1 00:00:13,007 --> 00:00:15,577 لقد وجدتك أخيرًا 2 00:00:15,707 --> 00:00:18,207 ...استغرقني ذلك وقتًا طويلًا 3 00:00:18,607 --> 00:00:20,477 أوتسوتسكي تونيري-دونو 4 00:00:21,447 --> 00:00:24,447 لقد ظهرت أخيرًا أيها الكائن السماوي 5 00:00:24,807 --> 00:00:29,207 لمَ التقيّد بالرسميات؟ ...نحن من نفس العشيرة 6 00:00:29,707 --> 00:00:34,177 ظننتُ أنّ قدر عشيرة أوتسوتسكي سينتهي معي 7 00:00:34,277 --> 00:00:35,677 ...على العكس تمامًا 8 00:00:35,747 --> 00:00:39,207 العائلة الرئيسية لعشيرة أوتسوتسكي لا تشعر بتلك الطريقة 9 00:00:39,607 --> 00:00:40,707 العائلة الرئيسية؟ 10 00:00:41,507 --> 00:00:45,647 إن كانوا موجودين فعلًا، لمَ تخلّوا عنّا لآلاف السينين؟ 11 00:00:46,347 --> 00:00:48,007 لقد رأينا كل شيء 12 00:00:48,577 --> 00:00:51,577 حادثة المرأة ذات البياكوغان كانت مؤسفة جدًّا 13 00:00:52,547 --> 00:00:56,247 ،لقد تكبّدت مثل هذا الإذلال 14 00:00:56,307 --> 00:00:59,677 ...إلّا أنّك ما زلت تخاطر بحياتك لأجل تلك الأرض 15 00:00:59,747 --> 00:01:01,307 لا بدّ وأن أقرّ لك 16 00:01:01,907 --> 00:01:04,277 لكن، هذا يعني أنّك تخون العشيرة 17 00:01:05,347 --> 00:01:08,177 قد تحسب أنّك كسبتَ الحركة الأولى 18 00:01:08,247 --> 00:01:10,207 ...عبر فعل شيءٍ لابن تلك المرأة 19 00:01:10,747 --> 00:01:12,447 لكنّ ذلك جُهّز بعجالة حقًّا 20 00:01:12,507 --> 00:01:14,207 تتحدّث وكأنّك تعرف كلّ شيء 21 00:01:14,777 --> 00:01:16,407 لكنّك لم تكشف عن نفسك حتّى اليوم 22 00:01:16,477 --> 00:01:18,247 فماذا تعلم عن الأرض؟ 23 00:01:20,107 --> 00:01:21,947 أجل... لا نعلم 24 00:01:24,207 --> 00:01:27,907 لهذا تمّ إرسالنا 25 00:01:28,207 --> 00:01:29,507 إرسالكم"؟" 26 00:01:29,807 --> 00:01:32,047 فلندع الأمور عند هذا الحد 27 00:01:32,107 --> 00:01:34,807 ...أنا مستعدّ للقتال 28 00:01:39,707 --> 00:01:40,877 !تجميد الوقت؟ 29 00:01:45,277 --> 00:01:48,847 لستُ مخوّلًا بقتل فردٍ من العشيرة 30 00:01:49,007 --> 00:01:51,077 ...لكن... لا تقلق 31 00:01:51,147 --> 00:01:54,747 فقط استمتع بقصر ملك التنانين لـ10،000 سنة أخرى 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,777 حسنًا 33 00:01:56,847 --> 00:01:59,077 حان الوقت لتحقيق صيدٍ كبير 34 00:02:00,407 --> 00:02:01,307 !توقف 35 00:02:02,847 --> 00:02:04,047 !لا تفعل 36 00:02:09,577 --> 00:02:11,277 ...بوروتو ليس قويًّا بما يكفي 37 00:02:12,707 --> 00:02:13,647 الآن 38 00:02:14,807 --> 00:02:15,877 !بوروتو 39 00:04:11,077 --> 00:04:14,977 {\an8}ما الذي يخطر على ذهنك عندما تستذكر 40 00:04:11,077 --> 00:04:15,377 {\an3}عيد ميلاد هيماواري 41 00:04:14,977 --> 00:04:16,437 {\an8}حرب النينجا العظمى الرابعة؟ 42 00:04:16,577 --> 00:04:18,577 أجل... لقد تكبّدنا العديد من الخسائر 43 00:04:18,577 --> 00:04:20,507 !إنه الهوكاغي-ساما - في المعركة - 44 00:04:21,077 --> 00:04:23,137 أظنّ أنّ هناك العديد من النينجا الذين يجهلون هذا الأمر الآن 45 00:04:23,207 --> 00:04:24,077 أبي؟ 46 00:04:24,137 --> 00:04:27,577 الشيء الأهم هو تناقل كلّ شيءٍ 47 00:04:27,637 --> 00:04:29,907 حتّى الآن بشكلٍ صحيح 48 00:04:30,077 --> 00:04:31,337 أنت محق 49 00:04:31,407 --> 00:04:33,137 ...