1
00:00:13,007 --> 00:00:15,577
لقد وجدتك أخيرًا
2
00:00:15,707 --> 00:00:18,207
...استغرقني ذلك وقتًا طويلًا
3
00:00:18,607 --> 00:00:20,477
أوتسوتسكي تونيري-دونو
4
00:00:21,447 --> 00:00:24,447
لقد ظهرت أخيرًا أيها الكائن السماوي
5
00:00:24,807 --> 00:00:29,207
لمَ التقيّد بالرسميات؟
...نحن من نفس العشيرة
6
00:00:29,707 --> 00:00:34,177
ظننتُ أنّ قدر عشيرة أوتسوتسكي سينتهي معي
7
00:00:34,277 --> 00:00:35,677
...على العكس تمامًا
8
00:00:35,747 --> 00:00:39,207
العائلة الرئيسية لعشيرة أوتسوتسكي لا تشعر بتلك الطريقة
9
00:00:39,607 --> 00:00:40,707
العائلة الرئيسية؟
10
00:00:41,507 --> 00:00:45,647
إن كانوا موجودين فعلًا، لمَ تخلّوا عنّا لآلاف السينين؟
11
00:00:46,347 --> 00:00:48,007
لقد رأينا كل شيء
12
00:00:48,577 --> 00:00:51,577
حادثة المرأة ذات البياكوغان كانت مؤسفة جدًّا
13
00:00:52,547 --> 00:00:56,247
،لقد تكبّدت مثل هذا الإذلال
14
00:00:56,307 --> 00:00:59,677
...إلّا أنّك ما زلت تخاطر بحياتك لأجل تلك الأرض
15
00:00:59,747 --> 00:01:01,307
لا بدّ وأن أقرّ لك
16
00:01:01,907 --> 00:01:04,277
لكن، هذا يعني أنّك تخون العشيرة
17
00:01:05,347 --> 00:01:08,177
قد تحسب أنّك كسبتَ الحركة الأولى
18
00:01:08,247 --> 00:01:10,207
...عبر فعل شيءٍ لابن تلك المرأة
19
00:01:10,747 --> 00:01:12,447
لكنّ ذلك جُهّز بعجالة حقًّا
20
00:01:12,507 --> 00:01:14,207
تتحدّث وكأنّك تعرف كلّ شيء
21
00:01:14,777 --> 00:01:16,407
لكنّك لم تكشف عن نفسك حتّى اليوم
22
00:01:16,477 --> 00:01:18,247
فماذا تعلم عن الأرض؟
23
00:01:20,107 --> 00:01:21,947
أجل... لا نعلم
24
00:01:24,207 --> 00:01:27,907
لهذا تمّ إرسالنا
25
00:01:28,207 --> 00:01:29,507
إرسالكم"؟"
26
00:01:29,807 --> 00:01:32,047
فلندع الأمور عند هذا الحد
27
00:01:32,107 --> 00:01:34,807
...أنا مستعدّ للقتال
28
00:01:39,707 --> 00:01:40,877
!تجميد الوقت؟
29
00:01:45,277 --> 00:01:48,847
لستُ مخوّلًا بقتل فردٍ من العشيرة
30
00:01:49,007 --> 00:01:51,077
...لكن... لا تقلق
31
00:01:51,147 --> 00:01:54,747
فقط استمتع بقصر ملك التنانين لـ10،000 سنة أخرى
32
00:01:55,407 --> 00:01:56,777
حسنًا
33
00:01:56,847 --> 00:01:59,077
حان الوقت لتحقيق صيدٍ كبير
34
00:02:00,407 --> 00:02:01,307
!توقف
35
00:02:02,847 --> 00:02:04,047
!لا تفعل
36
00:02:09,577 --> 00:02:11,277
...بوروتو ليس قويًّا بما يكفي
37
00:02:12,707 --> 00:02:13,647
الآن
38
00:02:14,807 --> 00:02:15,877
!بوروتو
39
00:04:11,077 --> 00:04:14,977
{\an8}ما الذي يخطر على ذهنك عندما تستذكر
40
00:04:11,077 --> 00:04:15,377
{\an3}عيد ميلاد هيماواري
41
00:04:14,977 --> 00:04:16,437
{\an8}حرب النينجا العظمى الرابعة؟
42
00:04:16,577 --> 00:04:18,577
أجل... لقد تكبّدنا العديد من الخسائر
43
00:04:18,577 --> 00:04:20,507
!إنه الهوكاغي-ساما -
في المعركة -
44
00:04:21,077 --> 00:04:23,137
أظنّ أنّ هناك العديد من النينجا
الذين يجهلون هذا الأمر الآن
45
00:04:23,207 --> 00:04:24,077
أبي؟
46
00:04:24,137 --> 00:04:27,577
