1
00:00:12,937 --> 00:00:15,287
Endlich hast du uns gefunden.
2
00:00:15,557 --> 00:00:18,297
Das hat dich ziemlich
viel Zeit gekostet,
3
00:00:18,297 --> 00:00:20,597
Meister Toneri Otsutsuki.
4
00:00:21,297 --> 00:00:23,357
Letztlich zeigt ihr euch,
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,547
ihr Himmelsmenschen.
6
00:00:24,547 --> 00:00:29,567
Obwohl du zu unserem Klan gehörst,
behandelst du mich fast wie einen Fremden.
7
00:00:29,567 --> 00:00:34,097
Das Schicksal des Otsutsuki-Klans
sollte eigentlich mit mir enden.
8
00:00:34,097 --> 00:00:36,027
Ganz im Gegenteil.
9
00:00:36,027 --> 00:00:39,387
Die Hauptfamilie des Otsutsuki-Klans
sieht das anders.
10
00:00:39,387 --> 00:00:40,737
Die Hauptfamilie?
11
00:00:41,337 --> 00:00:42,857
Wenn dieser Zweig existierte,
12
00:00:42,857 --> 00:00:45,737
wieso mischt ihr euch nach 1.000 Jahren
der Einsamkeit bei mir ein?
13
00:00:46,197 --> 00:00:48,117
Wir haben es gesehen.
14
00:00:48,117 --> 00:00:51,667
Der Vorfall mit dem
Byakugan-Mädchen war eine Tragödie.
15
00:00:52,157 --> 00:00:56,277
Obwohl du solch schmerzliche
Erfahrungen machen musstest,
16
00:00:56,277 --> 00:01:01,397
sieht es dir ähnlich, dass du diesen Planeten
mit deinem Leben beschützt.
17
00:01:01,767 --> 00:01:04,677
Jedoch begehst du damit
Verrat an unserem Klan.
18
00:01:05,157 --> 00:01:10,467
Es mag vielleicht sein, dass der Sohn
dieser Frau vorhat, uns zuvorzukommen.
19
00:01:10,467 --> 00:01:12,317
Er ist bloß ein Angeber.
20
00:01:12,317 --> 00:01:14,567
Als ob du ihn kennst.
21
00:01:14,567 --> 00:01:18,647
Ihr seid zum ersten Mal nahe dieses Planeten
und erlaubt euch schon ein Urteil!
22
00:01:19,937 --> 00:01:21,687
Ja, wir erwarten nichts …
23
00:01:24,217 --> 00:01:28,037
Aus diesem Grund haben wir
ihn doch ausfindig gemacht.
24
00:01:28,037 --> 00:01:29,447
Wir?
25
00:01:29,447 --> 00:01:31,137
In dieser Gegend …
26
00:01:31,137 --> 00:01:34,747
Nun ja, hier sollte
unser Disput ein Ende finden.
27
00:01:39,487 --> 00:01:41,207
Zeitvereisung!
28
00:01:45,227 --> 00:01:49,017
Mir wurde leider nicht gestattet,
ein Klanmitglied zu töten.
29
00:01:49,017 --> 00:01:50,597
Sei also unbesorgt.
30
00:01:50,597 --> 00:01:54,637
Genieße den Drachenkaiserpalast
für etwa 10.000 Jahre.
31
00:01:55,127 --> 00:01:56,397
Wohlan.
32
00:01:56,707 --> 00:01:59,147
Ich hab Lust, einen
dicken Fisch zu angeln.
33
00:02:00,237 --> 00:02:01,247
Lass das!
34
00:02:02,607 --> 00:02:04,047
Ich verbiete es!
35
00:02:09,387 --> 00:02:11,387
Bei Borutos jetziger Stärke …
36
00:02:12,537 --> 00:02:13,577
ist er noch nicht …
37
00:02:14,647 --> 00:02:15,867
Boruto …
38
00:04:10,757 --> 00:04:15,717
{\an3}Himawaris Geburtstag
39
00:04:11,067 --> 00:04:14,367
Damals fand der vierte
Ninjaweltkrieg statt.
40
00:04:14,367 --> 00:04:16,467
Was würden Sie rückblickend
betrachtet dazu sagen?
41
00:04:16,467 --> 00:04:17,347
Nun …
42
00:04:17,347 --> 00:04:19,597
Oh, da ist Meister Hokage!
43
00:04:17,347 --> 00:04:20,637
{\an8}Diese Schlacht hat eine große
Anzahl an Opfern gefordert.
44
00:04:20,637 --> 00:04:22,927
Es gibt viele Ninjas,
die davon nichts wissen.
45
00:04:22,927 --> 00:04:23,937
Papa?
46
00:04:23,937 --> 00:04:27,457
Wichtig ist es, all die
Geschehnisse von damals
47
00:04:27,457 --> 00:04:29,817
haargenau weiterzuerzählen.
48
00:04:29,817 --> 00:04:31,337
Stimmt.
49
00:04:31,337 --> 00:04:32,777
Wie Naruto schon sagte, …
50
00:04:33,057 --> 00:04:37,317
hat dieser langandauernde, geschichtsträchtige
Kampf viele Leben gefordert.