بمثابته الهوكاغي السابع، قال ناروتو للتو 50 00:04:33,207 --> 00:04:36,377 أنّ السلام حُقّق بعد الحروب الكثيرة في الماضي 51 00:04:36,437 --> 00:04:39,237 لكن لا يجب أن ننسى أبدًا أنّ هذا السلام كان ممكنًا 52 00:04:39,307 --> 00:04:42,637 بفضل تضحية العديد والعديد من الشينوبي 53 00:04:43,237 --> 00:04:46,307 ،يجب أن نحرص على تعليم هذا التاريخ إلى الشباب 54 00:04:46,377 --> 00:04:48,807 ...وللجيل القادم للحفاظ على السلام 55 00:04:48,877 --> 00:04:51,607 أمكنكم القول أنّ فعل ذلك مسؤوليتنا 56 00:04:52,577 --> 00:04:54,677 فهمت حقًّا 57 00:04:54,737 --> 00:04:57,437 ،لقد سمعت هذا كثيرًا كم هذا مزعج 58 00:04:57,507 --> 00:04:59,507 هذا مذكور في كتبنا المدرسية أيضًا 59 00:04:59,907 --> 00:05:02,807 ،والآن، سننقل اهتمامنا لاختبارات التشونين 60 00:05:02,877 --> 00:05:04,477 ،والتي وللمرّة الأولى 61 00:05:04,537 --> 00:05:07,707 ...وافقت القرى الخمس في تشارك رعايتها 62 00:05:08,177 --> 00:05:13,607 ناروتو-سان، هل لديك أيّ نصيحة للغينين الذين سيشاركون؟ 63 00:05:15,007 --> 00:05:18,007 !تذكّروا هذه الأمور الثلاثة 64 00:05:18,377 --> 00:05:19,437 الأمور الثلاثة؟ 65 00:05:19,507 --> 00:05:21,337 !العمل الجماعيّ... والاجتهاد 66 00:05:21,337 --> 00:05:25,607 !وأيضًا... حظًّا موفقًا للجميع 67 00:05:27,437 --> 00:05:29,037 ...ذكرتَ أمرين فحسب 68 00:05:29,777 --> 00:05:32,337 على كل حال، شكرًا على تعليقاتك المُلهِمة 69 00:05:34,507 --> 00:05:38,337 وشكرًا لكم على متابعة بثّنا المباشر 70 00:05:38,937 --> 00:05:41,337 شكرًا جزيلًا يا يا ناروتو-سان 71 00:05:41,637 --> 00:05:42,477 !أكيد 72 00:05:44,577 --> 00:05:47,577 يبدو الهوكاغي-ساما مشغولًا كالعادة 73 00:05:48,607 --> 00:05:51,077 لقد جعل من نسخة ظلّه تقوم بالمقابلة على التلفاز 74 00:05:51,507 --> 00:05:54,037 !الهوكاغي-ساما مذهل 75 00:05:58,707 --> 00:05:59,777 ...على هذا المعدل 76 00:06:00,977 --> 00:06:02,377 لن أستطيع تغيير أيّ شيء 77 00:06:05,007 --> 00:06:08,437 ...لم أفكّر أبدًا حتّى بأن أصبح نينجا 78 00:06:08,507 --> 00:06:10,937 وها أنا الآن، تشونين 79 00:06:11,077 --> 00:06:12,537 لا تستبق الأحداث 80 00:06:13,037 --> 00:06:14,837 بوسعك أن تحتفل عندما تنجح 81 00:06:16,337 --> 00:06:18,777 ،صحيح لا تزال أمامنا الاختبارات 82 00:06:19,407 --> 00:06:20,377 ...بوروتو 83 00:06:20,977 --> 00:06:23,937 لا تقم بأيّ فعلٍ أحمق حتّى نحصل على رسائل التوصية خاصتنا 84 00:06:24,077 --> 00:06:25,977 المقالب ممنوعة لبعض الوقت إذًا؟ 85 00:06:26,737 --> 00:06:27,877 ...بشأن ذلك 86 00:06:28,377 --> 00:06:30,477 لا أهتمّ بتاتًا لذلك 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,537 88 00:06:32,277 --> 00:06:35,837 ...تشونين، جونين الأمر أشبه بشهادة، صحيح؟ 89 00:06:36,237 --> 00:06:38,407 لمَ علينا التقيّد بالقوانين 90 00:06:38,477 --> 00:06:40,177 التي سنّها أشخاص من عهدٍ بعيد؟ 91 00:06:40,477 --> 00:06:43,477 بالأحرى، يجب أن نحاول ونصبح نينجا أعظم حتّى 92 00:06:44,007 --> 00:06:46,077 ماذا تقصد بـ"أعظم حتّى"؟ 93 00:06:47,207 --> 00:06:48,477 ...