1 00:00:12,937 --> 00:00:15,287 Endlich hast du uns gefunden. 2 00:00:15,557 --> 00:00:18,297 Das hat dich ziemlich viel Zeit gekostet, 3 00:00:18,297 --> 00:00:20,597 Meister Toneri Otsutsuki. 4 00:00:21,297 --> 00:00:23,357 Letztlich zeigt ihr euch, 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,547 ihr Himmelsmenschen. 6 00:00:24,547 --> 00:00:29,567 Obwohl du zu unserem Klan gehörst, behandelst du mich fast wie einen Fremden. 7 00:00:29,567 --> 00:00:34,097 Das Schicksal des Otsutsuki-Klans sollte eigentlich mit mir enden. 8 00:00:34,097 --> 00:00:36,027 Ganz im Gegenteil. 9 00:00:36,027 --> 00:00:39,387 Die Hauptfamilie des Otsutsuki-Klans sieht das anders. 10 00:00:39,387 --> 00:00:40,737 Die Hauptfamilie? 11 00:00:41,337 --> 00:00:42,857 Wenn dieser Zweig existierte, 12 00:00:42,857 --> 00:00:45,737 wieso mischt ihr euch nach 1.000 Jahren der Einsamkeit bei mir ein? 13 00:00:46,197 --> 00:00:48,117 Wir haben es gesehen. 14 00:00:48,117 --> 00:00:51,667 Der Vorfall mit dem Byakugan-Mädchen war eine Tragödie. 15 00:00:52,157 --> 00:00:56,277 Obwohl du solch schmerzliche Erfahrungen machen musstest, 16 00:00:56,277 --> 00:01:01,397 sieht es dir ähnlich, dass du diesen Planeten mit deinem Leben beschützt. 17 00:01:01,767 --> 00:01:04,677 Jedoch begehst du damit Verrat an unserem Klan. 18 00:01:05,157 --> 00:01:10,467 Es mag vielleicht sein, dass der Sohn dieser Frau vorhat, uns zuvorzukommen. 19 00:01:10,467 --> 00:01:12,317 Er ist bloß ein Angeber. 20 00:01:12,317 --> 00:01:14,567 Als ob du ihn kennst. 21 00:01:14,567 --> 00:01:18,647 Ihr seid zum ersten Mal nahe dieses Planeten und erlaubt euch schon ein Urteil! 22 00:01:19,937 --> 00:01:21,687 Ja, wir erwarten nichts … 23 00:01:24,217 --> 00:01:28,037 Aus diesem Grund haben wir ihn doch ausfindig gemacht. 24 00:01:28,037 --> 00:01:29,447 Wir? 25 00:01:29,447 --> 00:01:31,137 In dieser Gegend … 26 00:01:31,137 --> 00:01:34,747 Nun ja, hier sollte unser Disput ein Ende finden. 27 00:01:39,487 --> 00:01:41,207 Zeitvereisung! 28 00:01:45,227 --> 00:01:49,017 Mir wurde leider nicht gestattet, ein Klanmitglied zu töten. 29 00:01:49,017 --> 00:01:50,597 Sei also unbesorgt. 30 00:01:50,597 --> 00:01:54,637 Genieße den Drachenkaiserpalast für etwa 10.000 Jahre. 31 00:01:55,127 --> 00:01:56,397 Wohlan. 32 00:01:56,707 --> 00:01:59,147 Ich hab Lust, einen dicken Fisch zu angeln. 33 00:02:00,237 --> 00:02:01,247 Lass das! 34 00:02:02,607 --> 00:02:04,047 Ich verbiete es! 35 00:02:09,387 --> 00:02:11,387 Bei Borutos jetziger Stärke … 36 00:02:12,537 --> 00:02:13,577 ist er noch nicht … 37 00:02:14,647 --> 00:02:15,867 Boruto … 38 00:04:10,757 --> 00:04:15,717 {\an3}Himawaris Geburtstag 39 00:04:11,067 --> 00:04:14,367 Damals fand der vierte Ninjaweltkrieg statt. 40 00:04:14,367 --> 00:04:16,467 Was würden Sie rückblickend betrachtet dazu sagen? 41 00:04:16,467 --> 00:04:17,347 Nun … 42 00:04:17,347 --> 00:04:19,597 Oh, da ist Meister Hokage! 43 00:04:17,347 --> 00:04:20,637 {\an8}Diese Schlacht hat eine große Anzahl an Opfern gefordert. 44 00:04:20,637 --> 00:04:22,927 Es gibt viele Ninjas, die davon nichts wissen. 45 00:04:22,927 --> 00:04:23,937 Papa? 46 00:04:23,937 --> 00:04:27,457 Wichtig ist es, all die Geschehnisse von damals 47 00:04:27,457 --> 00:04:29,817 haargenau weiterzuerzählen. 48 00:04:29,817 --> 00:04:31,337 Stimmt. 49 00:04:31,337 --> 00:04:32,777 Wie Naruto schon sagte, … 50 00:04:33,057 --> 00:04:37,317 hat dieser langandauernde, geschichtsträchtige Kampf viele Leben gefordert. 