الشيء الأهم هو تناقل كلّ شيءٍ
47
00:04:27,637 --> 00:04:29,907
حتّى الآن بشكلٍ صحيح
48
00:04:30,077 --> 00:04:31,337
أنت محق
49
00:04:31,407 --> 00:04:33,137
...بمثابته الهوكاغي السابع، قال ناروتو للتو
50
00:04:33,207 --> 00:04:36,377
أنّ السلام حُقّق بعد الحروب الكثيرة في الماضي
51
00:04:36,437 --> 00:04:39,237
لكن لا يجب أن ننسى أبدًا أنّ هذا السلام كان ممكنًا
52
00:04:39,307 --> 00:04:42,637
بفضل تضحية العديد والعديد من الشينوبي
53
00:04:43,237 --> 00:04:46,307
،يجب أن نحرص على تعليم هذا التاريخ إلى الشباب
54
00:04:46,377 --> 00:04:48,807
...وللجيل القادم للحفاظ على السلام
55
00:04:48,877 --> 00:04:51,607
أمكنكم القول أنّ فعل ذلك مسؤوليتنا
56
00:04:52,577 --> 00:04:54,677
فهمت حقًّا
57
00:04:54,737 --> 00:04:57,437
،لقد سمعت هذا كثيرًا
كم هذا مزعج
58
00:04:57,507 --> 00:04:59,507
هذا مذكور في كتبنا المدرسية أيضًا
59
00:04:59,907 --> 00:05:02,807
،والآن، سننقل اهتمامنا لاختبارات التشونين
60
00:05:02,877 --> 00:05:04,477
،والتي وللمرّة الأولى
61
00:05:04,537 --> 00:05:07,707
...وافقت القرى الخمس في تشارك رعايتها
62
00:05:08,177 --> 00:05:13,607
ناروتو-سان، هل لديك أيّ نصيحة
للغينين الذين سيشاركون؟
63
00:05:15,007 --> 00:05:18,007
!تذكّروا هذه الأمور الثلاثة
64
00:05:18,377 --> 00:05:19,437
الأمور الثلاثة؟
65
00:05:19,507 --> 00:05:21,337
!العمل الجماعيّ... والاجتهاد
66
00:05:21,337 --> 00:05:25,607
!وأيضًا... حظًّا موفقًا للجميع
67
00:05:27,437 --> 00:05:29,037
...ذكرتَ أمرين فحسب
68
00:05:29,777 --> 00:05:32,337
على كل حال، شكرًا على تعليقاتك المُلهِمة
69
00:05:34,507 --> 00:05:38,337
وشكرًا لكم على متابعة بثّنا المباشر
70
00:05:38,937 --> 00:05:41,337
شكرًا جزيلًا يا يا ناروتو-سان
71
00:05:41,637 --> 00:05:42,477
!أكيد
72
00:05:44,577 --> 00:05:47,577
يبدو الهوكاغي-ساما مشغولًا كالعادة
73
00:05:48,607 --> 00:05:51,077
لقد جعل من نسخة ظلّه تقوم بالمقابلة على التلفاز
74
00:05:51,507 --> 00:05:54,037
!الهوكاغي-ساما مذهل
75
00:05:58,707 --> 00:05:59,777
...على هذا المعدل
76
00:06:00,977 --> 00:06:02,377
لن أستطيع تغيير أيّ شيء
77
00:06:05,007 --> 00:06:08,437
...لم أفكّر أبدًا حتّى بأن أصبح نينجا
78
00:06:08,507 --> 00:06:10,937
وها أنا الآن، تشونين
79
00:06:11,077 --> 00:06:12,537
لا تستبق الأحداث
80
00:06:13,037 --> 00:06:14,837
بوسعك أن تحتفل عندما تنجح
81
00:06:16,337 --> 00:06:18,777
،صحيح
لا تزال أمامنا الاختبارات
82
00:06:19,407 --> 00:06:20,377
...بوروتو
83
00:06:20,977 --> 00:06:23,937
لا تقم بأيّ فعلٍ أحمق حتّى نحصل
على رسائل التوصية خاصتنا
84
00:06:24,077 --> 00:06:25,977
المقالب ممنوعة لبعض الوقت إذًا؟
85
00:06:26,737 --> 00:06:27,877
...بشأن ذلك
86
00:06:28,377 --> 00:06:30,477
لا أهتمّ بتاتًا لذلك
87
00:06:30,807 --> 00:06:31,537
88
00:06:32,277 --> 00:06:35,837
...تشونين، جونين
الأمر أشبه بشهادة، صحيح؟
89
00:06:36,237 --> 00:06:38,407
لمَ علينا التقيّد بالقوانين
90
00:06:38,477 --> 00:06:40,177