فلنرَ 94 00:06:48,937 --> 00:06:51,277 مثل ساسكي-سان 95 00:06:52,207 --> 00:06:53,007 ماذا؟ 96 00:06:53,637 --> 00:06:55,507 أتقصد والد سارادا؟ 97 00:06:55,937 --> 00:06:57,737 ،لا يتلقَ الأوامر من أيّ أحد 98 00:06:57,807 --> 00:07:00,377 إلّا أنّه يقاتل أعداءً أقوياء بشروطه الخاصّة 99 00:07:00,977 --> 00:07:02,737 النينجا أمثاله موجودون 100 00:07:03,137 --> 00:07:05,737 !تقول الشائعات أنّه غامض أيضًا 101 00:07:05,807 --> 00:07:07,507 ذلك ما يجعله رائعًا 102 00:07:08,107 --> 00:07:11,577 ذلك أفضل دائمًا من الظهور على التلفاز والثرثرة 103 00:07:16,277 --> 00:07:19,907 لمَ تجعل الأمور معقّدة في هذه المرحلة؟ 104 00:07:20,207 --> 00:07:21,677 لم أفعل 105 00:07:22,007 --> 00:07:23,477 لقد التحقتُ بالأكاديمية 106 00:07:23,537 --> 00:07:25,907 وقرّرتُ أن أصبح نينجا معكم جميعًا 107 00:07:26,507 --> 00:07:28,207 وهذا حقيقيّ 108 00:07:30,077 --> 00:07:35,477 ولهذا أفكر كيف يمكنني أن أكون أكثر روعة 109 00:07:35,777 --> 00:07:37,877 أنا أقوم بالأمور بطريقتي الخاصة فحسب 110 00:07:39,207 --> 00:07:40,377 ...بالمناسبة 111 00:07:40,507 --> 00:07:44,107 فقط من يريد أن يبرز نفسه يقول مثل هذا الكلام 112 00:07:44,137 --> 00:07:45,437 هذا ليس ما في الأمر 113 00:07:45,877 --> 00:07:47,277 وماذا إذًا؟ 114 00:07:47,337 --> 00:07:50,107 ،كما قلت سأقوم بالأمور بطريقتي 115 00:07:50,837 --> 00:07:51,837 !إلى اللقاء 116 00:07:52,837 --> 00:07:54,007 تبًّا 117 00:07:54,407 --> 00:07:56,907 إنه مزعج حقًّا 118 00:07:58,877 --> 00:08:03,337 لقد أحضرتُ نماذج المشاركة لاختبارات التشونين لهذا العام 119 00:08:03,977 --> 00:08:07,777 ما يعني أنّنا سنحصل على توصيات رسمية، صحيح؟ 120 00:08:08,007 --> 00:08:09,077 أجل 121 00:08:09,477 --> 00:08:13,737 ،تمّ الاعتراف بعملكم لذا يمكنني أن أطمئن 122 00:08:14,207 --> 00:08:17,007 ...لقد كانت هناك بعض حالات الفوضى بالفعل 123 00:08:17,077 --> 00:08:20,377 تبًّا. إنّهم يجهدوننا نحن الغينين في العمل 124 00:08:20,437 --> 00:08:21,507 !ماذا؟ 125 00:08:21,577 --> 00:08:22,707 ،إن كنتم لا تريدونها 126 00:08:22,777 --> 00:08:24,237 !بوسعي استرجاع التوصيات 127 00:08:24,307 --> 00:08:26,907 !لا! لم أقل أبدًا أنّنا لن نخوض الاختبارات 128 00:08:27,207 --> 00:08:28,707 أليس كذلك يا تشو تشو؟ 129 00:08:29,037 --> 00:08:29,807 ماذا؟ 130 00:08:29,877 --> 00:08:32,507 أقلت شيئًا بشأن الصبر على دهونك الثلاثية؟ 131 00:08:32,577 --> 00:08:34,477 بل أتحدّث عن اختبارات التشونين 132 00:08:34,937 --> 00:08:37,077 ربّما تراكمت الدهون على أذنيك؟ 133 00:08:37,137 --> 00:08:40,707 مثل بيتزا بالسجق، جميل 134 00:08:41,007 --> 00:08:42,707 !أنت لا تصغين 135 00:08:43,777 --> 00:08:48,077 مع البيادق، كلّ شيء ممكن... 136 00:08:48,507 --> 00:08:52,307 ...أن تكون أو لا تكون كلّ شيء يعود إليك 137 00:08:52,607 --> 00:08:53,407 ماذا؟ 138 00:08:53,877 --> 00:08:54,937 لا شيء 139 00:08:55,207 --> 00:08:58,207 على أي حال، فلننتهِ من هذا ولنصبح تشونين 140 00:08:58,607 --> 00:09:01,137 تكرار الاختبارات مرارًا وتكرارًا مزعج 141 00:09:01,477 --> 00:09:02,537 !أوافق 142 00:09:03,137 --> 00:09:07,177 !