51
00:04:37,787 --> 00:04:39,827
Gerade aufgrund
dieser ehrwürdigen Opfer
52
00:04:39,827 --> 00:04:42,997
{\an1}Jungfernfahrt
53
00:04:39,827 --> 00:04:42,997
haben wir heute
Frieden und Wohlstand.
54
00:04:42,997 --> 00:04:46,617
Diese Geschichte der
jungen Generation zu übermitteln,
55
00:04:46,617 --> 00:04:49,457
ist vor allem wichtig,
um nicht nur den Frieden zu erhalten,
56
00:04:49,457 --> 00:04:51,927
sondern auch um unsere Pflichten
nicht zu vergessen.
57
00:04:52,337 --> 00:04:54,637
Schon kapiert.
58
00:04:54,637 --> 00:04:56,967
Immer wieder die gleiche Leier.
Voll nervig.
59
00:04:57,267 --> 00:04:59,707
In den Lehrbüchern
steht das auch geschrieben.
60
00:04:59,707 --> 00:05:00,467
Nun denn …
61
00:05:00,737 --> 00:05:03,147
Schon bald wird
durch die fünf Dörfer
62
00:05:03,147 --> 00:05:05,587
eine gemeinsame Veranstaltung
ins Leben gerufen.
63
00:05:05,587 --> 00:05:07,647
Es geht dabei um
die Chunin-Prüfung.
64
00:05:07,977 --> 00:05:09,057
Naruto.
65
00:05:09,057 --> 00:05:11,027
Möchten Sie all den
teilnehmenden Genin
66
00:05:11,027 --> 00:05:13,947
noch einen Rat mit auf
den Weg geben?
67
00:05:13,947 --> 00:05:14,757
Ja.
68
00:05:14,757 --> 00:05:16,187
Richtig.
69
00:05:16,187 --> 00:05:18,237
Drei Sachen lege
ich euch ans Herz.
70
00:05:18,237 --> 00:05:19,287
Drei Sachen?
71
00:05:19,287 --> 00:05:20,907
Teamwork und Willensstärke.
72
00:05:20,907 --> 00:05:22,277
Außerdem wäre da noch …
73
00:05:22,887 --> 00:05:25,817
Na ja, hängt euch
volle Kanne rein.
74
00:05:26,367 --> 00:05:29,227
Das waren doch
nur zwei Sachen.
75
00:05:29,607 --> 00:05:32,167
Haben Sie vielen Dank für
diesen wunderbaren Kommentar.
76
00:05:34,467 --> 00:05:38,857
Verehrtes Publikum, Sie sahen
heute eine Live-Übertragung.
77
00:05:38,857 --> 00:05:41,527
Vielen Dank, Naruto.
78
00:05:41,527 --> 00:05:42,357
Gerne!
79
00:05:44,177 --> 00:05:47,937
Unser Meister Hokage scheint
wie immer viel um die Ohren zu haben.
80
00:05:48,477 --> 00:05:51,287
Er lässt einen Schattendoppelgänger
im Fernsehen auftreten.
81
00:05:51,287 --> 00:05:53,937
Meister Hokage
ist echt unglaublich.
82
00:05:58,397 --> 00:05:59,827
Damit …
83
00:06:00,657 --> 00:06:02,567
ändert sich rein gar nichts.
84
00:06:04,917 --> 00:06:08,317
Erst dachte ich gar nicht daran,
ein Ninja werden zu wollen,
85
00:06:08,317 --> 00:06:10,897
doch endlich kann
ich ein Chunin werden.
86
00:06:10,897 --> 00:06:12,847
Nicht so voreilig.
87
00:06:12,847 --> 00:06:14,877
Freu dich erst,
wenn du bestanden hast.
88
00:06:15,977 --> 00:06:19,197
Stimmt, dabei
stehen Kämpfe an.
89
00:06:19,197 --> 00:06:20,717
Hey, Boruto.
90
00:06:20,717 --> 00:06:23,877
Bis ihr das Empfehlungsschreiben habt,
mach ja keine krummen Dinger.
91
00:06:23,877 --> 00:06:25,967
Fürs Erste sind die Streiche
somit gestrichen.
92
00:06:26,567 --> 00:06:28,277
Was die Prüfung angeht,
93
00:06:28,277 --> 00:06:30,307
die kann mir echt
gestohlen bleiben.
94
00:06:32,007 --> 00:06:33,877
Ob Chunin oder Jonin.
95
00:06:33,877 --> 00:06:36,127
Das ist doch bloß
’ne Art Zulassung.
96
00:06:36,127 --> 00:06:40,277
Bevor ich mich von den Regeln, die die Leute von
damals aufstellten, an der Nase rumführen lasse,
97
00:06:40,277 --> 00:06:43,867
nehm ich lieber eine Abkürzung
und werd ein richtig krasser Ninja.
98
00:06:43,867 --> 00:06:46,217
Was genau ist deine Definition
von „richtig krass“?
99
00:06:46,947 --> 00:06:48,377
Gute Frage.