التي سنّها أشخاص من عهدٍ بعيد؟
91
00:06:40,477 --> 00:06:43,477
بالأحرى، يجب أن نحاول ونصبح نينجا أعظم حتّى
92
00:06:44,007 --> 00:06:46,077
ماذا تقصد بـ"أعظم حتّى"؟
93
00:06:47,207 --> 00:06:48,477
...فلنرَ
94
00:06:48,937 --> 00:06:51,277
مثل ساسكي-سان
95
00:06:52,207 --> 00:06:53,007
ماذا؟
96
00:06:53,637 --> 00:06:55,507
أتقصد والد سارادا؟
97
00:06:55,937 --> 00:06:57,737
،لا يتلقَ الأوامر من أيّ أحد
98
00:06:57,807 --> 00:07:00,377
إلّا أنّه يقاتل أعداءً أقوياء بشروطه الخاصّة
99
00:07:00,977 --> 00:07:02,737
النينجا أمثاله موجودون
100
00:07:03,137 --> 00:07:05,737
!تقول الشائعات أنّه غامض أيضًا
101
00:07:05,807 --> 00:07:07,507
ذلك ما يجعله رائعًا
102
00:07:08,107 --> 00:07:11,577
ذلك أفضل دائمًا من الظهور على التلفاز والثرثرة
103
00:07:16,277 --> 00:07:19,907
لمَ تجعل الأمور معقّدة في هذه المرحلة؟
104
00:07:20,207 --> 00:07:21,677
لم أفعل
105
00:07:22,007 --> 00:07:23,477
لقد التحقتُ بالأكاديمية
106
00:07:23,537 --> 00:07:25,907
وقرّرتُ أن أصبح نينجا معكم جميعًا
107
00:07:26,507 --> 00:07:28,207
وهذا حقيقيّ
108
00:07:30,077 --> 00:07:35,477
ولهذا أفكر كيف يمكنني أن أكون أكثر روعة
109
00:07:35,777 --> 00:07:37,877
أنا أقوم بالأمور بطريقتي الخاصة فحسب
110
00:07:39,207 --> 00:07:40,377
...بالمناسبة
111
00:07:40,507 --> 00:07:44,107
فقط من يريد أن يبرز نفسه يقول مثل هذا الكلام
112
00:07:44,137 --> 00:07:45,437
هذا ليس ما في الأمر
113
00:07:45,877 --> 00:07:47,277
وماذا إذًا؟
114
00:07:47,337 --> 00:07:50,107
،كما قلت
سأقوم بالأمور بطريقتي
115
00:07:50,837 --> 00:07:51,837
!إلى اللقاء
116
00:07:52,837 --> 00:07:54,007
تبًّا
117
00:07:54,407 --> 00:07:56,907
إنه مزعج حقًّا
118
00:07:58,877 --> 00:08:03,337
لقد أحضرتُ نماذج المشاركة لاختبارات التشونين لهذا العام
119
00:08:03,977 --> 00:08:07,777
ما يعني أنّنا سنحصل على توصيات رسمية، صحيح؟
120
00:08:08,007 --> 00:08:09,077
أجل
121
00:08:09,477 --> 00:08:13,737
،تمّ الاعتراف بعملكم
لذا يمكنني أن أطمئن
122
00:08:14,207 --> 00:08:17,007
...لقد كانت هناك بعض حالات الفوضى بالفعل
123
00:08:17,077 --> 00:08:20,377
تبًّا. إنّهم يجهدوننا نحن الغينين في العمل
124
00:08:20,437 --> 00:08:21,507
!ماذا؟
125
00:08:21,577 --> 00:08:22,707
،إن كنتم لا تريدونها
126
00:08:22,777 --> 00:08:24,237
!بوسعي استرجاع التوصيات
127
00:08:24,307 --> 00:08:26,907
!لا! لم أقل أبدًا أنّنا لن نخوض الاختبارات
128
00:08:27,207 --> 00:08:28,707
أليس كذلك يا تشو تشو؟
129
00:08:29,037 --> 00:08:29,807
ماذا؟
130
00:08:29,877 --> 00:08:32,507
أقلت شيئًا بشأن الصبر على دهونك الثلاثية؟
131
00:08:32,577 --> 00:08:34,477
بل أتحدّث عن اختبارات التشونين
132
00:08:34,937 --> 00:08:37,077
ربّما تراكمت الدهون على أذنيك؟
133
00:08:37,137 --> 00:08:40,707
مثل بيتزا بالسجق، جميل
134
00:08:41,007 --> 00:08:42,707
!أنت لا تصغين
135
00:08:43,777 --> 00:08:48,077
مع البيادق، كلّ شيء ممكن...