خوض الاختبارات سيعرقل ربيع شبابي فحسب 143 00:09:08,377 --> 00:09:10,107 ...أيتها الممتلئة لن يأتي ربيع شبابك أبدًا 144 00:09:10,307 --> 00:09:11,077 ماذا؟ 145 00:09:11,137 --> 00:09:13,777 ما رأيك أن تلقي نظرة؟ 146 00:09:13,837 --> 00:09:16,277 !ربّما الدهون تحجب عينيك 147 00:09:18,477 --> 00:09:19,637 ...آسف 148 00:09:19,707 --> 00:09:21,737 ما توقّفت عن إرسال نسخك 149 00:09:21,807 --> 00:09:22,837 منذ حادثة زيتسو 150 00:09:24,207 --> 00:09:25,777 أنا بخير 151 00:09:26,237 --> 00:09:29,407 .اختبارات التشونين على الأبواب عليّ أن أتدبّر أمري بطريقةٍ ما 152 00:09:33,107 --> 00:09:35,077 كاتاسكي 153 00:09:35,507 --> 00:09:36,337 ماذا هناك؟ 154 00:09:36,477 --> 00:09:39,607 ،بمثابتي رئيس قسم أدوات النينجا العلمية 155 00:09:39,677 --> 00:09:42,337 أريد أن أقدّم طلبًا أيها السابع 156 00:09:42,577 --> 00:09:43,437 ما هو؟ 157 00:09:43,907 --> 00:09:45,807 ،بالنسبة لاختبارات التشونين القادمة 158 00:09:43,907 --> 00:09:49,637 ريح 159 00:09:45,807 --> 00:09:48,037 نرغب في الحصول على تصريحك لاستعمال 160 00:09:48,037 --> 00:09:49,637 !أدوات النينجا العلمية المطوّرة من قبل فريقنا 161 00:09:51,207 --> 00:09:52,277 !صحيح 162 00:09:52,477 --> 00:09:56,107 سمعتُ تقريرًا يقول أنّهم حقّقوا تقدّمًا كبيرًا مؤخرًا 163 00:09:56,637 --> 00:09:59,677 !أجل، إنها جاهزة للقتال الآن 164 00:10:03,237 --> 00:10:04,907 يا لها من تقنية ريح 165 00:10:05,237 --> 00:10:06,837 هذا مثير للاهتمام حقًّا في الواقع 166 00:10:08,937 --> 00:10:09,837 أليس كذلك؟ 167 00:10:10,137 --> 00:10:13,837 ،ما عليك سوى تغيير الحشوة وستستطيع استخدام تقنيةٍ كما تشاء 168 00:10:14,077 --> 00:10:15,407 فهمت 169 00:10:16,107 --> 00:10:18,937 حينها لن يضطر الغينين لخوض تداريب قاسية 170 00:10:19,007 --> 00:10:21,577 !كما سيستطيعون توسيع نطاق النينجيتسو الفرديّ خاصتهم 171 00:10:21,977 --> 00:10:23,307 ما رأيك؟ 172 00:10:23,377 --> 00:10:26,607 وسيكون أداؤهم مفصّلًا أكثر 173 00:10:27,907 --> 00:10:29,377 شكرًا يا كاتاسكي 174 00:10:30,077 --> 00:10:31,407 لكن لا أستطيع التصريح به 175 00:10:31,677 --> 00:10:32,407 ماذا؟ 176 00:10:32,477 --> 00:10:35,137 اختبارات التشونين ليست أداء 177 00:10:35,507 --> 00:10:37,577 بل الغاية منها رعاية الشينوبي 178 00:10:37,737 --> 00:10:39,407 !هذا يُعزّز الموضوع إذًا 179 00:10:39,607 --> 00:10:43,777 لقد ابتُكرت أداة النينجا العلميّة لأجل الشينوبي العصريّ 180 00:10:43,877 --> 00:10:46,637 اتّخاذ الطريق السّهل في اختبارٍ لتقييم مهاراتهم 181 00:10:46,707 --> 00:10:48,437 سيخدعهم فقط في نهاية الأمر 182 00:10:48,507 --> 00:10:49,477 ...هذا صحيح 183 00:10:49,537 --> 00:10:50,477 فهمت 184 00:10:50,537 --> 00:10:53,677 لكن لا يختلف اثنان أنّ الاستخدام المتقن للتقنيات المستنسخة 185 00:10:53,737 --> 00:10:57,337 مثل الهوكاغي السادس يدلّ على النينجا المتفوّق أيضًا 186 00:10:57,677 --> 00:11:00,307 أكيد، إن استمدّ المرء تلك القوّة من نفسه 187 00:11:00,737 --> 00:11:03,777 لكن، الغاية من اختبارات التشونين هي تقييم 188 00:11:03,837 --> 00:11:07,777 قوّة الغينين التي كان يصقلها حتّى هذا اليوم 189 00:11:09,337 --> 00:11:10,807 ...