51 00:04:37,787 --> 00:04:39,827 Gerade aufgrund dieser ehrwürdigen Opfer 52 00:04:39,827 --> 00:04:42,997 {\an1}Jungfernfahrt 53 00:04:39,827 --> 00:04:42,997 haben wir heute Frieden und Wohlstand. 54 00:04:42,997 --> 00:04:46,617 Diese Geschichte der jungen Generation zu übermitteln, 55 00:04:46,617 --> 00:04:49,457 ist vor allem wichtig, um nicht nur den Frieden zu erhalten, 56 00:04:49,457 --> 00:04:51,927 sondern auch um unsere Pflichten nicht zu vergessen. 57 00:04:52,337 --> 00:04:54,637 Schon kapiert. 58 00:04:54,637 --> 00:04:56,967 Immer wieder die gleiche Leier. Voll nervig. 59 00:04:57,267 --> 00:04:59,707 In den Lehrbüchern steht das auch geschrieben. 60 00:04:59,707 --> 00:05:00,467 Nun denn … 61 00:05:00,737 --> 00:05:03,147 Schon bald wird durch die fünf Dörfer 62 00:05:03,147 --> 00:05:05,587 eine gemeinsame Veranstaltung ins Leben gerufen. 63 00:05:05,587 --> 00:05:07,647 Es geht dabei um die Chunin-Prüfung. 64 00:05:07,977 --> 00:05:09,057 Naruto. 65 00:05:09,057 --> 00:05:11,027 Möchten Sie all den teilnehmenden Genin 66 00:05:11,027 --> 00:05:13,947 noch einen Rat mit auf den Weg geben? 67 00:05:13,947 --> 00:05:14,757 Ja. 68 00:05:14,757 --> 00:05:16,187 Richtig. 69 00:05:16,187 --> 00:05:18,237 Drei Sachen lege ich euch ans Herz. 70 00:05:18,237 --> 00:05:19,287 Drei Sachen? 71 00:05:19,287 --> 00:05:20,907 Teamwork und Willensstärke. 72 00:05:20,907 --> 00:05:22,277 Außerdem wäre da noch … 73 00:05:22,887 --> 00:05:25,817 Na ja, hängt euch volle Kanne rein. 74 00:05:26,367 --> 00:05:29,227 Das waren doch nur zwei Sachen. 75 00:05:29,607 --> 00:05:32,167 Haben Sie vielen Dank für diesen wunderbaren Kommentar. 76 00:05:34,467 --> 00:05:38,857 Verehrtes Publikum, Sie sahen heute eine Live-Übertragung. 77 00:05:38,857 --> 00:05:41,527 Vielen Dank, Naruto. 78 00:05:41,527 --> 00:05:42,357 Gerne! 79 00:05:44,177 --> 00:05:47,937 Unser Meister Hokage scheint wie immer viel um die Ohren zu haben. 80 00:05:48,477 --> 00:05:51,287 Er lässt einen Schattendoppelgänger im Fernsehen auftreten. 81 00:05:51,287 --> 00:05:53,937 Meister Hokage ist echt unglaublich. 82 00:05:58,397 --> 00:05:59,827 Damit … 83 00:06:00,657 --> 00:06:02,567 ändert sich rein gar nichts. 84 00:06:04,917 --> 00:06:08,317 Erst dachte ich gar nicht daran, ein Ninja werden zu wollen, 85 00:06:08,317 --> 00:06:10,897 doch endlich kann ich ein Chunin werden. 86 00:06:10,897 --> 00:06:12,847 Nicht so voreilig. 87 00:06:12,847 --> 00:06:14,877 Freu dich erst, wenn du bestanden hast. 88 00:06:15,977 --> 00:06:19,197 Stimmt, dabei stehen Kämpfe an. 89 00:06:19,197 --> 00:06:20,717 Hey, Boruto. 90 00:06:20,717 --> 00:06:23,877 Bis ihr das Empfehlungsschreiben habt, mach ja keine krummen Dinger. 91 00:06:23,877 --> 00:06:25,967 Fürs Erste sind die Streiche somit gestrichen. 92 00:06:26,567 --> 00:06:28,277 Was die Prüfung angeht, 93 00:06:28,277 --> 00:06:30,307 die kann mir echt gestohlen bleiben. 94 00:06:32,007 --> 00:06:33,877 Ob Chunin oder Jonin. 95 00:06:33,877 --> 00:06:36,127 Das ist doch bloß ’ne Art Zulassung. 96 00:06:36,127 --> 00:06:40,277 Bevor ich mich von den Regeln, die die Leute von damals aufstellten, an der Nase rumführen lasse, 97 00:06:40,277 --> 00:06:43,867 nehm ich lieber eine Abkürzung und werd ein richtig krasser Ninja. 98 00:06:43,867 --> 00:06:46,217 Was genau ist deine Definition von „richtig krass“? 99 00:06:46,947 --> 00:06:48,377 Gute Frage. 100 00:06:48,737 --> 00:06:51,617 So wie Sasuke. 