136
00:08:48,507 --> 00:08:52,307
...أن تكون أو لا تكون
كلّ شيء يعود إليك
137
00:08:52,607 --> 00:08:53,407
ماذا؟
138
00:08:53,877 --> 00:08:54,937
لا شيء
139
00:08:55,207 --> 00:08:58,207
على أي حال، فلننتهِ من هذا ولنصبح تشونين
140
00:08:58,607 --> 00:09:01,137
تكرار الاختبارات مرارًا وتكرارًا مزعج
141
00:09:01,477 --> 00:09:02,537
!أوافق
142
00:09:03,137 --> 00:09:07,177
!خوض الاختبارات سيعرقل ربيع شبابي فحسب
143
00:09:08,377 --> 00:09:10,107
...أيتها الممتلئة
لن يأتي ربيع شبابك أبدًا
144
00:09:10,307 --> 00:09:11,077
ماذا؟
145
00:09:11,137 --> 00:09:13,777
ما رأيك أن تلقي نظرة؟
146
00:09:13,837 --> 00:09:16,277
!ربّما الدهون تحجب عينيك
147
00:09:18,477 --> 00:09:19,637
...آسف
148
00:09:19,707 --> 00:09:21,737
ما توقّفت عن إرسال نسخك
149
00:09:21,807 --> 00:09:22,837
منذ حادثة زيتسو
150
00:09:24,207 --> 00:09:25,777
أنا بخير
151
00:09:26,237 --> 00:09:29,407
.اختبارات التشونين على الأبواب
عليّ أن أتدبّر أمري بطريقةٍ ما
152
00:09:33,107 --> 00:09:35,077
كاتاسكي
153
00:09:35,507 --> 00:09:36,337
ماذا هناك؟
154
00:09:36,477 --> 00:09:39,607
،بمثابتي رئيس قسم أدوات النينجا العلمية
155
00:09:39,677 --> 00:09:42,337
أريد أن أقدّم طلبًا أيها السابع
156
00:09:42,577 --> 00:09:43,437
ما هو؟
157
00:09:43,907 --> 00:09:45,807
،بالنسبة لاختبارات التشونين القادمة
158
00:09:43,907 --> 00:09:49,637
ريح
159
00:09:45,807 --> 00:09:48,037
نرغب في الحصول على تصريحك لاستعمال
160
00:09:48,037 --> 00:09:49,637
!أدوات النينجا العلمية المطوّرة من قبل فريقنا
161
00:09:51,207 --> 00:09:52,277
!صحيح
162
00:09:52,477 --> 00:09:56,107
سمعتُ تقريرًا يقول أنّهم حقّقوا تقدّمًا كبيرًا مؤخرًا
163
00:09:56,637 --> 00:09:59,677
!أجل، إنها جاهزة للقتال الآن
164
00:10:03,237 --> 00:10:04,907
يا لها من تقنية ريح
165
00:10:05,237 --> 00:10:06,837
هذا مثير للاهتمام حقًّا في الواقع
166
00:10:08,937 --> 00:10:09,837
أليس كذلك؟
167
00:10:10,137 --> 00:10:13,837
،ما عليك سوى تغيير الحشوة
وستستطيع استخدام تقنيةٍ كما تشاء
168
00:10:14,077 --> 00:10:15,407
فهمت
169
00:10:16,107 --> 00:10:18,937
حينها لن يضطر الغينين لخوض تداريب قاسية
170
00:10:19,007 --> 00:10:21,577
!كما سيستطيعون توسيع نطاق النينجيتسو الفرديّ خاصتهم
171
00:10:21,977 --> 00:10:23,307
ما رأيك؟
172
00:10:23,377 --> 00:10:26,607
وسيكون أداؤهم مفصّلًا أكثر
173
00:10:27,907 --> 00:10:29,377
شكرًا يا كاتاسكي
174
00:10:30,077 --> 00:10:31,407
لكن لا أستطيع التصريح به
175
00:10:31,677 --> 00:10:32,407
ماذا؟
176
00:10:32,477 --> 00:10:35,137
اختبارات التشونين ليست أداء
177
00:10:35,507 --> 00:10:37,577
بل الغاية منها رعاية الشينوبي
178
00:10:37,737 --> 00:10:39,407
!هذا يُعزّز الموضوع إذًا
179
00:10:39,607 --> 00:10:43,777
لقد ابتُكرت أداة النينجا العلميّة لأجل الشينوبي العصريّ
180
00:10:43,877 --> 00:10:46,637
اتّخاذ الطريق السّهل في اختبارٍ لتقييم مهاراتهم
181
00:10:46,707 --> 00:10:48,437
سيخدعهم فقط في نهاية الأمر
182
00:10:48,507 --> 00:10:49,477
...هذا صحيح
183
00:10:49,537 --> 00:10:50,477
فهمت
184
00:10:50,537 --> 00:10:53,677
لكن لا يختلف اثنان أنّ الاستخدام
المتقن للتقنيات المستنسخة