100
00:06:48,737 --> 00:06:51,617
So wie Sasuke.
101
00:06:51,617 --> 00:06:53,347
Was?
102
00:06:53,347 --> 00:06:55,747
Du redest von Saradas Papa.
103
00:06:55,747 --> 00:06:57,557
Der nimmt von
niemandem Befehle entgegen.
104
00:06:57,557 --> 00:07:00,597
Er handelt völlig eigenmächtig
und kämpft gegen mächtige Gegner.
105
00:07:00,597 --> 00:07:02,977
So einen Ninja finde ich krass.
106
00:07:02,977 --> 00:07:05,387
Gerüchten zufolge ist er
ein sehr rätselhafter Ninja.
107
00:07:05,387 --> 00:07:07,347
Das finde ich gerade toll.
108
00:07:07,847 --> 00:07:11,577
Er ist wesentlich cooler als ein Typ,
der im Fernsehen dumm grinst.
109
00:07:16,147 --> 00:07:17,677
Sag mal …
110
00:07:17,677 --> 00:07:20,057
Wieso willst du alles
noch verkomplizieren?
111
00:07:20,057 --> 00:07:21,897
Ich verkompliziere doch nichts.
112
00:07:21,897 --> 00:07:26,307
Ich bin in die Akademie eingetreten, weil ich
wie alle anderen ein Ninja werden wollte.
113
00:07:26,307 --> 00:07:28,587
Das ist die reine Wahrheit.
114
00:07:29,867 --> 00:07:35,667
Darüber hinaus zerbreche ich mir gerade den Kopf,
wie ich noch cooler werden kann.
115
00:07:35,667 --> 00:07:37,987
Ich will das machen,
worauf ich Bock habe.
116
00:07:38,917 --> 00:07:40,417
Hör mal,
117
00:07:40,417 --> 00:07:43,797
willst du auf Teufel komm raus
im Rampenlicht stehen?
118
00:07:43,797 --> 00:07:45,507
Ganz sicher nicht.
119
00:07:45,837 --> 00:07:47,197
Okay, was hast du dann vor?
120
00:07:47,197 --> 00:07:48,507
Hab ich doch gesagt.
121
00:07:48,507 --> 00:07:50,127
Ich will das machen,
worauf ich Bock habe.
122
00:07:50,727 --> 00:07:51,587
Bis dann.
123
00:07:52,597 --> 00:07:54,307
Herrje.
124
00:07:54,307 --> 00:07:57,067
Der Junge raubt einem
echt den letzten Nerv.
125
00:07:58,687 --> 00:08:03,357
Deswegen hab ich den Antrag der
diesmaligen Chunin-Prüfung mitgebracht.
126
00:08:02,027 --> 00:08:03,357
Antrag zur Chunin-Prüfung
127
00:08:03,707 --> 00:08:07,797
Dann sind wir also offiziell
empfohlen worden.
128
00:08:07,797 --> 00:08:09,317
Kann man so sagen.
129
00:08:09,317 --> 00:08:11,697
Mit der Anerkennung
eurer Taten
130
00:08:11,697 --> 00:08:13,747
kann auch ich aufatmen.
131
00:08:13,747 --> 00:08:16,917
Nun ja, es gab so
einiges Tohuwabohu.
132
00:08:16,917 --> 00:08:18,147
Himmel, Arsch und Zwirn.
133
00:08:18,147 --> 00:08:20,047
Genin-Botengänge
sind die Hölle.
134
00:08:20,367 --> 00:08:21,477
Was soll das heißen?
135
00:08:21,477 --> 00:08:23,927
Ich kann die Empfehlung auch zurückziehen,
wenn ihr nicht wollt.
136
00:08:23,927 --> 00:08:27,067
Das soll nicht heißen,
dass wir nicht teilnehmen wollen.
137
00:08:27,067 --> 00:08:28,847
Nicht wahr, Chocho?
138
00:08:28,847 --> 00:08:29,667
Was?
139
00:08:29,667 --> 00:08:32,267
Was ist ein Antrag
auf Speckschwarten?
140
00:08:32,267 --> 00:08:34,787
Die Rede war von der
diesmaligen Chunin-Prüfung.
141
00:08:34,787 --> 00:08:36,947
Hat das Fett bereits
deine Ohren verstopft?
142
00:08:36,947 --> 00:08:39,517
Ich steh auf Würstchenfett
auf meiner Pizza.
143
00:08:39,517 --> 00:08:40,897
Das wird so lecker.
144
00:08:40,897 --> 00:08:43,277
Du hast also doch
kein Wort verstanden.
145
00:08:43,677 --> 00:08:47,657
Ein Shogi-Stein kann das werden,
was du aus ihm machst.
146
00:08:48,407 --> 00:08:50,687
Ob wir etwas aus uns
machen oder nicht,
147
00:08:50,687 --> 00:08:52,117
liegt ganz bei uns.
148
00:08:52,387 --> 00:08:53,407
Was?
149
00:08:53,717 --> 00:08:54,947
Unwichtig.
