51,617 A Otsutsuki é um ser similar a um deus, que criou ninjas como a gente. 106 00:08:51,617 --> 00:08:54,977 Seu poder é além da imaginação. 107 00:08:55,897 --> 00:08:57,547 Ela é tão poderosa? 108 00:08:57,547 --> 00:08:59,857 Inquestionavelmente, vocês três ficaram fortes. 109 00:08:59,857 --> 00:09:02,027 Mas isso está em um nível completamente diferente. 110 00:09:02,027 --> 00:09:04,357 Daqui em diante, mais poder é necessário. 111 00:09:05,427 --> 00:09:06,657 Não fiquem tristes. 112 00:09:06,657 --> 00:09:09,377 Fiquem mais fortes, aos poucos. 113 00:09:10,227 --> 00:09:12,717 O que precisamos evitar 114 00:09:12,717 --> 00:09:14,777 é a morte de todos aqui. 115 00:09:15,297 --> 00:09:17,277 Então vocês precisam voltar. 116 00:09:17,277 --> 00:09:18,617 É uma ordem. 117 00:09:30,227 --> 00:09:32,777 Por favor, espere, Konohamaru! 118 00:09:37,197 --> 00:09:38,677 Sarada? 119 00:09:43,357 --> 00:09:46,417 Não é que eu concorde com o Boruto, 120 00:09:46,417 --> 00:09:50,607 mas também acho que devemos ir junto. 121 00:09:51,027 --> 00:09:51,987 Você... 122 00:09:51,987 --> 00:09:53,737 Por quê? 123 00:09:53,737 --> 00:09:56,977 Não sabemos onde o inimigo está se escondendo, 124 00:09:56,977 --> 00:10:00,007 então será muito perigoso nos dividir aqui. 125 00:10:00,007 --> 00:10:02,947 É possível que também sejamos alvos. 126 00:10:03,497 --> 00:10:06,217 De fato, acho que há grandes chances. 127 00:10:06,217 --> 00:10:10,477 Mesmo aquela coisa saberia que deve ir atrás dos mais fracos. 128 00:10:11,527 --> 00:10:16,747 Sendo esse o caso, a melhor estratégia é irmos todos juntos. 129 00:10:16,747 --> 00:10:18,767 Você não acha, Konohamaru? 130 00:10:21,657 --> 00:10:23,267 Mas... 131 00:10:23,267 --> 00:10:24,647 Mano! 132 00:10:24,647 --> 00:10:26,647 Se o risco é o mesmo, 133 00:10:26,647 --> 00:10:30,107 acho que devemos evitar dividir nosso poder de batalha. 134 00:10:32,027 --> 00:10:34,547 Droga, acho que não tenho escolha! 135 00:10:36,327 --> 00:10:38,307 Vamos provar que podemos ser úteis, mano. 136 00:10:38,307 --> 00:10:40,447 Digo, Konohamaru! 137 00:10:40,827 --> 00:10:42,147 Entendido! 138 00:10:42,697 --> 00:10:46,747 Mas vocês não devem superestimar seu poder. 139 00:10:47,197 --> 00:10:48,747 Mudança de ordens. 140 00:10:48,747 --> 00:10:53,607 Vamos entrar todos juntos e vamos derrotar esse Zetsu Branco. 141 00:10:53,607 --> 00:10:55,757 E vamos sair dessa juntos e ir para casa! 142 00:10:55,757 --> 00:10:57,007 Certo! 143 00:10:57,007 --> 00:11:02,787 À vista disso, quero que escutem bem a estratégia que vou explicar. 144 00:11:02,787 --> 00:11:03,947 Estratégia? 145 00:11:03,947 --> 00:11:07,707 Sim, é uma estratégia que certamente o derrotará. 146 00:11:25,657 --> 00:11:26,917 Conseguimos?! 147 00:11:30,327 --> 00:11:32,167 Não, ele está vindo. 148 00:11:32,167 --> 00:11:34,077 Vamos seguir como expliquei! 149 00:11:34,077 --> 00:11:35,877 Sarada, use o Sharingan! 150 00:11:35,877 --> 00:11:36,977 Certo! 