185
00:10:53,737 --> 00:10:57,337
مثل الهوكاغي السادس يدلّ على النينجا المتفوّق أيضًا
186
00:10:57,677 --> 00:11:00,307
أكيد، إن استمدّ المرء تلك القوّة من نفسه
187
00:11:00,737 --> 00:11:03,777
لكن، الغاية من اختبارات التشونين هي تقييم
188
00:11:03,837 --> 00:11:07,777
قوّة الغينين التي كان يصقلها حتّى هذا اليوم
189
00:11:09,337 --> 00:11:10,807
...فهمت
190
00:11:11,277 --> 00:11:12,537
عن إذنك
191
00:11:17,177 --> 00:11:19,377
هل تظنّ أنّني كنتُ قاسيًا معه؟
192
00:11:19,807 --> 00:11:21,177
لا تقلق بشأن ذلك
193
00:11:21,537 --> 00:11:23,707
لقد كنت محقًّا تمامًا
194
00:11:25,337 --> 00:11:26,177
...حسنًا
195
00:11:27,377 --> 00:11:29,437
أدوات النينجا العلمية
مختبر الأبحاث
196
00:11:33,507 --> 00:11:36,607
متى سيفهم السّابع؟
197
00:11:40,677 --> 00:11:43,337
يجب أن تُستخدم التكنولوجيا بكفاءة
198
00:11:44,407 --> 00:11:46,337
ما الضير في ذلك؟
199
00:11:47,737 --> 00:11:50,437
السيد الصغير يفهم هذا بوضوح أكثر
200
00:11:52,277 --> 00:11:53,777
...لا، لا
201
00:11:53,837 --> 00:11:55,407
يجب أن أكون أعقل من هذا
202
00:11:55,977 --> 00:11:58,677
.أنا عالم
يجب أن أظلّ متفائلًا
203
00:11:59,437 --> 00:12:00,537
صحيح
204
00:12:00,607 --> 00:12:03,107
لقد طلب منّي السيد الصغير بعض بيانات الألعاب
205
00:12:08,547 --> 00:12:10,577
برغر الرعد
206
00:12:09,747 --> 00:12:10,687
!أجل
207
00:12:11,017 --> 00:12:13,447
!لقد أوقفت هجوم الزعيم بقتلٍ فوريّ
208
00:12:13,517 --> 00:12:14,547
ماذا؟
209
00:12:14,847 --> 00:12:17,417
شخصيتك فائقة القوّة اليوم
210
00:12:20,387 --> 00:12:21,687
أنا جاهز
211
00:12:22,247 --> 00:12:23,587
فقط أنتظرك يا بوروتو
212
00:12:23,947 --> 00:12:25,747
...آ-آسف
213
00:12:25,887 --> 00:12:27,447
{\an8}
إينوجين شيكاداي بوروتو
214
00:12:29,017 --> 00:12:31,117
أنت، ما بال هذا المستوى؟
215
00:12:32,617 --> 00:12:34,587
لقد استعملتَ شيئًا، أليس كذلك يا بوروتو؟
216
00:12:34,917 --> 00:12:36,247
أجل، وماذا؟
217
00:12:36,687 --> 00:12:39,517
إن استخدمت هذه، سيسهل هزيمة الزعيم
218
00:12:40,517 --> 00:12:42,187
سأرسل لكما البيانات أيضًا
219
00:12:44,917 --> 00:12:47,417
أجل... هذا غش
220
00:12:48,047 --> 00:12:49,517
مع أنّ مستواك مثير
221
00:12:50,047 --> 00:12:54,017
أجل، لكن... هذا ممتع فقط لأنّ عليّ أن أغادر خلسةً
222
00:12:54,087 --> 00:12:56,547
من أمّي لأرفع مستواي
223
00:12:56,917 --> 00:13:00,517
!هذا مملّ جدًّا
أليس هذا مزعجًا؟
224
00:13:01,087 --> 00:13:03,617
ما المغزى إن لم تستطع الفوز؟
225
00:13:05,187 --> 00:13:06,847
طموح الشينوبي
تشونين
226
00:13:07,317 --> 00:13:09,587
إذًا، أنت خبير في ألعاب الفيديو أيضًا؟
227
00:13:10,247 --> 00:13:11,817
لقد أحضرتُ نماذج الاشتراك
228
00:13:13,487 --> 00:13:15,317
اسمع يا ميتسكي
229
00:13:15,387 --> 00:13:17,487
أخبرتك سلفًا أنّني لن أشارك
230
00:13:17,647 --> 00:13:19,117
أهذا صحيح؟
231
00:13:19,217 --> 00:13:19,987
فهمت
232
00:13:20,087 --> 00:13:22,947
تبًّا. أما زلت تقول مثل هذه الأمور؟
233
00:13:23,787 --> 00:13:27,017
،إن كان هذا شعورك
...فلا يهمّني الأمر حقًّا على أيّ حال
234
00:13:27,747 --> 00:13:28,947
لكن أواثق أنّ لا بأس في هذا؟
235