101 00:06:51,617 --> 00:06:53,347 Was? 102 00:06:53,347 --> 00:06:55,747 Du redest von Saradas Papa. 103 00:06:55,747 --> 00:06:57,557 Der nimmt von niemandem Befehle entgegen. 104 00:06:57,557 --> 00:07:00,597 Er handelt völlig eigenmächtig und kämpft gegen mächtige Gegner. 105 00:07:00,597 --> 00:07:02,977 So einen Ninja finde ich krass. 106 00:07:02,977 --> 00:07:05,387 Gerüchten zufolge ist er ein sehr rätselhafter Ninja. 107 00:07:05,387 --> 00:07:07,347 Das finde ich gerade toll. 108 00:07:07,847 --> 00:07:11,577 Er ist wesentlich cooler als ein Typ, der im Fernsehen dumm grinst. 109 00:07:16,147 --> 00:07:17,677 Sag mal … 110 00:07:17,677 --> 00:07:20,057 Wieso willst du alles noch verkomplizieren? 111 00:07:20,057 --> 00:07:21,897 Ich verkompliziere doch nichts. 112 00:07:21,897 --> 00:07:26,307 Ich bin in die Akademie eingetreten, weil ich wie alle anderen ein Ninja werden wollte. 113 00:07:26,307 --> 00:07:28,587 Das ist die reine Wahrheit. 114 00:07:29,867 --> 00:07:35,667 Darüber hinaus zerbreche ich mir gerade den Kopf, wie ich noch cooler werden kann. 115 00:07:35,667 --> 00:07:37,987 Ich will das machen, worauf ich Bock habe. 116 00:07:38,917 --> 00:07:40,417 Hör mal, 117 00:07:40,417 --> 00:07:43,797 willst du auf Teufel komm raus im Rampenlicht stehen? 118 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 Ganz sicher nicht. 119 00:07:45,837 --> 00:07:47,197 Okay, was hast du dann vor? 120 00:07:47,197 --> 00:07:48,507 Hab ich doch gesagt. 121 00:07:48,507 --> 00:07:50,127 Ich will das machen, worauf ich Bock habe. 122 00:07:50,727 --> 00:07:51,587 Bis dann. 123 00:07:52,597 --> 00:07:54,307 Herrje. 124 00:07:54,307 --> 00:07:57,067 Der Junge raubt einem echt den letzten Nerv. 125 00:07:58,687 --> 00:08:03,357 Deswegen hab ich den Antrag der diesmaligen Chunin-Prüfung mitgebracht. 126 00:08:02,027 --> 00:08:03,357 Antrag zur Chunin-Prüfung 127 00:08:03,707 --> 00:08:07,797 Dann sind wir also offiziell empfohlen worden. 128 00:08:07,797 --> 00:08:09,317 Kann man so sagen. 129 00:08:09,317 --> 00:08:11,697 Mit der Anerkennung eurer Taten 130 00:08:11,697 --> 00:08:13,747 kann auch ich aufatmen. 131 00:08:13,747 --> 00:08:16,917 Nun ja, es gab so einiges Tohuwabohu. 132 00:08:16,917 --> 00:08:18,147 Himmel, Arsch und Zwirn. 133 00:08:18,147 --> 00:08:20,047 Genin-Botengänge sind die Hölle. 134 00:08:20,367 --> 00:08:21,477 Was soll das heißen? 135 00:08:21,477 --> 00:08:23,927 Ich kann die Empfehlung auch zurückziehen, wenn ihr nicht wollt. 136 00:08:23,927 --> 00:08:27,067 Das soll nicht heißen, dass wir nicht teilnehmen wollen. 137 00:08:27,067 --> 00:08:28,847 Nicht wahr, Chocho? 138 00:08:28,847 --> 00:08:29,667 Was? 139 00:08:29,667 --> 00:08:32,267 Was ist ein Antrag auf Speckschwarten? 140 00:08:32,267 --> 00:08:34,787 Die Rede war von der diesmaligen Chunin-Prüfung. 141 00:08:34,787 --> 00:08:36,947 Hat das Fett bereits deine Ohren verstopft? 142 00:08:36,947 --> 00:08:39,517 Ich steh auf Würstchenfett auf meiner Pizza. 143 00:08:39,517 --> 00:08:40,897 Das wird so lecker. 144 00:08:40,897 --> 00:08:43,277 Du hast also doch kein Wort verstanden. 145 00:08:43,677 --> 00:08:47,657 Ein Shogi-Stein kann das werden, was du aus ihm machst. 146 00:08:48,407 --> 00:08:50,687 Ob wir etwas aus uns machen oder nicht, 147 00:08:50,687 --> 00:08:52,117 liegt ganz bei uns. 148 00:08:52,387 --> 00:08:53,407 Was? 149 00:08:53,717 --> 00:08:54,947 Unwichtig. 