150
00:08:54,947 --> 00:08:58,397
Lasst uns lieber schleunigst
zu Chunin werden.
151
00:08:58,397 --> 00:09:01,047
Auch wenn es nervig ist,
Prüfungen zu absolvieren.
152
00:09:01,047 --> 00:09:02,907
Bin ich dafür.
153
00:09:02,907 --> 00:09:03,877
Diese verdammte Prüfung
154
00:09:03,877 --> 00:09:07,487
ist ein Dorn im Auge
meiner wunderschönen Jugend.
155
00:09:08,167 --> 00:09:10,057
Eine Speckschwarte
hat keine Jugend.
156
00:09:10,057 --> 00:09:11,097
Wie?
157
00:09:11,097 --> 00:09:13,607
Sie ist schon längst da!
158
00:09:13,607 --> 00:09:16,137
Das Fett muss dir wohl
die Augen verquollen haben.
159
00:09:18,357 --> 00:09:22,867
Entschuldige, wegen des Zetsu-Vorfalls lass ich
dich die ganze Zeit Doppelgänger erzeugen.
160
00:09:24,067 --> 00:09:26,017
Das ist schon okay.
161
00:09:26,017 --> 00:09:29,397
Die Chunin-Prüfung steht auch ins Haus.
Ich krieg das schon gebacken.
162
00:09:32,957 --> 00:09:35,077
Oh, Katasuke.
163
00:09:35,077 --> 00:09:36,277
Was ist los?
164
00:09:36,277 --> 00:09:39,527
Ich bin als Leiter der Ninjawerkzeuge-
Forschungseinrichtung gekommen,
165
00:09:39,527 --> 00:09:42,397
weil ich eine Bitte
an Euch habe, Siebter.
166
00:09:42,397 --> 00:09:43,297
Die da wäre?
167
00:09:43,747 --> 00:09:45,637
Bei der diesmaligen
Chunin-Prüfung
168
00:09:45,637 --> 00:09:49,587
würde ich gerne die Erlaubnis einholen, dass
Ninjawerkzeugtechnik eingesetzt werden darf.
169
00:09:50,997 --> 00:09:52,267
Da fällt mir ein,
170
00:09:52,267 --> 00:09:56,307
dass ich seit Kurzem Berichte erhalte,
dass sie ziemlich viele Erfolge verbuchen.
171
00:09:56,307 --> 00:09:59,857
Genau. Sie können schon in
echten Kämpfen benutzt werden!
172
00:10:02,857 --> 00:10:05,097
Das war doch ein
Winderversteck-Jutsu.
173
00:10:05,097 --> 00:10:06,937
Das ist tatsächlich
echt bahnbrechend.
174
00:10:08,797 --> 00:10:09,817
Meine Rede.
175
00:10:09,817 --> 00:10:13,867
Allein durch das Auswechseln der Patrone
können ungebunden Jutsu verwendet werden.
176
00:10:13,867 --> 00:10:15,607
Alles klar.
177
00:10:16,067 --> 00:10:18,947
Nicht nur, dass die Genin mit
eiserner Faust geschult werden,
178
00:10:18,947 --> 00:10:21,627
auch das Spektrum der
eigenen Ninjutsu erweitert sich.
179
00:10:21,627 --> 00:10:23,207
Was sagen Sie dazu?
180
00:10:23,207 --> 00:10:26,807
Als Performance vor dem Publikum werden
sie Aufmerksamkeit auf sich ziehen.
181
00:10:27,857 --> 00:10:29,957
Vielen Dank, Katasuke.
182
00:10:29,957 --> 00:10:31,137
Aber daraus wird nichts.
183
00:10:32,137 --> 00:10:35,367
Die Chunin-Prüfung
ist keine Performance.
184
00:10:35,367 --> 00:10:37,347
Sie dient zum
Heranwachsen von Shinobi.
185
00:10:37,657 --> 00:10:39,397
Umso besser.
186
00:10:39,397 --> 00:10:41,957
Für all die neuen Shinobi
wurde sie entwickelt.
187
00:10:41,957 --> 00:10:43,747
Das ist die
Ninjawerkzeugtechnik.
188
00:10:43,747 --> 00:10:46,557
Wenn wir bei der Prüfung ihre
eigentlichen Stärken nicht messen,
189
00:10:46,557 --> 00:10:48,367
werden sie davon
nicht profitieren.
190
00:10:48,367 --> 00:10:49,147
Wohl wahr.
191
00:10:49,147 --> 00:10:50,247
Ich hab’s!
192
00:10:50,247 --> 00:10:51,927
Wie es der Sechste
in der Vergangenheit tat,
193
00:10:51,927 --> 00:10:54,537
können kopierte Jutsu
beherrscht werden.
194
00:10:54,537 --> 00:10:57,157
Dahinter steckt auch der Gedanke
eines unangefochtenen Ninjas.
195
00:10:57,467 --> 00:11:00,647
Nur wenn in derjenigen Person
so eine Urkraft schlummert.