00:13:30,687 --> 00:13:32,287
!بالطّبع هناك بأس
236
00:13:33,047 --> 00:13:36,117
!لقد قلقت وأتيت إلى هنا، فماذا بي أجدك تقول؟
237
00:13:36,347 --> 00:13:38,717
!لا يمكنني أن أعتمد على ميتسكي
238
00:13:38,987 --> 00:13:40,747
!اسمع يا بوروتو
239
00:13:41,187 --> 00:13:43,887
!حلمي أن أصبح الهوكاغي
240
00:13:44,817 --> 00:13:46,047
!أعلم ذلك
241
00:13:46,517 --> 00:13:50,287
لا يمكنني أن أهدر الوقت بكوني غينين
242
00:13:50,787 --> 00:13:52,687
سأجتاز الاختبارات في أسرع وقت
243
00:13:53,087 --> 00:13:54,987
وكأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة
244
00:13:55,147 --> 00:13:55,747
أليس كذلك؟
245
00:13:56,117 --> 00:13:57,417
ماذا هناك؟
246
00:13:57,487 --> 00:13:59,447
هل ستعترض طريقي؟
247
00:13:59,517 --> 00:14:01,217
لا أنوي فعل ذلك
248
00:14:01,547 --> 00:14:04,087
بوسعك أن تفعلي ما تشائين
249
00:14:04,147 --> 00:14:05,017
!ماذا؟
250
00:14:05,087 --> 00:14:07,487
هل كنت تصغي للمعلّمين أساسًا؟
251
00:14:07,647 --> 00:14:11,417
يلزم فريق من ثلاثة أفراد للمشاركة في الاختبارات
252
00:14:11,487 --> 00:14:13,247
بوسعك إيجاد أحد آخر
253
00:14:13,687 --> 00:14:14,787
!فات الأوان في هذه المرحلة
254
00:14:14,847 --> 00:14:17,247
!يستحيل أن أجد أحدًا بهذه السهولة
255
00:14:17,417 --> 00:14:18,747
إنها محقة
256
00:14:18,987 --> 00:14:22,547
عملنا الجماعي لم يجتمع بين ليلة وضحاها
257
00:14:22,617 --> 00:14:23,517
صحيح
258
00:14:23,587 --> 00:14:25,417
لا أهتم
259
00:14:25,487 --> 00:14:27,347
لقد كنت تتصرّف بغرابة حقًّا مؤخرًا يا بوروتو
260
00:14:27,747 --> 00:14:29,247
لمَ أنت عنيد هكذا؟
261
00:14:29,317 --> 00:14:30,317
لا يهم
262
00:14:32,147 --> 00:14:33,317
بوروتو
263
00:14:33,447 --> 00:14:34,217
264
00:14:34,487 --> 00:14:37,247
،تريد أن تسمع والدك يعترف بمدى عظمتك
265
00:14:37,317 --> 00:14:38,747
أكثر من أيّ شيء آخر... صحيح؟
266
00:14:38,817 --> 00:14:39,917
267
00:14:40,087 --> 00:14:42,317
وما أدراك عنّي؟
268
00:14:42,647 --> 00:14:43,747
...أعلم
269
00:14:43,817 --> 00:14:45,547
لأنّك شمسي
270
00:14:46,747 --> 00:14:49,347
...هذا ما في الأمر إذًا
271
00:14:49,817 --> 00:14:51,547
يا لك من طفل يا بوروتو
272
00:14:51,617 --> 00:14:52,717
سمعت ذلك
273
00:14:53,387 --> 00:14:54,517
اسمع يا بوروتو
274
00:14:54,887 --> 00:14:56,887
طريقة تصرفاتك غير رائعة حقًّا
275
00:14:58,517 --> 00:15:00,587
أهذا أوزوماكي بوروتو الحقيقي؟
276
00:15:03,947 --> 00:15:05,147
!بحقّك يا بوروتو
277
00:15:05,817 --> 00:15:07,547
فلنرِ الهوكاغي-ساما
278
00:15:07,617 --> 00:15:10,787
!مدى روعتنا في الاختبارات القادمة
279
00:15:11,187 --> 00:15:12,087
ماذا؟
280
00:15:12,187 --> 00:15:13,847
إنها فرصتنا
281
00:15:14,047 --> 00:15:17,517
سيسعك أن تري لوالدك ولجميع الحاضرين
282
00:15:17,587 --> 00:15:19,387
مدى روعتك
283
00:15:19,447 --> 00:15:21,187
!ويمكنني أن أجتاز الاختبار أيضًا
284
00:15:21,247 --> 00:15:22,217
وأنا
285
00:15:27,617 --> 00:15:29,787
!أظنّني لا أملك خيارًا
286
00:15:32,887 --> 00:15:34,747
حسنًا، حسنًا... فهمت
287
00:15:35,347 --> 00:15:37,687
صدقًا، أظنّ أنّكما لا تستطيعان فعل أيّ شيء من دوني
288