150 00:08:54,947 --> 00:08:58,397 Lasst uns lieber schleunigst zu Chunin werden. 151 00:08:58,397 --> 00:09:01,047 Auch wenn es nervig ist, Prüfungen zu absolvieren. 152 00:09:01,047 --> 00:09:02,907 Bin ich dafür. 153 00:09:02,907 --> 00:09:03,877 Diese verdammte Prüfung 154 00:09:03,877 --> 00:09:07,487 ist ein Dorn im Auge meiner wunderschönen Jugend. 155 00:09:08,167 --> 00:09:10,057 Eine Speckschwarte hat keine Jugend. 156 00:09:10,057 --> 00:09:11,097 Wie? 157 00:09:11,097 --> 00:09:13,607 Sie ist schon längst da! 158 00:09:13,607 --> 00:09:16,137 Das Fett muss dir wohl die Augen verquollen haben. 159 00:09:18,357 --> 00:09:22,867 Entschuldige, wegen des Zetsu-Vorfalls lass ich dich die ganze Zeit Doppelgänger erzeugen. 160 00:09:24,067 --> 00:09:26,017 Das ist schon okay. 161 00:09:26,017 --> 00:09:29,397 Die Chunin-Prüfung steht auch ins Haus. Ich krieg das schon gebacken. 162 00:09:32,957 --> 00:09:35,077 Oh, Katasuke. 163 00:09:35,077 --> 00:09:36,277 Was ist los? 164 00:09:36,277 --> 00:09:39,527 Ich bin als Leiter der Ninjawerkzeuge- Forschungseinrichtung gekommen, 165 00:09:39,527 --> 00:09:42,397 weil ich eine Bitte an Euch habe, Siebter. 166 00:09:42,397 --> 00:09:43,297 Die da wäre? 167 00:09:43,747 --> 00:09:45,637 Bei der diesmaligen Chunin-Prüfung 168 00:09:45,637 --> 00:09:49,587 würde ich gerne die Erlaubnis einholen, dass Ninjawerkzeugtechnik eingesetzt werden darf. 169 00:09:50,997 --> 00:09:52,267 Da fällt mir ein, 170 00:09:52,267 --> 00:09:56,307 dass ich seit Kurzem Berichte erhalte, dass sie ziemlich viele Erfolge verbuchen. 171 00:09:56,307 --> 00:09:59,857 Genau. Sie können schon in echten Kämpfen benutzt werden! 172 00:10:02,857 --> 00:10:05,097 Das war doch ein Winderversteck-Jutsu. 173 00:10:05,097 --> 00:10:06,937 Das ist tatsächlich echt bahnbrechend. 174 00:10:08,797 --> 00:10:09,817 Meine Rede. 175 00:10:09,817 --> 00:10:13,867 Allein durch das Auswechseln der Patrone können ungebunden Jutsu verwendet werden. 176 00:10:13,867 --> 00:10:15,607 Alles klar. 177 00:10:16,067 --> 00:10:18,947 Nicht nur, dass die Genin mit eiserner Faust geschult werden, 178 00:10:18,947 --> 00:10:21,627 auch das Spektrum der eigenen Ninjutsu erweitert sich. 179 00:10:21,627 --> 00:10:23,207 Was sagen Sie dazu? 180 00:10:23,207 --> 00:10:26,807 Als Performance vor dem Publikum werden sie Aufmerksamkeit auf sich ziehen. 181 00:10:27,857 --> 00:10:29,957 Vielen Dank, Katasuke. 182 00:10:29,957 --> 00:10:31,137 Aber daraus wird nichts. 183 00:10:32,137 --> 00:10:35,367 Die Chunin-Prüfung ist keine Performance. 184 00:10:35,367 --> 00:10:37,347 Sie dient zum Heranwachsen von Shinobi. 185 00:10:37,657 --> 00:10:39,397 Umso besser. 186 00:10:39,397 --> 00:10:41,957 Für all die neuen Shinobi wurde sie entwickelt. 187 00:10:41,957 --> 00:10:43,747 Das ist die Ninjawerkzeugtechnik. 188 00:10:43,747 --> 00:10:46,557 Wenn wir bei der Prüfung ihre eigentlichen Stärken nicht messen, 189 00:10:46,557 --> 00:10:48,367 werden sie davon nicht profitieren. 190 00:10:48,367 --> 00:10:49,147 Wohl wahr. 191 00:10:49,147 --> 00:10:50,247 Ich hab’s! 192 00:10:50,247 --> 00:10:51,927 Wie es der Sechste in der Vergangenheit tat, 193 00:10:51,927 --> 00:10:54,537 können kopierte Jutsu beherrscht werden. 194 00:10:54,537 --> 00:10:57,157 Dahinter steckt auch der Gedanke eines unangefochtenen Ninjas. 195 00:10:57,467 --> 00:11:00,647 Nur wenn in derjenigen Person so eine Urkraft schlummert. 