151 00:11:47,797 --> 00:11:50,807 Ele usará o Estilo Raio, Estilo Vento e Estilo Fogo! 152 00:11:53,627 --> 00:11:55,197 O Estilo Raio é comigo. 153 00:11:55,197 --> 00:11:56,947 Cobra de Raios! 154 00:12:01,357 --> 00:12:02,397 Certo! 155 00:12:02,397 --> 00:12:04,327 Estilo Vento! Palma Vendaval! 156 00:12:08,257 --> 00:12:10,347 Estilo Fogo! Bomba do Dragão Flamejante! 157 00:12:25,527 --> 00:12:27,707 Ele sabe que não terá como lutar usando Jutsus, 158 00:12:27,707 --> 00:12:29,307 então vai mudar para o combate corpo a corpo. 159 00:12:31,327 --> 00:12:33,357 Como esperado! 160 00:12:41,997 --> 00:12:43,367 Agora, Boruto! 161 00:12:43,367 --> 00:12:45,347 Jutsu Clones das Sombras! 162 00:12:53,127 --> 00:12:55,377 Ei, ali! 163 00:12:55,697 --> 00:13:00,407 Não importa o quão estranho seja esse monstro, se continuarmos atacando... 164 00:13:00,407 --> 00:13:03,307 Como esperado, a estratégia do Konohamaru é brilhante. 165 00:13:03,307 --> 00:13:04,547 Se continuar assim... 166 00:13:05,657 --> 00:13:08,897 Isso, continue provocando ele, Boruto! 167 00:13:08,897 --> 00:13:12,977 Enquanto você faz isso, vou pegá-lo! 168 00:13:23,797 --> 00:13:25,047 Ouçam. 169 00:13:25,047 --> 00:13:27,827 Boruto, você o atrai com o seu Clone das Sombras. 170 00:13:27,827 --> 00:13:31,277 Não se descuide, certo? 171 00:13:32,357 --> 00:13:33,647 Mas... 172 00:13:43,227 --> 00:13:44,747 Ele enfraqueceu. 173 00:13:44,747 --> 00:13:46,057 Se eu for agora... 174 00:13:47,127 --> 00:13:49,947 Bom, com o tempo, as pessoas entenderão... 175 00:13:49,947 --> 00:13:52,717 E verão seu verdadeiro poder, jovem mestre. 176 00:13:52,717 --> 00:13:55,317 E quando chegar a hora... 177 00:13:56,397 --> 00:13:59,317 Se eu mostrar que posso derrotá-lo sozinho... 178 00:14:00,297 --> 00:14:01,997 O que o Boruto está fazendo? 179 00:14:01,997 --> 00:14:03,147 Ei! 180 00:14:05,577 --> 00:14:07,477 Agora é a minha chance! 181 00:14:07,477 --> 00:14:09,077 Vou acabar com isso agora! 182 00:14:28,427 --> 00:14:29,767 Boruto! 183 00:14:36,557 --> 00:14:39,197 Essa não, não está funcionando. 184 00:14:39,197 --> 00:14:40,907 Tente fugir, Boruto! 185 00:14:42,927 --> 00:14:44,317 Meu Chakra... 186 00:14:49,557 --> 00:14:50,367 Droga! 187 00:14:50,367 --> 00:14:51,977 Se continuar assim... 188 00:14:51,977 --> 00:14:53,367 Não vou permitir que levem o Boruto. 189 00:15:03,217 --> 00:15:05,047 Certo, agora! 190 00:15:17,227 --> 00:15:19,347 Salvei o melhor para o fim! 191 00:15:19,347 --> 00:15:20,807 Rasengan! 192 00:15:27,097 --> 00:15:32,177 Sinta bem o poder que me foi passado pelo Terceiro Hokage, pelo professor 193 00:15:32,177 --> 00:15:34,177 e pelo mano Naruto! 194 00:15:39,457 --> 00:15:41,707 Incrível... 195 00:15:42,927 --> 00:15:44,177 Ele conseguiu! 196 00:15:51,157 --> 00:15:54,207 Mas vocês não devem superestimar seu poder. 197 00:15:55,697 --> 00:15:57,007 Vamos para dentro. 198 00:15:58,927 --> 00:16:01,677 Daqui em diante, mais poder é necessário. 199 00:16:03,457 --> 00:16:05,107 Eu sei. 200 00:16:16,997 --> 00:16:18,147 O que é isso? 201 00:16:22,327 --> 00:16:23,977 Eu sabia. 