00:15:38,087 --> 00:15:40,447
...فريق من ثلاثة أفراد أو أيًّا كان
اعتمدا عليّ فحسب
289
00:15:41,317 --> 00:15:42,547
!إنه سهلُ الإقناع حقًّا
290
00:15:42,617 --> 00:15:44,347
أنت تعرفين كيف تتلاعبين ببوروتو حقًّا يا سارادا
291
00:15:44,417 --> 00:15:45,487
!أستطيع سماعكما
292
00:15:46,287 --> 00:15:48,247
لا يتراجع الرجل عن كلمته، صحيح؟
293
00:15:48,317 --> 00:15:49,417
...أجل
294
00:15:50,347 --> 00:15:52,347
لا أهتمّ أبدًا لأن أصبح تشونين
295
00:15:52,417 --> 00:15:55,787
...لكنّي سأجتاز الاختبار بسهولة وأذهل الجميع
296
00:15:56,287 --> 00:15:58,787
!وأجعلهم يرون أن أوزوماكي بوروتو قد أتى أخيرًا
297
00:15:58,847 --> 00:16:00,187
!أخي
298
00:16:00,417 --> 00:16:01,917
!هيما-تشان
299
00:16:02,447 --> 00:16:03,887
!هيماواري
300
00:16:04,647 --> 00:16:08,247
...لكن قبل ذلك، هنالك أمرٌ مهمّ يجب أن أقوم به
301
00:16:08,647 --> 00:16:09,547
302
00:16:10,047 --> 00:16:12,047
إنّه وعد رجلٍ لرجل
303
00:16:13,747 --> 00:16:14,847
!لقد عدنا
304
00:16:15,017 --> 00:16:17,017
!لقد عاد أخي
305
00:16:18,817 --> 00:16:20,817
مرحبًا بعودتكم
306
00:16:25,617 --> 00:16:26,387
!أبي
307
00:16:28,117 --> 00:16:29,317
...لقد عدنا، لقد عدنا
308
00:16:29,317 --> 00:16:30,387
إذًا، تذكّرت -
!لقد عدنا -
309
00:16:30,447 --> 00:16:32,487
!مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك
310
00:16:33,747 --> 00:16:34,887
لقد تذكّر
311
00:16:59,187 --> 00:17:02,147
إذًا، تذكّرت وعدنا
312
00:17:02,887 --> 00:17:04,787
...أجل
313
00:17:05,847 --> 00:17:07,617
تساوينا إذًا
314
00:17:08,847 --> 00:17:12,017
.يمكنني تحمّل الأمر
أنا رجل
315
00:17:15,047 --> 00:17:19,947
،لكن إن كنتَ جعلت هيماواري تبكي
كنتُ سأعاقبك
316
00:17:20,687 --> 00:17:22,187
لذا نحن متساويان الآن
317
00:17:23,247 --> 00:17:25,387
!سأسامحك لليوم
318
00:17:26,987 --> 00:17:28,087
شكرًا
319
00:17:28,917 --> 00:17:30,247
ما دمت تفهم
320
00:17:42,517 --> 00:17:43,687
!أبي
321
00:17:43,747 --> 00:17:46,247
!أبي، كل شيء جاهز
322
00:17:47,617 --> 00:17:48,887
!حسنًا
323
00:17:50,147 --> 00:17:51,417
!حسنًا
324
00:17:51,487 --> 00:17:52,817
!كل شيء جاهز
325
00:17:52,887 --> 00:17:53,687
!أجل
326
00:17:53,917 --> 00:17:56,587
!ها هو الكعك
327
00:17:56,647 --> 00:17:57,217
328
00:17:57,287 --> 00:17:58,287
!إنه كبير
329
00:17:58,747 --> 00:18:01,947
!حفل عيد ميلاد هيماواري على وشك أن يبدأ
330
00:18:16,817 --> 00:18:18,117
...نسخة ظل
331
00:18:27,247 --> 00:18:30,087
...أخي، أنا
332
00:18:32,147 --> 00:18:33,517
...ذاك اللعين
333
00:18:33,847 --> 00:18:36,887
!إنه عيد ميلاد هيماواري
!ما الذي يحسبه في هذا؟
334
00:18:37,317 --> 00:18:38,447
!بوروتو
335
00:18:38,517 --> 00:18:39,187
!بوروتو
336
00:18:39,247 --> 00:18:40,447
!دعيني يا أمّي
337
00:18:40,587 --> 00:18:44,147
!سأوسع ذلك الفاشل ضربًا
338
00:18:44,217 --> 00:18:45,187
!بوروتو
339
00:18:45,247 --> 00:18:48,047
على والدك أن يعمل جاهدًا لأجل أهل القرية
340
00:18:48,117 --> 00:18:50,887
!وماذا عنّا نحن؟
!ألسنا جزءًا من القرية أيضًا؟
341
00:18:51,917 --> 00:18:55,047
،إذًا، عندما تكون الهوكاغي
!ألا بأس أن تتجاهل عائلتك؟
342