196 00:11:00,647 --> 00:11:03,637 Jedoch geht es bei der diesmaligen Prüfung unter allen Umständen darum, 197 00:11:03,637 --> 00:11:07,417 Zeugen ihrer eigenen Stärke zu werden, die sie bis heute angestaut haben. 198 00:11:09,327 --> 00:11:11,197 Ich verstehe. 199 00:11:11,197 --> 00:11:12,627 Entschuldigen Sie die Störung. 200 00:11:17,077 --> 00:11:19,707 War ich etwas zu schroff? 201 00:11:19,707 --> 00:11:21,427 Mach dir mal keine Gedanken. 202 00:11:21,427 --> 00:11:23,767 Deine Worte waren richtig. 203 00:11:25,217 --> 00:11:26,357 Na gut. 204 00:11:27,067 --> 00:11:29,147 {\an8}Ninjawerkzeuge-Forschungseinrichtung 205 00:11:33,357 --> 00:11:36,847 Wann wird es der Siebte wohl endlich verstehen? 206 00:11:40,157 --> 00:11:43,917 {\an8}Kalender 207 00:11:40,597 --> 00:11:43,467 Die Technik wird nicht effizient benutzt. 208 00:11:44,207 --> 00:11:46,487 Wieso will er das nicht erlauben? 209 00:11:47,717 --> 00:11:50,637 Der junge Herr kann das wesentlich besser nachvollziehen. 210 00:11:52,097 --> 00:11:55,317 Nein, so darf ich nicht denken. 211 00:11:55,817 --> 00:11:58,927 Als Wissenschaftler muss ich nach vorne schauen. 212 00:11:59,307 --> 00:12:00,397 Ach, genau. 213 00:12:00,397 --> 00:12:03,397 Der junge Herr hat mich doch um Spieledaten gebeten. 214 00:12:08,447 --> 00:12:10,407 {\an1}Kaminari-Burger 215 00:12:09,647 --> 00:12:10,407 Super. 216 00:12:10,907 --> 00:12:13,157 Der Boss ist platt! Ging ganz fix! 217 00:12:13,157 --> 00:12:14,757 Wie geht das? 218 00:12:14,757 --> 00:12:16,997 Dein Char ist heute ’ne echte Wucht. 219 00:12:20,317 --> 00:12:22,037 Alles vorbereitet. 220 00:12:22,037 --> 00:12:23,627 Wir warten auf dich, Boruto. 221 00:12:24,637 --> 00:12:25,887 Entschuldigt. 222 00:12:25,887 --> 00:12:27,387 {\an8}Boruto Shikadai Inojin 223 00:12:28,897 --> 00:12:31,417 Hey, was hast du mit deinem Level angestellt? 224 00:12:31,417 --> 00:12:34,937 Du hast doch sicher irgendwas benutzt, oder? 225 00:12:34,937 --> 00:12:36,487 Wenn ihr so scharf drauf seid … 226 00:12:36,487 --> 00:12:39,667 Wenn ihr das benutzt, sind die Bosse ein Kinderspiel. 227 00:12:40,367 --> 00:12:42,387 Ich schieb euch die Daten rüber. 228 00:12:45,057 --> 00:12:47,967 Du hast recht. So ein verkackter Cheat. 229 00:12:47,967 --> 00:12:49,847 Das Level ist aber Bombe. 230 00:12:49,847 --> 00:12:52,427 Hör mal, es macht doch gerade Spaß, 231 00:12:52,427 --> 00:12:56,327 hinter Muttis Rücken Stück für Stück aufzuleveln. 232 00:12:56,717 --> 00:12:58,307 Das ist viel zu anspruchslos. 233 00:12:58,307 --> 00:13:00,377 Dabei krieg ich bloß die Krise. 234 00:13:00,827 --> 00:13:03,887 Außerdem kommt es doch nur auf den Sieg an. 235 00:13:04,837 --> 00:13:06,837 Antrag zur Chunin-Prüfung 236 00:13:07,127 --> 00:13:09,957 Selbst beim Spielen leistet du wieder große Taten, oder, Boruto? 237 00:13:09,957 --> 00:13:11,927 Wir haben das Empfehlungsschreiben bekommen. 238 00:13:13,267 --> 00:13:15,177 Was zeigst du mir den Lappen, Mitsuki? 239 00:13:15,177 --> 00:13:17,227 Ich beabsichtige nicht, daran teilzunehmen. 240 00:13:17,227 --> 00:13:18,907 Was? Wirklich? 241 00:13:18,907 --> 00:13:19,857 Alles klar. 242 00:13:19,857 --> 00:13:23,147 Menno, kannst du mal ’ne andere Platte auflegen? 243 00:13:23,647 --> 00:13:27,237 Wenn du das wünschst, frag ich nicht weiter nach. 244 00:13:27,607 --> 00:13:29,107 Aber ist dir das wirklich recht so? 245 00:13:30,507 --> 00:13:32,487 Dir hat man wohl ins Hirn geschissen! 246 00:13:32,947 --> 00:13:36,237 Wir haben uns Sorgen um dich gemacht und du laberst so ’ne Grütze! 