1
00:00:01,227 --> 00:00:02,937
Sei il figlio di Naruto?
2
00:00:03,517 --> 00:00:04,237
Come ti chiami?
3
00:00:05,387 --> 00:00:06,237
Boruto...
4
00:00:06,747 --> 00:00:07,547
Uzumaki.
5
00:00:08,507 --> 00:00:10,017
Boruto, che succede?
6
00:00:11,247 --> 00:00:12,257
Non ci credo...
7
00:00:12,807 --> 00:00:13,677
Sasuke...
8
00:00:14,487 --> 00:00:15,127
sei tu?
9
00:00:15,977 --> 00:00:17,357
Naruto è in casa?
10
00:00:18,457 --> 00:00:21,037
C-Credo sia ancora nell'ufficio dell'Hokage.
11
00:00:22,677 --> 00:00:23,487
Capisco.
12
00:00:24,407 --> 00:00:25,487
Scusate il disturbo.
13
00:00:28,887 --> 00:00:30,387
Così lui è...
14
00:00:31,007 --> 00:00:32,087
Sasuke...
15
00:00:32,087 --> 00:00:33,337
Uchiha...
16
00:00:34,277 --> 00:00:34,797
As...
17
00:00:35,187 --> 00:00:36,987
No, non è il momento!
18
00:00:36,987 --> 00:00:39,337
Lo massacro io, quel bastardo di mio padre!
19
00:00:38,767 --> 00:00:39,337
Boruto!
20
00:00:39,337 --> 00:00:40,007
Aspetta!
21
00:00:42,117 --> 00:00:43,997
Ma che fai?!
22
00:00:44,247 --> 00:00:46,627
Tua madre ti ha detto di aspettare.
23
00:00:46,627 --> 00:00:48,367
E tu cosa c'entri, eh?
24
00:00:48,757 --> 00:00:50,887
Hai detto "quel bastardo di mio padre", no?
25
00:00:50,887 --> 00:00:52,867
Parlavi di Naruto?
26
00:00:53,587 --> 00:00:55,337
Sì, certo...
27
00:00:58,557 --> 00:00:59,387
Boruto...
28
00:02:55,827 --> 00:03:00,787
{\an3}Sasuke e Boruto
29
00:02:59,197 --> 00:03:00,797
{\an8}L'ho fatta grossa...
30
00:03:04,927 --> 00:03:05,897
Settimo Hokage,
31
00:03:05,897 --> 00:03:06,737
con permesso!
32
00:03:06,737 --> 00:03:07,807
Ehi, che c'è?
33
00:03:08,407 --> 00:03:09,347
Beh...
34
00:03:09,347 --> 00:03:12,657
ho rovinato il compleanno di Himawari...
35
00:03:13,397 --> 00:03:16,257
Hai mandato a casa tua un clone?
36
00:03:16,257 --> 00:03:17,317
Sì.
37
00:03:18,057 --> 00:03:19,817
Uff, sempre il solito...
38
00:03:19,817 --> 00:03:22,587
Ti ho detto di rientrare oggi, no?
39
00:03:22,587 --> 00:03:25,417
Non potevo farlo, e che cavolo.
40
00:03:27,757 --> 00:03:30,747
Siamo in ritardo anche con i preparativi
per l'esame dei chunin.
41
00:03:30,747 --> 00:03:34,317
E poi abbiamo trovato tracce degli Zetsu Bianchi.
42
00:03:35,057 --> 00:03:38,727
E dire che sono già passati oltre dieci anni
dalla Grande Guerra Ninja, eh?
43
00:03:38,727 --> 00:03:40,267
Un bel problema...
44
00:03:44,007 --> 00:03:45,827
Un souvenir dal castello di Kaguya.
45
00:03:47,107 --> 00:03:48,097
Sasuke!
46
00:03:55,917 --> 00:03:57,217
Capisco...
47
00:03:57,977 --> 00:03:59,607
Cosa c'è scritto?
48
00:04:00,437 --> 00:04:01,607
Non lo so.
49
00:04:03,457 --> 00:04:06,207
Però ho un pessimo presentimento.
50
00:04:06,207 --> 00:04:08,177
Non riesco a leggerlo nemmeno col mio Rinnegan.
51
00:04:09,077 --> 00:04:11,677
Passa questo rotolo alla squadra di decrittazione.