196
00:11:00,647 --> 00:11:03,637
Jedoch geht es bei der diesmaligen
Prüfung unter allen Umständen darum,
197
00:11:03,637 --> 00:11:07,417
Zeugen ihrer eigenen Stärke zu werden,
die sie bis heute angestaut haben.
198
00:11:09,327 --> 00:11:11,197
Ich verstehe.
199
00:11:11,197 --> 00:11:12,627
Entschuldigen Sie die Störung.
200
00:11:17,077 --> 00:11:19,707
War ich etwas zu schroff?
201
00:11:19,707 --> 00:11:21,427
Mach dir mal keine Gedanken.
202
00:11:21,427 --> 00:11:23,767
Deine Worte waren richtig.
203
00:11:25,217 --> 00:11:26,357
Na gut.
204
00:11:27,067 --> 00:11:29,147
{\an8}Ninjawerkzeuge-Forschungseinrichtung
205
00:11:33,357 --> 00:11:36,847
Wann wird es der Siebte
wohl endlich verstehen?
206
00:11:40,157 --> 00:11:43,917
{\an8}Kalender
207
00:11:40,597 --> 00:11:43,467
Die Technik wird
nicht effizient benutzt.
208
00:11:44,207 --> 00:11:46,487
Wieso will er das
nicht erlauben?
209
00:11:47,717 --> 00:11:50,637
Der junge Herr kann das
wesentlich besser nachvollziehen.
210
00:11:52,097 --> 00:11:55,317
Nein, so darf ich nicht denken.
211
00:11:55,817 --> 00:11:58,927
Als Wissenschaftler muss
ich nach vorne schauen.
212
00:11:59,307 --> 00:12:00,397
Ach, genau.
213
00:12:00,397 --> 00:12:03,397
Der junge Herr hat mich doch
um Spieledaten gebeten.
214
00:12:08,447 --> 00:12:10,407
{\an1}Kaminari-Burger
215
00:12:09,647 --> 00:12:10,407
Super.
216
00:12:10,907 --> 00:12:13,157
Der Boss ist platt! Ging ganz fix!
217
00:12:13,157 --> 00:12:14,757
Wie geht das?
218
00:12:14,757 --> 00:12:16,997
Dein Char ist heute
’ne echte Wucht.
219
00:12:20,317 --> 00:12:22,037
Alles vorbereitet.
220
00:12:22,037 --> 00:12:23,627
Wir warten auf dich, Boruto.
221
00:12:24,637 --> 00:12:25,887
Entschuldigt.
222
00:12:25,887 --> 00:12:27,387
{\an8}Boruto Shikadai Inojin
223
00:12:28,897 --> 00:12:31,417
Hey, was hast du mit
deinem Level angestellt?
224
00:12:31,417 --> 00:12:34,937
Du hast doch sicher
irgendwas benutzt, oder?
225
00:12:34,937 --> 00:12:36,487
Wenn ihr so scharf drauf seid …
226
00:12:36,487 --> 00:12:39,667
Wenn ihr das benutzt,
sind die Bosse ein Kinderspiel.
227
00:12:40,367 --> 00:12:42,387
Ich schieb euch die Daten rüber.
228
00:12:45,057 --> 00:12:47,967
Du hast recht.
So ein verkackter Cheat.
229
00:12:47,967 --> 00:12:49,847
Das Level ist aber Bombe.
230
00:12:49,847 --> 00:12:52,427
Hör mal, es macht
doch gerade Spaß,
231
00:12:52,427 --> 00:12:56,327
hinter Muttis Rücken
Stück für Stück aufzuleveln.
232
00:12:56,717 --> 00:12:58,307
Das ist viel zu anspruchslos.
233
00:12:58,307 --> 00:13:00,377
Dabei krieg ich bloß die Krise.
234
00:13:00,827 --> 00:13:03,887
Außerdem kommt es
doch nur auf den Sieg an.
235
00:13:04,837 --> 00:13:06,837
Antrag zur Chunin-Prüfung
236
00:13:07,127 --> 00:13:09,957
Selbst beim Spielen leistet du
wieder große Taten, oder, Boruto?
237
00:13:09,957 --> 00:13:11,927
Wir haben das
Empfehlungsschreiben bekommen.
238
00:13:13,267 --> 00:13:15,177
Was zeigst du mir den Lappen,
Mitsuki?
239
00:13:15,177 --> 00:13:17,227
Ich beabsichtige nicht,
daran teilzunehmen.
240
00:13:17,227 --> 00:13:18,907
Was? Wirklich?
241
00:13:18,907 --> 00:13:19,857
Alles klar.
242
00:13:19,857 --> 00:13:23,147
Menno, kannst du mal
’ne andere Platte auflegen?
243
00:13:23,647 --> 00:13:27,237
Wenn du das wünschst,
frag ich nicht weiter nach.
244
00:13:27,607 --> 00:13:29,107
Aber ist dir das
wirklich recht so?
245
00:13:30,507 --> 00:13:32,487
Dir hat man wohl
ins Hirn geschissen!
246
00:13:32,947 --> 00:13:36,237
Wir haben uns Sorgen um dich gemacht
und du laberst so ’ne Grütze!