202 00:16:23,977 --> 00:16:27,957 São como casulos que nutrem os Zetsus Brancos. 203 00:16:27,957 --> 00:16:30,207 Não me diga que todos esses... 204 00:16:30,697 --> 00:16:32,617 ...são como aquele monstro? 205 00:16:32,617 --> 00:16:35,247 Não, não parece ser o caso. 206 00:16:41,147 --> 00:16:43,347 Sim, eles estão em estado de decomposição. 207 00:16:50,827 --> 00:16:53,447 Parece que chegamos ao lugar mais fundo. 208 00:16:53,447 --> 00:16:57,907 E se houver mais Zetsus Brancos por aqui? 209 00:16:58,327 --> 00:17:01,007 Teríamos de lutar com o melhor de nossas habilidades, 210 00:17:01,007 --> 00:17:02,917 usando a estratégia de antes. 211 00:17:03,557 --> 00:17:05,107 Não se descuidem. 212 00:17:23,197 --> 00:17:24,577 Isso... 213 00:17:25,297 --> 00:17:26,937 Não toquem nas chamas! 214 00:17:26,937 --> 00:17:28,977 O que está rolando? 215 00:17:28,977 --> 00:17:30,577 Vai saber... 216 00:17:32,257 --> 00:17:35,947 O que é esse fogo preto? 217 00:17:37,097 --> 00:17:38,987 Está tudo queimando. 218 00:17:38,987 --> 00:17:40,957 É o Amaterasu! 219 00:17:42,397 --> 00:17:43,947 O que é isso? 220 00:17:44,397 --> 00:17:46,037 É o Sasuke. 221 00:17:46,037 --> 00:17:48,507 São chamas que só ele controla, 222 00:17:48,507 --> 00:17:50,887 elas queimam tudo até o fim. 223 00:17:51,357 --> 00:17:52,777 Eu sabia... 224 00:17:55,197 --> 00:17:59,207 Parece que havia vários Zetsus aqui. 225 00:17:59,627 --> 00:18:03,807 Se o Sasuke não tivesse vindo antes, teríamos morrido. 226 00:18:03,807 --> 00:18:06,057 Está dizendo que ele destruiu todos sozinho? 227 00:18:06,057 --> 00:18:07,157 Sim. 228 00:18:07,157 --> 00:18:12,547 O Zetsu que encontramos conseguiu escapar e sobreviver. 229 00:18:13,127 --> 00:18:17,077 O que o pai da Sarada faz aqui? 230 00:18:19,627 --> 00:18:22,497 Acho que não tenho escolha, já que vocês viram tanto... 231 00:18:22,497 --> 00:18:25,847 O Sasuke está em uma missão secreta, sozinho, 232 00:18:25,847 --> 00:18:28,377 rastreando movimentos de qualquer traço ou resto da Otsutsuki Kaguya. 233 00:18:28,377 --> 00:18:30,197 Uma missão secreta? 234 00:18:30,197 --> 00:18:33,697 Ele tinha dito que era algo importante e que só ele poderia fazer. 235 00:18:33,697 --> 00:18:36,387 E cadê o seu pai, Sarada? 236 00:18:36,387 --> 00:18:41,757 Ele consegue viajar pelo espaço-tempo com o poder do seu Rinnegan. 237 00:18:41,757 --> 00:18:43,977 Ele já deve estar longe daqui. 238 00:18:45,257 --> 00:18:47,307 Incrível... 239 00:18:48,157 --> 00:18:50,027 Pode apostar que ele é incrível! 240 00:18:50,027 --> 00:18:55,117 O Sasuke é o único rival que o Sétimo Hokage considera digno dele. 241 00:18:56,427 --> 00:18:58,117 Rival do meu pai? 242 00:18:58,117 --> 00:19:01,487 Meu pai falou isso também. 243 00:19:01,487 --> 00:19:04,977 Que ele não é muito lembrado, mas é um ninja extraordinário. 244 00:19:04,977 --> 00:19:08,127 E que cuida da Vila da Folha das sombras. 245 00:19:09,157 --> 00:19:11,447 Um ninja extraordinário? 246 00:19:24,227 --> 00:19:28,457 Acho que o Sasuke acabou salvando você, Konohamaru. 