52
00:04:12,517 --> 00:04:13,097
Sasuke,
53
00:04:13,617 --> 00:04:15,117
hai detto il castello di Kaguya?
54
00:04:15,477 --> 00:04:16,267
Sì.
55
00:04:16,267 --> 00:04:18,267
Finalmente l'ho trovato.
56
00:04:52,427 --> 00:04:54,047
Kaguya Otsutsuki...
57
00:04:54,857 --> 00:04:56,697
Con la sua distorta brama di potere,
58
00:04:56,697 --> 00:04:59,867
ha cercato
di asservire l'intero mondo al suo volere.
59
00:05:00,907 --> 00:05:03,147
Durante la Grande Guerra Ninja,
60
00:05:03,147 --> 00:05:05,147
seppure a costo di grandi sacrifici,
61
00:05:05,147 --> 00:05:06,747
siamo riusciti a sigillarla.
62
00:05:08,177 --> 00:05:10,877
Arte Eremitica delle Sei Vie! Chibaku Tensei!
63
00:05:12,647 --> 00:05:13,517
Tuttavia,
64
00:05:13,517 --> 00:05:15,267
il suo comportamento
65
00:05:15,267 --> 00:05:17,227
non era dettato solo dal desiderio di potere.
66
00:05:18,967 --> 00:05:22,257
Contro che cosa si stava davvero
mettendo al sicuro?
67
00:05:23,427 --> 00:05:25,727
Ho cercato indizi in questo senso, ma...
68
00:05:34,487 --> 00:05:36,987
Non avremmo mai pensato
che qualcun altro oltre a noi
69
00:05:36,987 --> 00:05:39,487
sarebbe riuscito a entrare qui dentro.
70
00:05:44,907 --> 00:05:47,587
Io sono Kinshiki Otsutsuki.
71
00:05:47,587 --> 00:05:49,167
Vado!
72
00:06:41,937 --> 00:06:44,677
Si è scambiato di posto... con la statua?!
73
00:06:48,187 --> 00:06:50,187
Ti sei distratto, Kinshiki!
74
00:06:57,097 --> 00:06:58,887
Il Rinnegan, eh?
75
00:07:00,337 --> 00:07:03,597
Rispondimi, cos'è che stai cercando?!
76
00:07:04,487 --> 00:07:06,917
Dove si trova Kaguya Otsutsuki?
77
00:07:07,877 --> 00:07:09,477
Non lo sai?
78
00:07:10,177 --> 00:07:12,037
Se è lei che cerchi, ormai non c'è più.
79
00:07:16,007 --> 00:07:19,587
Ti farò dire tutto quello che sai.
80
00:07:24,127 --> 00:07:26,727
Di questo passo... andrò in svantaggio...
81
00:07:28,527 --> 00:07:29,977
Non mi sfuggirai!
82
00:07:47,617 --> 00:07:48,997
Otsutsuki?
83
00:07:49,447 --> 00:07:50,327
Sì.
84
00:07:50,327 --> 00:07:51,667
Hanno detto di chiamarsi così.
85
00:07:52,107 --> 00:07:53,077
Tutti loro,
86
00:07:53,077 --> 00:07:56,907
a guardarli, fanno tutti parte del clan Otsutsuki di Kaguya.
87
00:07:57,287 --> 00:07:59,117
Il problema si fa serissimo!
88
00:07:59,117 --> 00:08:00,977
Sarà l'inizio di un'altra battaglia?
89
00:08:00,977 --> 00:08:02,907
Non è del tutto detto che sarà così.
90
00:08:03,537 --> 00:08:04,407
Però,
91
00:08:04,407 --> 00:08:05,997
dobbiamo stare in guardia.
92
00:08:09,017 --> 00:08:10,617
Un guerra del genere...
93
00:08:10,617 --> 00:08:12,927
Non deve più ripetersi.
94
00:08:19,767 --> 00:08:21,077
I miei vestiti?
95
00:08:21,887 --> 00:08:22,937
Perché li hai tu?
96
00:08:23,427 --> 00:08:25,157
Li ho raccolti per strada, venendo qui.
97
00:08:26,507 --> 00:08:28,327
Vicino a casa tua.
98
00:08:30,847 --> 00:08:32,337
Ah, sì?