247 00:13:36,237 --> 00:13:38,857 Mitsuki kann das vielleicht egal sein. 248 00:13:38,857 --> 00:13:41,037 Aber spitz mal die Lauscher, Boruto! 249 00:13:41,037 --> 00:13:44,457 Es ist mein Traum, Hokage zu werden! 250 00:13:44,717 --> 00:13:46,217 Ist mir schon klar! 251 00:13:46,217 --> 00:13:50,547 Ich hab keine Zeit, als Genin in der Landschaft rumzugurken! 252 00:13:50,547 --> 00:13:52,557 Ich will schleunigst diese Prüfung bestehen! 253 00:13:52,897 --> 00:13:54,957 Die sagt das so, als wäre das ein Spaziergang. 254 00:13:54,957 --> 00:13:55,727 Meine Worte. 255 00:13:55,727 --> 00:13:57,297 Was denkst du dir bloß dabei? 256 00:13:57,297 --> 00:13:59,287 Willst du meinem Traum etwa in die Quere kommen? 257 00:13:59,287 --> 00:14:01,357 Hab ich nicht vor. 258 00:14:01,357 --> 00:14:03,607 Mach doch das, was du willst. 259 00:14:03,907 --> 00:14:07,307 Was? Hast du unseren Lehrern eigentlich zugehört? 260 00:14:07,307 --> 00:14:11,117 Sie haben doch gesagt, dass für die Prüfung ein Dreierteam unabdingbar ist. 261 00:14:11,117 --> 00:14:12,827 Geh dir Leute suchen, wenn du welche brauchst. 262 00:14:13,457 --> 00:14:16,957 Auf den letzten Drücker finde ich sicher keine Leute mehr! 263 00:14:16,957 --> 00:14:18,807 Da ist was dran. 264 00:14:18,807 --> 00:14:22,517 Auf die Schnelle kannst du auch mit niemanden ein gutes Teamwork aufbauen. 265 00:14:22,517 --> 00:14:23,207 Da ist was dran. 266 00:14:23,207 --> 00:14:24,957 Mir geht das Ganze am Arsch vorbei. 267 00:14:25,227 --> 00:14:27,557 Boruto, du benimmst dich seit Kurzem komisch. 268 00:14:27,557 --> 00:14:29,067 Wieso bist du so ein Sturkopf? 269 00:14:29,067 --> 00:14:30,257 Halb so wild. 270 00:14:31,717 --> 00:14:33,007 Hey, Boruto. 271 00:14:34,367 --> 00:14:38,627 Du willst doch allen Leuten beweisen, dass du mehr draufhast als dein Vater. 272 00:14:40,037 --> 00:14:41,977 Was weißt du schon von mir? 273 00:14:42,447 --> 00:14:43,557 Ich kenne dich gut. 274 00:14:43,557 --> 00:14:45,597 Du bist schließlich meine Sonne. 275 00:14:47,337 --> 00:14:49,397 In meinen Augen … 276 00:14:49,637 --> 00:14:51,167 bist du ein Kindskopf. 277 00:14:51,167 --> 00:14:52,237 Ich kann dich hören! 278 00:14:53,177 --> 00:14:54,267 Boruto. 279 00:14:54,657 --> 00:14:56,887 Du benimmst dich gerade echt uncool. 280 00:14:58,297 --> 00:15:00,627 Ist das etwa Boruto Uzumaki? 281 00:15:03,737 --> 00:15:05,097 Hey, Boruto. 282 00:15:05,597 --> 00:15:07,317 Lass uns Meister Hokage zeigen, 283 00:15:07,317 --> 00:15:10,757 was wir bei der Prüfung auf dem Kasten haben! 284 00:15:11,017 --> 00:15:12,007 Was? 285 00:15:12,007 --> 00:15:13,937 Das könnte deine Chance sein. 286 00:15:13,937 --> 00:15:16,187 Du kannst dich von deiner krassesten Seite 287 00:15:16,187 --> 00:15:19,207 dem Publikum und Meister Hokage präsentieren. 288 00:15:19,207 --> 00:15:20,987 Damit bestehe ich auch die Prüfung. 289 00:15:20,987 --> 00:15:21,767 Gilt auch für mich. 290 00:15:27,397 --> 00:15:30,137 Menno, wenn ihr so sehr darauf besteht. 291 00:15:32,657 --> 00:15:34,787 Himmelherrgott, hab’s schon geschnallt. 292 00:15:35,197 --> 00:15:37,767 Ohne mich würdet ihr nichts gebacken kriegen. 293 00:15:37,767 --> 00:15:40,207 Überlasst mir das Dreierteam und alles andere. 294 00:15:41,267 --> 00:15:42,207 Das war leicht. 295 00:15:42,207 --> 00:15:44,067 Boruto frisst dir aus der Hand. 296 00:15:44,067 --> 00:15:45,637 Ich kann euch hören! 