فهمت 190 00:11:11,277 --> 00:11:12,537 عن إذنك 191 00:11:17,177 --> 00:11:19,377 هل تظنّ أنّني كنتُ قاسيًا معه؟ 192 00:11:19,807 --> 00:11:21,177 لا تقلق بشأن ذلك 193 00:11:21,537 --> 00:11:23,707 لقد كنت محقًّا تمامًا 194 00:11:25,337 --> 00:11:26,177 ...حسنًا 195 00:11:27,377 --> 00:11:29,437 أدوات النينجا العلمية مختبر الأبحاث 196 00:11:33,507 --> 00:11:36,607 متى سيفهم السّابع؟ 197 00:11:40,677 --> 00:11:43,337 يجب أن تُستخدم التكنولوجيا بكفاءة 198 00:11:44,407 --> 00:11:46,337 ما الضير في ذلك؟ 199 00:11:47,737 --> 00:11:50,437 السيد الصغير يفهم هذا بوضوح أكثر 200 00:11:52,277 --> 00:11:53,777 ...لا، لا 201 00:11:53,837 --> 00:11:55,407 يجب أن أكون أعقل من هذا 202 00:11:55,977 --> 00:11:58,677 .أنا عالم يجب أن أظلّ متفائلًا 203 00:11:59,437 --> 00:12:00,537 صحيح 204 00:12:00,607 --> 00:12:03,107 لقد طلب منّي السيد الصغير بعض بيانات الألعاب 205 00:12:08,547 --> 00:12:10,577 برغر الرعد 206 00:12:09,747 --> 00:12:10,687 !أجل 207 00:12:11,017 --> 00:12:13,447 !لقد أوقفت هجوم الزعيم بقتلٍ فوريّ 208 00:12:13,517 --> 00:12:14,547 ماذا؟ 209 00:12:14,847 --> 00:12:17,417 شخصيتك فائقة القوّة اليوم 210 00:12:20,387 --> 00:12:21,687 أنا جاهز 211 00:12:22,247 --> 00:12:23,587 فقط أنتظرك يا بوروتو 212 00:12:23,947 --> 00:12:25,747 ...آ-آسف 213 00:12:25,887 --> 00:12:27,447 {\an8} إينوجين شيكاداي بوروتو 214 00:12:29,017 --> 00:12:31,117 أنت، ما بال هذا المستوى؟ 215 00:12:32,617 --> 00:12:34,587 لقد استعملتَ شيئًا، أليس كذلك يا بوروتو؟ 216 00:12:34,917 --> 00:12:36,247 أجل، وماذا؟ 217 00:12:36,687 --> 00:12:39,517 إن استخدمت هذه، سيسهل هزيمة الزعيم 218 00:12:40,517 --> 00:12:42,187 سأرسل لكما البيانات أيضًا 219 00:12:44,917 --> 00:12:47,417 أجل... هذا غش 220 00:12:48,047 --> 00:12:49,517 مع أنّ مستواك مثير 221 00:12:50,047 --> 00:12:54,017 أجل، لكن... هذا ممتع فقط لأنّ عليّ أن أغادر خلسةً 222 00:12:54,087 --> 00:12:56,547 من أمّي لأرفع مستواي 223 00:12:56,917 --> 00:13:00,517 !هذا مملّ جدًّا أليس هذا مزعجًا؟ 224 00:13:01,087 --> 00:13:03,617 ما المغزى إن لم تستطع الفوز؟ 225 00:13:05,187 --> 00:13:06,847 طموح الشينوبي تشونين 226 00:13:07,317 --> 00:13:09,587 إذًا، أنت خبير في ألعاب الفيديو أيضًا؟ 227 00:13:10,247 --> 00:13:11,817 لقد أحضرتُ نماذج الاشتراك 228 00:13:13,487 --> 00:13:15,317 اسمع يا ميتسكي 229 00:13:15,387 --> 00:13:17,487 أخبرتك سلفًا أنّني لن أشارك 230 00:13:17,647 --> 00:13:19,117 أهذا صحيح؟ 231 00:13:19,217 --> 00:13:19,987 فهمت 232 00:13:20,087 --> 00:13:22,947 تبًّا. أما زلت تقول مثل هذه الأمور؟ 233 00:13:23,787 --> 00:13:27,017 ،إن كان هذا شعورك ...فلا يهمّني الأمر حقًّا على أيّ حال 234 00:13:27,747 --> 00:13:28,947 لكن أواثق أنّ لا بأس في هذا؟ 235 00:13:30,687 --> 00:13:32,287 !بالطّبع هناك بأس 236 00:13:33,047 --> 00:13:36,117 !لقد قلقت وأتيت إلى هنا، فماذا بي أجدك تقول؟ 237 00:13:36,347 --> 00:13:38,717 !لا يمكنني أن أعتمد على ميتسكي 238 00:13:38,987 --> 00:13:40,747 !