247
00:13:36,237 --> 00:13:38,857
Mitsuki kann das
vielleicht egal sein.
248
00:13:38,857 --> 00:13:41,037
Aber spitz mal die Lauscher, Boruto!
249
00:13:41,037 --> 00:13:44,457
Es ist mein Traum,
Hokage zu werden!
250
00:13:44,717 --> 00:13:46,217
Ist mir schon klar!
251
00:13:46,217 --> 00:13:50,547
Ich hab keine Zeit, als Genin
in der Landschaft rumzugurken!
252
00:13:50,547 --> 00:13:52,557
Ich will schleunigst
diese Prüfung bestehen!
253
00:13:52,897 --> 00:13:54,957
Die sagt das so, als wäre
das ein Spaziergang.
254
00:13:54,957 --> 00:13:55,727
Meine Worte.
255
00:13:55,727 --> 00:13:57,297
Was denkst du dir bloß dabei?
256
00:13:57,297 --> 00:13:59,287
Willst du meinem Traum
etwa in die Quere kommen?
257
00:13:59,287 --> 00:14:01,357
Hab ich nicht vor.
258
00:14:01,357 --> 00:14:03,607
Mach doch das, was du willst.
259
00:14:03,907 --> 00:14:07,307
Was? Hast du unseren Lehrern
eigentlich zugehört?
260
00:14:07,307 --> 00:14:11,117
Sie haben doch gesagt, dass für
die Prüfung ein Dreierteam unabdingbar ist.
261
00:14:11,117 --> 00:14:12,827
Geh dir Leute suchen,
wenn du welche brauchst.
262
00:14:13,457 --> 00:14:16,957
Auf den letzten Drücker finde
ich sicher keine Leute mehr!
263
00:14:16,957 --> 00:14:18,807
Da ist was dran.
264
00:14:18,807 --> 00:14:22,517
Auf die Schnelle kannst du auch mit
niemanden ein gutes Teamwork aufbauen.
265
00:14:22,517 --> 00:14:23,207
Da ist was dran.
266
00:14:23,207 --> 00:14:24,957
Mir geht das Ganze
am Arsch vorbei.
267
00:14:25,227 --> 00:14:27,557
Boruto, du benimmst dich
seit Kurzem komisch.
268
00:14:27,557 --> 00:14:29,067
Wieso bist du so ein Sturkopf?
269
00:14:29,067 --> 00:14:30,257
Halb so wild.
270
00:14:31,717 --> 00:14:33,007
Hey, Boruto.
271
00:14:34,367 --> 00:14:38,627
Du willst doch allen Leuten beweisen,
dass du mehr draufhast als dein Vater.
272
00:14:40,037 --> 00:14:41,977
Was weißt du schon von mir?
273
00:14:42,447 --> 00:14:43,557
Ich kenne dich gut.
274
00:14:43,557 --> 00:14:45,597
Du bist schließlich meine Sonne.
275
00:14:47,337 --> 00:14:49,397
In meinen Augen …
276
00:14:49,637 --> 00:14:51,167
bist du ein Kindskopf.
277
00:14:51,167 --> 00:14:52,237
Ich kann dich hören!
278
00:14:53,177 --> 00:14:54,267
Boruto.
279
00:14:54,657 --> 00:14:56,887
Du benimmst dich
gerade echt uncool.
280
00:14:58,297 --> 00:15:00,627
Ist das etwa Boruto Uzumaki?
281
00:15:03,737 --> 00:15:05,097
Hey, Boruto.
282
00:15:05,597 --> 00:15:07,317
Lass uns Meister Hokage zeigen,
283
00:15:07,317 --> 00:15:10,757
was wir bei der Prüfung
auf dem Kasten haben!
284
00:15:11,017 --> 00:15:12,007
Was?
285
00:15:12,007 --> 00:15:13,937
Das könnte deine Chance sein.
286
00:15:13,937 --> 00:15:16,187
Du kannst dich von
deiner krassesten Seite
287
00:15:16,187 --> 00:15:19,207
dem Publikum und Meister
Hokage präsentieren.
288
00:15:19,207 --> 00:15:20,987
Damit bestehe
ich auch die Prüfung.
289
00:15:20,987 --> 00:15:21,767
Gilt auch für mich.
290
00:15:27,397 --> 00:15:30,137
Menno, wenn ihr so sehr
darauf besteht.
291
00:15:32,657 --> 00:15:34,787
Himmelherrgott,
hab’s schon geschnallt.
292
00:15:35,197 --> 00:15:37,767
Ohne mich würdet ihr
nichts gebacken kriegen.
293
00:15:37,767 --> 00:15:40,207
Überlasst mir das Dreierteam
und alles andere.
294
00:15:41,267 --> 00:15:42,207
Das war leicht.
295
00:15:42,207 --> 00:15:44,067
Boruto frisst dir aus der Hand.
296
00:15:44,067 --> 00:15:45,637
Ich kann euch hören!
297
00:15:46,147 --> 00:15:47,957
Ein Mann steht zu seinem Wort!
298
00:15:47,957 --> 00:15:49,457
Wohl wahr.