00:18:55,117 --> 00:18:59,017
لا يعني هذا أنه نسى أمركما
343
00:18:59,087 --> 00:19:02,387
!لقد سمعت هذا مرارًا
344
00:19:02,947 --> 00:19:05,087
!لقد ضقتُ ذرعًا من هذا العذر
345
00:19:05,987 --> 00:19:06,847
...بوروتو
346
00:19:08,187 --> 00:19:09,747
،عندما كان أبي طفلًا
347
00:19:09,817 --> 00:19:12,617
!جدّي الهوكاغي لم يكن حيًّا أساسًا
348
00:19:13,647 --> 00:19:16,087
ما يعني أنّه نشأ دون أن يعرف
349
00:19:16,147 --> 00:19:17,987
كم من الممتع أن يكون المرء مع عائلته، صحيح؟
350
00:19:18,617 --> 00:19:19,917
!لا عجب أنّه لا يهتم
351
00:19:19,987 --> 00:19:20,887
!بوروتو
352
00:19:26,317 --> 00:19:28,747
!لمَ كان على أبي أن يكون الهوكاغي؟
353
00:19:30,647 --> 00:19:33,287
!إنه يجلس على مكتبه طوال اليوم ويتسلّط فحسب
354
00:19:34,687 --> 00:19:37,087
!يمكن لأيّ أحد أن يفعل ذلك
355
00:19:38,047 --> 00:19:40,347
!أعي أن الأمر صعب
356
00:19:40,417 --> 00:19:43,317
ألّا يكون والدك إلى جانبك في أيّام مهمّة
357
00:19:45,717 --> 00:19:51,387
.لكنّ الأمر مختلف معك
أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع
358
00:19:53,147 --> 00:19:54,317
...بوروتو
359
00:20:00,187 --> 00:20:01,117
...أمي
360
00:20:02,217 --> 00:20:03,687
أنا آسفة يا هيماواري
361
00:20:04,517 --> 00:20:05,647
أنا آسفة حقًّا
362
00:20:48,947 --> 00:20:50,687
...إنه متّسخ كثيرًا
363
00:20:51,287 --> 00:20:52,917
...وممزّق
364
00:20:54,647 --> 00:20:57,187
لكنّ الأمر مختلف معك
365
00:20:58,087 --> 00:21:01,047
أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع
366
00:21:03,287 --> 00:21:04,717
!هذا غير رائع حقًّا
367
00:21:05,147 --> 00:21:06,687
...غير رائع حقًّا
368
00:21:07,517 --> 00:21:08,817
...أبي
369
00:21:10,217 --> 00:21:11,347
وأنا أيضًا
370
00:21:13,347 --> 00:21:15,847
!إذًا قرّرت أن تأتي أخيرًا... أيها العجوز الغبيّ؟
371
00:21:24,117 --> 00:21:27,687
،آ-آسف
...خلتُ أنّك أبي
372
00:21:28,787 --> 00:21:30,447
أنت ابن ناروتو؟
373
00:21:30,947 --> 00:21:31,847
ما اسمك؟
374
00:21:32,917 --> 00:21:35,047
أوزوماكي... بوروتو
375
00:21:35,947 --> 00:21:37,347
!ماذا هناك يا بوروتو؟
376
00:21:38,687 --> 00:21:42,487
أهذا أنت حقًّا... ساسكي-كُن؟
377
00:21:43,487 --> 00:21:44,747
هل ناروتو موجود؟
378
00:21:45,987 --> 00:21:48,417
...أظنّه لا يزال في مكتب الهوكاغي
379
00:21:50,417 --> 00:21:51,247
...فهمت
380
00:21:51,917 --> 00:21:53,117
أعتذر عن الإزعاج
381
00:21:56,617 --> 00:21:58,047
...إنه
382
00:21:58,647 --> 00:22:00,887
أوتشيها... ساسكي
383
00:23:34,927 --> 00:23:37,427
!ساسكي-سان، اجعلني تلميذك رجاءً
384
00:23:37,797 --> 00:23:40,397
!أريد أن أهزم أبي
385
00:23:40,457 --> 00:23:43,197
لمَ تتمرّد هكذا على أبيك؟
386
00:23:43,397 --> 00:23:45,697
،لقد نكث بوعدِ رجلٍ لرجلٍ مقدّس
387
00:23:45,757 --> 00:23:49,057
وما ينفكّ عن معاملتي كطفل
388
00:23:49,697 --> 00:23:52,557
أتستطيع استخدام الراسينغان؟
389
00:23:53,397 --> 00:23:56,427
:في الحلقة القادمة
390
00:23:56,497 --> 00:23:58,027
{\an8}"ساسكي وبوروتو"
391
00:23:56,497 --> 00:24:03,627
{\an3}ساسكي وبوروتو
392
00:23:58,097 --> 00:24:02,127
{\an8}!هذا سهل للغاية
!سأذهب وأتقنها على الفور