اسمع يا بوروتو 239 00:13:41,187 --> 00:13:43,887 !حلمي أن أصبح الهوكاغي 240 00:13:44,817 --> 00:13:46,047 !أعلم ذلك 241 00:13:46,517 --> 00:13:50,287 لا يمكنني أن أهدر الوقت بكوني غينين 242 00:13:50,787 --> 00:13:52,687 سأجتاز الاختبارات في أسرع وقت 243 00:13:53,087 --> 00:13:54,987 وكأنّ الأمر سيكون بتلك السهولة 244 00:13:55,147 --> 00:13:55,747 أليس كذلك؟ 245 00:13:56,117 --> 00:13:57,417 ماذا هناك؟ 246 00:13:57,487 --> 00:13:59,447 هل ستعترض طريقي؟ 247 00:13:59,517 --> 00:14:01,217 لا أنوي فعل ذلك 248 00:14:01,547 --> 00:14:04,087 بوسعك أن تفعلي ما تشائين 249 00:14:04,147 --> 00:14:05,017 !ماذا؟ 250 00:14:05,087 --> 00:14:07,487 هل كنت تصغي للمعلّمين أساسًا؟ 251 00:14:07,647 --> 00:14:11,417 يلزم فريق من ثلاثة أفراد للمشاركة في الاختبارات 252 00:14:11,487 --> 00:14:13,247 بوسعك إيجاد أحد آخر 253 00:14:13,687 --> 00:14:14,787 !فات الأوان في هذه المرحلة 254 00:14:14,847 --> 00:14:17,247 !يستحيل أن أجد أحدًا بهذه السهولة 255 00:14:17,417 --> 00:14:18,747 إنها محقة 256 00:14:18,987 --> 00:14:22,547 عملنا الجماعي لم يجتمع بين ليلة وضحاها 257 00:14:22,617 --> 00:14:23,517 صحيح 258 00:14:23,587 --> 00:14:25,417 لا أهتم 259 00:14:25,487 --> 00:14:27,347 لقد كنت تتصرّف بغرابة حقًّا مؤخرًا يا بوروتو 260 00:14:27,747 --> 00:14:29,247 لمَ أنت عنيد هكذا؟ 261 00:14:29,317 --> 00:14:30,317 لا يهم 262 00:14:32,147 --> 00:14:33,317 بوروتو 263 00:14:33,447 --> 00:14:34,217 264 00:14:34,487 --> 00:14:37,247 ،تريد أن تسمع والدك يعترف بمدى عظمتك 265 00:14:37,317 --> 00:14:38,747 أكثر من أيّ شيء آخر... صحيح؟ 266 00:14:38,817 --> 00:14:39,917 267 00:14:40,087 --> 00:14:42,317 وما أدراك عنّي؟ 268 00:14:42,647 --> 00:14:43,747 ...أعلم 269 00:14:43,817 --> 00:14:45,547 لأنّك شمسي 270 00:14:46,747 --> 00:14:49,347 ...هذا ما في الأمر إذًا 271 00:14:49,817 --> 00:14:51,547 يا لك من طفل يا بوروتو 272 00:14:51,617 --> 00:14:52,717 سمعت ذلك 273 00:14:53,387 --> 00:14:54,517 اسمع يا بوروتو 274 00:14:54,887 --> 00:14:56,887 طريقة تصرفاتك غير رائعة حقًّا 275 00:14:58,517 --> 00:15:00,587 أهذا أوزوماكي بوروتو الحقيقي؟ 276 00:15:03,947 --> 00:15:05,147 !بحقّك يا بوروتو 277 00:15:05,817 --> 00:15:07,547 فلنرِ الهوكاغي-ساما 278 00:15:07,617 --> 00:15:10,787 !مدى روعتنا في الاختبارات القادمة 279 00:15:11,187 --> 00:15:12,087 ماذا؟ 280 00:15:12,187 --> 00:15:13,847 إنها فرصتنا 281 00:15:14,047 --> 00:15:17,517 سيسعك أن تري لوالدك ولجميع الحاضرين 282 00:15:17,587 --> 00:15:19,387 مدى روعتك 283 00:15:19,447 --> 00:15:21,187 !ويمكنني أن أجتاز الاختبار أيضًا 284 00:15:21,247 --> 00:15:22,217 وأنا 285 00:15:27,617 --> 00:15:29,787 !أظنّني لا أملك خيارًا 286 00:15:32,887 --> 00:15:34,747 حسنًا، حسنًا... فهمت 287 00:15:35,347 --> 00:15:37,687 صدقًا، أظنّ أنّكما لا تستطيعان فعل أيّ شيء من دوني 288 00:15:38,087 --> 00:15:40,447 ...فريق من ثلاثة أفراد أو أيًّا كان اعتمدا عليّ فحسب 289 00:15:41,317 --> 00:15:42,547 !