247 00:19:28,457 --> 00:19:31,327 Sim, mas Sétimo Hokage... 248 00:19:31,327 --> 00:19:34,027 Eu sei que é um clone, mas por que veio até aqui? 249 00:19:34,027 --> 00:19:38,077 Não posso ignorar nada que envolva a Kaguya. 250 00:19:38,497 --> 00:19:42,587 Mas não creio que encontraram ruínas até aqui. 251 00:19:42,587 --> 00:19:45,417 Então há mais? 252 00:19:45,417 --> 00:19:46,627 Sim. 253 00:19:46,627 --> 00:19:48,577 Mas pela aparência desse cara... 254 00:19:48,577 --> 00:19:50,307 Para aprontar esses caras aí, 255 00:19:50,307 --> 00:19:53,207 a Kaguya deve estar esperando uma batalha intensa 256 00:19:53,207 --> 00:19:54,797 contra inimigos formidáveis. 257 00:19:56,627 --> 00:20:00,897 Um inimigo que só pode ser enfrentado criando um exército de monstros assim? 258 00:20:00,897 --> 00:20:03,207 Quem será que é? 259 00:20:03,557 --> 00:20:05,207 Vai saber... 260 00:20:05,207 --> 00:20:08,687 Diante disto, temos muito trabalho em mãos. 261 00:20:13,757 --> 00:20:16,877 Então vamos ser deixados de fora de novo? 262 00:20:16,877 --> 00:20:18,607 Não tem jeito. 263 00:20:18,607 --> 00:20:21,327 A vida de Genins é assim. 264 00:20:21,327 --> 00:20:23,007 Bom, eu não gosto disso! 265 00:20:23,007 --> 00:20:24,207 Mesmo nós— 266 00:20:24,207 --> 00:20:26,537 "Mesmo que tenhamos lutado"? É o que diria? 267 00:20:26,537 --> 00:20:30,477 Na hora que mais foi preciso, não tivemos a força necessária. 268 00:20:30,477 --> 00:20:32,477 Nenhum de nós. 269 00:20:35,007 --> 00:20:39,847 O Konohamaru disse que não devemos falar nada sobre isso para ninguém. 270 00:20:40,227 --> 00:20:44,387 Significa que o Sétimo Hokage e outros superiores lidarão com o resto. 271 00:20:47,857 --> 00:20:53,407 O Sasuke é o único rival que o Sétimo Hokage considera digno dele. 272 00:20:54,757 --> 00:20:57,947 Um poder que os adultos... e todos... 273 00:20:57,947 --> 00:21:00,407 Que todos, incluindo o papai, reconhecerão... 274 00:21:07,827 --> 00:21:09,947 Ainda me falta. 275 00:23:08,207 --> 00:23:10,327 Finalmente cheguei. 276 00:23:14,627 --> 00:23:18,167 O que devemos fazer, Momoshiki? 277 00:23:18,167 --> 00:23:21,127 Achei que seria apenas um trabalho besta. 278 00:23:23,377 --> 00:23:27,657 Bom, por que não vamos dar um oi ao nosso visitante? 279 00:23:35,937 --> 00:23:41,127 Vamos mostrar ao Hokage o quão incrível somos no exame Chunin! 280 00:23:41,127 --> 00:23:42,827 Se você insiste... 281 00:23:42,827 --> 00:23:46,287 Eu vou tirar dez no exame e deixar todos de boca aberta. 282 00:23:46,287 --> 00:23:49,077 E fazer todos saberem que o Uzumaki Boruto chegou! 283 00:23:49,077 --> 00:23:52,757 Mas, antes disso, há algo importante que preciso fazer. 284 00:23:52,757 --> 00:23:53,887 O quê? 285 00:23:53,887 --> 00:23:57,087 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 286 00:23:56,887 --> 00:24:06,187 O aniversário da Himawari 287 00:23:57,087 --> 00:23:58,927 {\an9}"O aniversário da Himawari". 288 00:23:58,927 --> 00:24:01,357 {\an9}É uma promessa de homem para homem.