299
00:15:49,917 --> 00:15:52,117
Ich hab kein Interesse daran,
Chunin zu werden,
300
00:15:52,117 --> 00:15:56,097
aber ich werde die Prüfung mit links
durchkloppen und alle von den Socken hauen.
301
00:15:56,097 --> 00:15:58,487
Ich zeige allen, dass Boruto
Uzumakis Stunde geschlagen hat.
302
00:15:58,487 --> 00:15:59,967
Bruderherz!
303
00:15:59,967 --> 00:16:01,977
Oh, Hima!
304
00:16:02,247 --> 00:16:04,227
Hey, Himawari!
305
00:16:04,227 --> 00:16:05,607
Aber hört mal …
306
00:16:05,607 --> 00:16:08,227
Ich hab zuvor noch
etwas Wichtiges zu erledigen.
307
00:16:09,777 --> 00:16:12,017
Das war ein Versprechen
zwischen zwei Männern.
308
00:16:13,587 --> 00:16:17,107
Wir sind wieder da!
Bruderherz ist wieder zu Hause!
309
00:16:18,577 --> 00:16:19,647
Hey!
310
00:16:19,647 --> 00:16:20,617
Willkommen daheim.
311
00:16:25,247 --> 00:16:26,197
Papa!
312
00:16:26,197 --> 00:16:27,207
Hey!
313
00:16:27,537 --> 00:16:28,747
Bin wieder da!
314
00:16:28,747 --> 00:16:30,217
Bin wieder da! Bin wieder da!
315
00:16:28,747 --> 00:16:30,217
Er hat sein Versprechen gehalten?
316
00:16:30,217 --> 00:16:32,477
Willkommen daheim!
Daheim! Daheim!
317
00:16:33,567 --> 00:16:34,897
Du hast es nicht vergessen.
318
00:16:58,737 --> 00:17:00,177
Du hast dein Versprechen …
319
00:17:00,637 --> 00:17:02,157
also gehalten.
320
00:17:02,657 --> 00:17:03,977
Nun ja …
321
00:17:05,557 --> 00:17:06,497
Noch mal Glück gehabt.
322
00:17:08,557 --> 00:17:10,627
Ich kann mich damit abfinden,
323
00:17:10,627 --> 00:17:12,097
weil ich ein Mann bin.
324
00:17:14,797 --> 00:17:15,647
Aber …
325
00:17:16,587 --> 00:17:20,017
hättest du Himawari zum Weinen gebracht,
hätte ich dafür kein Verständnis mehr gehabt.
326
00:17:20,567 --> 00:17:22,207
Deswegen hast du noch
mal Glück gehabt.
327
00:17:23,067 --> 00:17:25,517
Heute lass ich es dabei beruhen.
328
00:17:26,777 --> 00:17:28,147
Danke schön.
329
00:17:28,757 --> 00:17:30,017
Schön, dass du es kapiert hast.
330
00:17:42,417 --> 00:17:43,407
Papa!
331
00:17:43,407 --> 00:17:44,557
Vati!
332
00:17:44,557 --> 00:17:46,367
Es ist alles angerichtet!
333
00:17:47,527 --> 00:17:48,787
Komme!
334
00:17:49,857 --> 00:17:51,037
Na dann …
335
00:17:51,037 --> 00:17:52,557
Das sollte so gehen.
336
00:17:53,547 --> 00:17:56,377
Gut, da ist auch
schon der Kuchen.
337
00:17:56,977 --> 00:17:58,047
Der ist groß!
338
00:17:58,457 --> 00:18:02,017
Dann beginnen wir mal mit
Himawaris Geburtstagsfeier.
339
00:18:16,317 --> 00:18:17,897
Ein Schattendoppelgänger?
340
00:18:26,997 --> 00:18:28,287
Bruderherz.
341
00:18:28,997 --> 00:18:29,827
Das ist für mich …
342
00:18:31,957 --> 00:18:33,647
Dieser Penner!
343
00:18:33,647 --> 00:18:37,057
Was denkt der sich nur
an Himawaris Geburtstag?!
344
00:18:37,057 --> 00:18:38,087
Boruto!
345
00:18:38,087 --> 00:18:38,987
Boruto!
346
00:18:38,987 --> 00:18:40,407
Lass mich los, Mama!
347
00:18:40,407 --> 00:18:43,967
Ich werde diesen Dreckspenner
windelweich prügeln!
348
00:18:43,967 --> 00:18:44,957
Boruto!
349
00:18:44,957 --> 00:18:48,097
Dein Papa gibt zum Wohle des Dorfes
und aller Bewohner immer sein Bestes.
350
00:18:48,097 --> 00:18:50,937
Gehören wir denn nicht zum Dorf?
351
00:18:51,677 --> 00:18:52,947
Sollte ein Hokage
352
00:18:52,947 --> 00:18:54,517
seine Familie
links liegen lassen?!
353
00:18:54,847 --> 00:18:58,737
Euer Papa will euch bestimmt
nicht vernachlässigen!