إنه سهلُ الإقناع حقًّا 290 00:15:42,617 --> 00:15:44,347 أنت تعرفين كيف تتلاعبين ببوروتو حقًّا يا سارادا 291 00:15:44,417 --> 00:15:45,487 !أستطيع سماعكما 292 00:15:46,287 --> 00:15:48,247 لا يتراجع الرجل عن كلمته، صحيح؟ 293 00:15:48,317 --> 00:15:49,417 ...أجل 294 00:15:50,347 --> 00:15:52,347 لا أهتمّ أبدًا لأن أصبح تشونين 295 00:15:52,417 --> 00:15:55,787 ...لكنّي سأجتاز الاختبار بسهولة وأذهل الجميع 296 00:15:56,287 --> 00:15:58,787 !وأجعلهم يرون أن أوزوماكي بوروتو قد أتى أخيرًا 297 00:15:58,847 --> 00:16:00,187 !أخي 298 00:16:00,417 --> 00:16:01,917 !هيما-تشان 299 00:16:02,447 --> 00:16:03,887 !هيماواري 300 00:16:04,647 --> 00:16:08,247 ...لكن قبل ذلك، هنالك أمرٌ مهمّ يجب أن أقوم به 301 00:16:08,647 --> 00:16:09,547 302 00:16:10,047 --> 00:16:12,047 إنّه وعد رجلٍ لرجل 303 00:16:13,747 --> 00:16:14,847 !لقد عدنا 304 00:16:15,017 --> 00:16:17,017 !لقد عاد أخي 305 00:16:18,817 --> 00:16:20,817 مرحبًا بعودتكم 306 00:16:25,617 --> 00:16:26,387 !أبي 307 00:16:28,117 --> 00:16:29,317 ...لقد عدنا، لقد عدنا 308 00:16:29,317 --> 00:16:30,387 إذًا، تذكّرت - !لقد عدنا - 309 00:16:30,447 --> 00:16:32,487 !مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك، مرحبًا بعودتك 310 00:16:33,747 --> 00:16:34,887 لقد تذكّر 311 00:16:59,187 --> 00:17:02,147 إذًا، تذكّرت وعدنا 312 00:17:02,887 --> 00:17:04,787 ...أجل 313 00:17:05,847 --> 00:17:07,617 تساوينا إذًا 314 00:17:08,847 --> 00:17:12,017 .يمكنني تحمّل الأمر أنا رجل 315 00:17:15,047 --> 00:17:19,947 ،لكن إن كنتَ جعلت هيماواري تبكي كنتُ سأعاقبك 316 00:17:20,687 --> 00:17:22,187 لذا نحن متساويان الآن 317 00:17:23,247 --> 00:17:25,387 !سأسامحك لليوم 318 00:17:26,987 --> 00:17:28,087 شكرًا 319 00:17:28,917 --> 00:17:30,247 ما دمت تفهم 320 00:17:42,517 --> 00:17:43,687 !أبي 321 00:17:43,747 --> 00:17:46,247 !أبي، كل شيء جاهز 322 00:17:47,617 --> 00:17:48,887 !حسنًا 323 00:17:50,147 --> 00:17:51,417 !حسنًا 324 00:17:51,487 --> 00:17:52,817 !كل شيء جاهز 325 00:17:52,887 --> 00:17:53,687 !أجل 326 00:17:53,917 --> 00:17:56,587 !ها هو الكعك 327 00:17:56,647 --> 00:17:57,217 328 00:17:57,287 --> 00:17:58,287 !إنه كبير 329 00:17:58,747 --> 00:18:01,947 !حفل عيد ميلاد هيماواري على وشك أن يبدأ 330 00:18:16,817 --> 00:18:18,117 ...نسخة ظل 331 00:18:27,247 --> 00:18:30,087 ...أخي، أنا 332 00:18:32,147 --> 00:18:33,517 ...ذاك اللعين 333 00:18:33,847 --> 00:18:36,887 !إنه عيد ميلاد هيماواري !ما الذي يحسبه في هذا؟ 334 00:18:37,317 --> 00:18:38,447 !بوروتو 335 00:18:38,517 --> 00:18:39,187 !بوروتو 336 00:18:39,247 --> 00:18:40,447 !دعيني يا أمّي 337 00:18:40,587 --> 00:18:44,147 !سأوسع ذلك الفاشل ضربًا 338 00:18:44,217 --> 00:18:45,187 !بوروتو 339 00:18:45,247 --> 00:18:48,047 على والدك أن يعمل جاهدًا لأجل أهل القرية 340 00:18:48,117 --> 00:18:50,887 !وماذا عنّا نحن؟ !ألسنا جزءًا من القرية أيضًا؟ 341 00:18:51,917 --> 00:18:55,047 ،إذًا، عندما تكون الهوكاغي !ألا بأس أن تتجاهل عائلتك؟ 342 00:18:55,117 --> 00:18:59,017 لا يعني هذا أنه نسى أمركما 343 00:18:59,087 --> 00:19:02,387 !