297 00:15:46,147 --> 00:15:47,957 Ein Mann steht zu seinem Wort! 298 00:15:47,957 --> 00:15:49,457 Wohl wahr. 299 00:15:49,917 --> 00:15:52,117 Ich hab kein Interesse daran, Chunin zu werden, 300 00:15:52,117 --> 00:15:56,097 aber ich werde die Prüfung mit links durchkloppen und alle von den Socken hauen. 301 00:15:56,097 --> 00:15:58,487 Ich zeige allen, dass Boruto Uzumakis Stunde geschlagen hat. 302 00:15:58,487 --> 00:15:59,967 Bruderherz! 303 00:15:59,967 --> 00:16:01,977 Oh, Hima! 304 00:16:02,247 --> 00:16:04,227 Hey, Himawari! 305 00:16:04,227 --> 00:16:05,607 Aber hört mal … 306 00:16:05,607 --> 00:16:08,227 Ich hab zuvor noch etwas Wichtiges zu erledigen. 307 00:16:09,777 --> 00:16:12,017 Das war ein Versprechen zwischen zwei Männern. 308 00:16:13,587 --> 00:16:17,107 Wir sind wieder da! Bruderherz ist wieder zu Hause! 309 00:16:18,577 --> 00:16:19,647 Hey! 310 00:16:19,647 --> 00:16:20,617 Willkommen daheim. 311 00:16:25,247 --> 00:16:26,197 Papa! 312 00:16:26,197 --> 00:16:27,207 Hey! 313 00:16:27,537 --> 00:16:28,747 Bin wieder da! 314 00:16:28,747 --> 00:16:30,217 Bin wieder da! Bin wieder da! 315 00:16:28,747 --> 00:16:30,217 Er hat sein Versprechen gehalten? 316 00:16:30,217 --> 00:16:32,477 Willkommen daheim! Daheim! Daheim! 317 00:16:33,567 --> 00:16:34,897 Du hast es nicht vergessen. 318 00:16:58,737 --> 00:17:00,177 Du hast dein Versprechen … 319 00:17:00,637 --> 00:17:02,157 also gehalten. 320 00:17:02,657 --> 00:17:03,977 Nun ja … 321 00:17:05,557 --> 00:17:06,497 Noch mal Glück gehabt. 322 00:17:08,557 --> 00:17:10,627 Ich kann mich damit abfinden, 323 00:17:10,627 --> 00:17:12,097 weil ich ein Mann bin. 324 00:17:14,797 --> 00:17:15,647 Aber … 325 00:17:16,587 --> 00:17:20,017 hättest du Himawari zum Weinen gebracht, hätte ich dafür kein Verständnis mehr gehabt. 326 00:17:20,567 --> 00:17:22,207 Deswegen hast du noch mal Glück gehabt. 327 00:17:23,067 --> 00:17:25,517 Heute lass ich es dabei beruhen. 328 00:17:26,777 --> 00:17:28,147 Danke schön. 329 00:17:28,757 --> 00:17:30,017 Schön, dass du es kapiert hast. 330 00:17:42,417 --> 00:17:43,407 Papa! 331 00:17:43,407 --> 00:17:44,557 Vati! 332 00:17:44,557 --> 00:17:46,367 Es ist alles angerichtet! 333 00:17:47,527 --> 00:17:48,787 Komme! 334 00:17:49,857 --> 00:17:51,037 Na dann … 335 00:17:51,037 --> 00:17:52,557 Das sollte so gehen. 336 00:17:53,547 --> 00:17:56,377 Gut, da ist auch schon der Kuchen. 337 00:17:56,977 --> 00:17:58,047 Der ist groß! 338 00:17:58,457 --> 00:18:02,017 Dann beginnen wir mal mit Himawaris Geburtstagsfeier. 339 00:18:16,317 --> 00:18:17,897 Ein Schattendoppelgänger? 340 00:18:26,997 --> 00:18:28,287 Bruderherz. 341 00:18:28,997 --> 00:18:29,827 Das ist für mich … 342 00:18:31,957 --> 00:18:33,647 Dieser Penner! 343 00:18:33,647 --> 00:18:37,057 Was denkt der sich nur an Himawaris Geburtstag?! 344 00:18:37,057 --> 00:18:38,087 Boruto! 345 00:18:38,087 --> 00:18:38,987 Boruto! 346 00:18:38,987 --> 00:18:40,407 Lass mich los, Mama! 347 00:18:40,407 --> 00:18:43,967 Ich werde diesen Dreckspenner windelweich prügeln! 348 00:18:43,967 --> 00:18:44,957 Boruto! 349 00:18:44,957 --> 00:18:48,097 Dein Papa gibt zum Wohle des Dorfes und aller Bewohner immer sein Bestes. 350 00:18:48,097 --> 00:18:50,937 Gehören wir denn nicht zum Dorf? 351 00:18:51,677 --> 00:18:52,947 Sollte ein Hokage 352 00:18:52,947 --> 00:18:54,517 seine Familie links liegen lassen?! 353 00:18:54,847 --> 00:18:58,737 Euer Papa will euch bestimmt nicht vernachlässigen! 