354
00:18:58,737 --> 00:19:00,477
Immer und immer wieder
355
00:19:00,477 --> 00:19:02,507
muss ich mir
dieses Gewäsch anhören!
356
00:19:02,507 --> 00:19:05,287
Ich will diese Ausreden
nicht mehr hören!
357
00:19:05,697 --> 00:19:06,907
Boruto.
358
00:19:07,887 --> 00:19:12,487
Während der Kindheit von Vater
hatte er bereits seinen Papa verloren.
359
00:19:13,417 --> 00:19:14,857
Deswegen lässt Vater
360
00:19:14,857 --> 00:19:18,047
die Freuden mit der eigenen Familie
unwillkürlich links liegen.
361
00:19:18,417 --> 00:19:19,497
Daher sind wir ihm egal!
362
00:19:19,497 --> 00:19:20,707
Boruto!
363
00:19:26,217 --> 00:19:28,837
Wieso muss mein Vater
der Hokage sein?
364
00:19:30,367 --> 00:19:33,257
Er sitzt tagein, tagaus doch
nur auf seinem Stuhl rum.
365
00:19:34,397 --> 00:19:37,157
Diese Arbeit kann
doch jeder erledigen.
366
00:19:37,727 --> 00:19:39,037
Es ist richtig, …
367
00:19:39,597 --> 00:19:43,347
dass wir uns einsam fühlen, weil dein Papa
an diesem wichtigen Tag nicht bei uns sein kann.
368
00:19:45,517 --> 00:19:47,587
Er hatte damals ganz andere Sorgen.
369
00:19:48,217 --> 00:19:51,347
Du hast deinen Papa
immerhin noch.
370
00:19:53,077 --> 00:19:54,227
Boruto.
371
00:20:00,017 --> 00:20:01,167
Mama.
372
00:20:01,967 --> 00:20:03,667
Entschuldige, Himawari.
373
00:20:04,397 --> 00:20:05,517
Es tut mir leid.
374
00:20:49,007 --> 00:20:50,417
Dreckslumpen.
375
00:20:51,197 --> 00:20:52,747
Die sind total hinüber.
376
00:20:54,307 --> 00:20:57,217
Er hatte damals ganz andere Sorgen.
377
00:20:57,767 --> 00:21:00,977
Du hast deinen Papa
immerhin noch.
378
00:21:03,147 --> 00:21:04,627
Zum Kotzen!
379
00:21:05,067 --> 00:21:06,817
Es ist zum Kotzen!
380
00:21:07,377 --> 00:21:08,707
Papa …
381
00:21:09,867 --> 00:21:11,007
Und ich auch …
382
00:21:13,207 --> 00:21:16,037
Jetzt kommst du also heim,
du Rabenvater!
383
00:21:23,897 --> 00:21:25,857
E-Entschuldigung.
384
00:21:25,857 --> 00:21:27,967
Ich habe Sie für
meinen Vater gehalten.
385
00:21:28,637 --> 00:21:30,747
Du bist also Narutos Sohn.
386
00:21:30,747 --> 00:21:31,727
Wie heißt du?
387
00:21:32,737 --> 00:21:35,167
Boruto Uzumaki.
388
00:21:35,797 --> 00:21:37,667
Boruto, was ist denn los?
389
00:21:38,517 --> 00:21:40,067
Oh, bist du es etwa?
390
00:21:40,067 --> 00:21:42,727
Sasuke?
391
00:21:43,407 --> 00:21:44,897
Ist Naruto da?
392
00:21:45,757 --> 00:21:48,497
Ich glaube, er ist noch
im Hokage-Zimmer.
393
00:21:49,867 --> 00:21:51,237
Alles klar.
394
00:21:51,727 --> 00:21:53,077
Entschuldigt die Störung.
395
00:21:56,197 --> 00:21:57,867
Dieser Kerl …
396
00:21:58,467 --> 00:22:01,057
ist also Sasuke Uchiha.
397
00:23:33,367 --> 00:24:03,657
{\an7}Vorschau
398
00:23:34,747 --> 00:23:37,617
Sasuke, mach mich
zu deinem Schüler!
399
00:23:37,617 --> 00:23:40,397
Ich möchte, dass Vater
meine Blicke erwidert.
400
00:23:40,397 --> 00:23:43,377
Wieso rebellierst du so
sehr gegen deinen Vater?
401
00:23:43,377 --> 00:23:45,457
Weil er ein Versprechen zwischen
Männern gebrochen hat.
402
00:23:45,747 --> 00:23:49,207
Außerdem will ich nicht mehr
wie ein Kind behandelt werden.
403
00:23:49,487 --> 00:23:52,427
Hast du das Rasengan drauf?
404
00:23:53,157 --> 00:23:56,307
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
405
00:23:56,307 --> 00:23:57,717
„Sasuke und Boruto“.
406
00:23:56,387 --> 00:24:04,007
{\an3}Sasuke und Boruto
407
00:23:57,977 --> 00:23:59,637
Das wird ein Kinderspiel.
408
00:24:00,107 --> 00:24:01,997
Ich hab das in Nullkommanichts drauf.