لقد سمعت هذا مرارًا 344 00:19:02,947 --> 00:19:05,087 !لقد ضقتُ ذرعًا من هذا العذر 345 00:19:05,987 --> 00:19:06,847 ...بوروتو 346 00:19:08,187 --> 00:19:09,747 ،عندما كان أبي طفلًا 347 00:19:09,817 --> 00:19:12,617 !جدّي الهوكاغي لم يكن حيًّا أساسًا 348 00:19:13,647 --> 00:19:16,087 ما يعني أنّه نشأ دون أن يعرف 349 00:19:16,147 --> 00:19:17,987 كم من الممتع أن يكون المرء مع عائلته، صحيح؟ 350 00:19:18,617 --> 00:19:19,917 !لا عجب أنّه لا يهتم 351 00:19:19,987 --> 00:19:20,887 !بوروتو 352 00:19:26,317 --> 00:19:28,747 !لمَ كان على أبي أن يكون الهوكاغي؟ 353 00:19:30,647 --> 00:19:33,287 !إنه يجلس على مكتبه طوال اليوم ويتسلّط فحسب 354 00:19:34,687 --> 00:19:37,087 !يمكن لأيّ أحد أن يفعل ذلك 355 00:19:38,047 --> 00:19:40,347 !أعي أن الأمر صعب 356 00:19:40,417 --> 00:19:43,317 ألّا يكون والدك إلى جانبك في أيّام مهمّة 357 00:19:45,717 --> 00:19:51,387 .لكنّ الأمر مختلف معك أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع 358 00:19:53,147 --> 00:19:54,317 ...بوروتو 359 00:20:00,187 --> 00:20:01,117 ...أمي 360 00:20:02,217 --> 00:20:03,687 أنا آسفة يا هيماواري 361 00:20:04,517 --> 00:20:05,647 أنا آسفة حقًّا 362 00:20:48,947 --> 00:20:50,687 ...إنه متّسخ كثيرًا 363 00:20:51,287 --> 00:20:52,917 ...وممزّق 364 00:20:54,647 --> 00:20:57,187 لكنّ الأمر مختلف معك 365 00:20:58,087 --> 00:21:01,047 أنت تملك أبًا موجودًا هنا في الواقع 366 00:21:03,287 --> 00:21:04,717 !هذا غير رائع حقًّا 367 00:21:05,147 --> 00:21:06,687 ...غير رائع حقًّا 368 00:21:07,517 --> 00:21:08,817 ...أبي 369 00:21:10,217 --> 00:21:11,347 وأنا أيضًا 370 00:21:13,347 --> 00:21:15,847 !إذًا قرّرت أن تأتي أخيرًا... أيها العجوز الغبيّ؟ 371 00:21:24,117 --> 00:21:27,687 ،آ-آسف ...خلتُ أنّك أبي 372 00:21:28,787 --> 00:21:30,447 أنت ابن ناروتو؟ 373 00:21:30,947 --> 00:21:31,847 ما اسمك؟ 374 00:21:32,917 --> 00:21:35,047 أوزوماكي... بوروتو 375 00:21:35,947 --> 00:21:37,347 !ماذا هناك يا بوروتو؟ 376 00:21:38,687 --> 00:21:42,487 أهذا أنت حقًّا... ساسكي-كُن؟ 377 00:21:43,487 --> 00:21:44,747 هل ناروتو موجود؟ 378 00:21:45,987 --> 00:21:48,417 ...أظنّه لا يزال في مكتب الهوكاغي 379 00:21:50,417 --> 00:21:51,247 ...فهمت 380 00:21:51,917 --> 00:21:53,117 أعتذر عن الإزعاج 381 00:21:56,617 --> 00:21:58,047 ...إنه 382 00:21:58,647 --> 00:22:00,887 أوتشيها... ساسكي 383 00:23:34,927 --> 00:23:37,427 !ساسكي-سان، اجعلني تلميذك رجاءً 384 00:23:37,797 --> 00:23:40,397 !أريد أن أهزم أبي 385 00:23:40,457 --> 00:23:43,197 لمَ تتمرّد هكذا على أبيك؟ 386 00:23:43,397 --> 00:23:45,697 ،لقد نكث بوعدِ رجلٍ لرجلٍ مقدّس 387 00:23:45,757 --> 00:23:49,057 وما ينفكّ عن معاملتي كطفل 388 00:23:49,697 --> 00:23:52,557 أتستطيع استخدام الراسينغان؟ 389 00:23:53,397 --> 00:23:56,427 :في الحلقة القادمة 390 00:23:56,497 --> 00:23:58,027 {\an8}"ساسكي وبوروتو" 391 00:23:56,497 --> 00:24:03,627 {\an3}ساسكي وبوروتو 392 00:23:58,097 --> 00:24:02,127 {\an8}!هذا سهل للغاية !سأذهب وأتقنها على الفور