354 00:18:58,737 --> 00:19:00,477 Immer und immer wieder 355 00:19:00,477 --> 00:19:02,507 muss ich mir dieses Gewäsch anhören! 356 00:19:02,507 --> 00:19:05,287 Ich will diese Ausreden nicht mehr hören! 357 00:19:05,697 --> 00:19:06,907 Boruto. 358 00:19:07,887 --> 00:19:12,487 Während der Kindheit von Vater hatte er bereits seinen Papa verloren. 359 00:19:13,417 --> 00:19:14,857 Deswegen lässt Vater 360 00:19:14,857 --> 00:19:18,047 die Freuden mit der eigenen Familie unwillkürlich links liegen. 361 00:19:18,417 --> 00:19:19,497 Daher sind wir ihm egal! 362 00:19:19,497 --> 00:19:20,707 Boruto! 363 00:19:26,217 --> 00:19:28,837 Wieso muss mein Vater der Hokage sein? 364 00:19:30,367 --> 00:19:33,257 Er sitzt tagein, tagaus doch nur auf seinem Stuhl rum. 365 00:19:34,397 --> 00:19:37,157 Diese Arbeit kann doch jeder erledigen. 366 00:19:37,727 --> 00:19:39,037 Es ist richtig, … 367 00:19:39,597 --> 00:19:43,347 dass wir uns einsam fühlen, weil dein Papa an diesem wichtigen Tag nicht bei uns sein kann. 368 00:19:45,517 --> 00:19:47,587 Er hatte damals ganz andere Sorgen. 369 00:19:48,217 --> 00:19:51,347 Du hast deinen Papa immerhin noch. 370 00:19:53,077 --> 00:19:54,227 Boruto. 371 00:20:00,017 --> 00:20:01,167 Mama. 372 00:20:01,967 --> 00:20:03,667 Entschuldige, Himawari. 373 00:20:04,397 --> 00:20:05,517 Es tut mir leid. 374 00:20:49,007 --> 00:20:50,417 Dreckslumpen. 375 00:20:51,197 --> 00:20:52,747 Die sind total hinüber. 376 00:20:54,307 --> 00:20:57,217 Er hatte damals ganz andere Sorgen. 377 00:20:57,767 --> 00:21:00,977 Du hast deinen Papa immerhin noch. 378 00:21:03,147 --> 00:21:04,627 Zum Kotzen! 379 00:21:05,067 --> 00:21:06,817 Es ist zum Kotzen! 380 00:21:07,377 --> 00:21:08,707 Papa … 381 00:21:09,867 --> 00:21:11,007 Und ich auch … 382 00:21:13,207 --> 00:21:16,037 Jetzt kommst du also heim, du Rabenvater! 383 00:21:23,897 --> 00:21:25,857 E-Entschuldigung. 384 00:21:25,857 --> 00:21:27,967 Ich habe Sie für meinen Vater gehalten. 385 00:21:28,637 --> 00:21:30,747 Du bist also Narutos Sohn. 386 00:21:30,747 --> 00:21:31,727 Wie heißt du? 387 00:21:32,737 --> 00:21:35,167 Boruto Uzumaki. 388 00:21:35,797 --> 00:21:37,667 Boruto, was ist denn los? 389 00:21:38,517 --> 00:21:40,067 Oh, bist du es etwa? 390 00:21:40,067 --> 00:21:42,727 Sasuke? 391 00:21:43,407 --> 00:21:44,897 Ist Naruto da? 392 00:21:45,757 --> 00:21:48,497 Ich glaube, er ist noch im Hokage-Zimmer. 393 00:21:49,867 --> 00:21:51,237 Alles klar. 394 00:21:51,727 --> 00:21:53,077 Entschuldigt die Störung. 395 00:21:56,197 --> 00:21:57,867 Dieser Kerl … 396 00:21:58,467 --> 00:22:01,057 ist also Sasuke Uchiha. 397 00:23:33,367 --> 00:24:03,657 {\an7}Vorschau 398 00:23:34,747 --> 00:23:37,617 Sasuke, mach mich zu deinem Schüler! 399 00:23:37,617 --> 00:23:40,397 Ich möchte, dass Vater meine Blicke erwidert. 400 00:23:40,397 --> 00:23:43,377 Wieso rebellierst du so sehr gegen deinen Vater? 401 00:23:43,377 --> 00:23:45,457 Weil er ein Versprechen zwischen Männern gebrochen hat. 402 00:23:45,747 --> 00:23:49,207 Außerdem will ich nicht mehr wie ein Kind behandelt werden. 403 00:23:49,487 --> 00:23:52,427 Hast du das Rasengan drauf? 404 00:23:53,157 --> 00:23:56,307 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 405 00:23:56,307 --> 00:23:57,717 „Sasuke und Boruto“. 406 00:23:56,387 --> 00:24:04,007 {\an3}Sasuke und Boruto 407 00:23:57,977 --> 00:23:59,637 Das wird ein Kinderspiel. 408 00:24:00,107 --> 00:24:01,997 Ich hab das in Nullkommanichts drauf.