99
00:08:32,957 --> 00:08:34,967
Ho incontrato anche tuo figlio.
100
00:08:34,967 --> 00:08:37,317
È il ritratto di com'eri un tempo.
101
00:08:37,987 --> 00:08:40,447
No, lui è diverso da com'ero io allora.
102
00:08:40,957 --> 00:08:43,927
In realtà, dovendo scegliere,
direi che somiglia più a te com'eri...
103
00:08:46,927 --> 00:08:47,717
No...
104
00:08:48,317 --> 00:08:49,347
In effetti...
105
00:08:49,347 --> 00:08:51,847
È diverso anche da com'eri tu.
106
00:08:52,567 --> 00:08:54,337
I vestiti che indossa
107
00:08:54,337 --> 00:08:57,107
sono sempre perfetti,
come fossero nuovi di zecca.
108
00:08:58,047 --> 00:08:59,727
Quelli che avevamo noi
109
00:08:59,727 --> 00:09:01,947
ormai saranno fuori moda, o no?
110
00:09:04,567 --> 00:09:05,277
No.
111
00:09:06,037 --> 00:09:07,377
Non è così.
112
00:09:09,057 --> 00:09:11,267
Le qualità di un ninja non cambiano mai.
113
00:09:12,157 --> 00:09:14,377
Per quanto il tempo possa passare.
114
00:09:15,507 --> 00:09:16,657
E chi lo sa...
115
00:09:17,337 --> 00:09:20,377
Questa disputa direi che l'ho vinta io, e che cavolo.
116
00:09:22,157 --> 00:09:23,877
Una testa di rapa come te?
117
00:09:39,067 --> 00:09:40,877
Signor... Sasuke?
118
00:09:43,087 --> 00:09:43,787
E mio padre?
119
00:09:44,147 --> 00:09:45,557
Ho già sistemato tutto.
120
00:09:45,557 --> 00:09:47,057
C-Capisco.
121
00:09:47,577 --> 00:09:49,837
Hai detto di voler massacrare Naruto, eh?
122
00:09:50,357 --> 00:09:51,007
Sì!
123
00:09:51,567 --> 00:09:53,437
E se mi ostacolerai, signor Sasuke,
124
00:09:53,807 --> 00:09:55,537
allora morir...
125
00:09:58,507 --> 00:09:59,547
Ma perché?!
126
00:09:59,867 --> 00:10:00,977
Che c'è?
127
00:10:00,977 --> 00:10:03,037
Tutta qui la tua baldanza?
128
00:10:03,747 --> 00:10:05,067
Non l'ho visto...
129
00:10:07,427 --> 00:10:09,087
Ti avviso.
130
00:10:09,837 --> 00:10:12,967
Ora come ora, per quanto tu possa opporti,
non puoi fare nulla.
131
00:10:13,667 --> 00:10:15,557
Torna a casa, prima di farti male.
132
00:10:16,547 --> 00:10:17,317
Un corno!
133
00:10:25,307 --> 00:10:26,277
È forte...
134
00:10:27,067 --> 00:10:28,287
Allora, ti sei calmato?
135
00:10:29,027 --> 00:10:30,157
Avrai capito, spero,
136
00:10:30,707 --> 00:10:32,307
a che livello sei.
137
00:10:34,687 --> 00:10:35,617
È incredibile!
138
00:10:37,077 --> 00:10:38,747
Allora era vero,
139
00:10:38,747 --> 00:10:39,857
signor Sasuke,
140
00:10:39,857 --> 00:10:42,217
eri sul serio il rivale di mio padre!
141
00:10:44,697 --> 00:10:45,467
Senti...
142
00:10:46,367 --> 00:10:47,077
Vorrei...
143
00:10:47,557 --> 00:10:49,077
che mi prendessi come discepolo!
144
00:10:49,077 --> 00:10:50,147
Discepolo?
145
00:10:51,457 --> 00:10:52,467
Per favore.
146
00:10:53,547 --> 00:10:56,217
Voglio assolutamente ridicolizzare mio padre.
147
00:10:56,787 --> 00:10:57,637
Perché
148
00:10:58,177 --> 00:11:00,977
ce l'hai tanto con tuo padre?
149
00:11:01,657 --> 00:11:02,447
Lui...
150
00:11:02,987 --> 00:11:06,377
ha mandato un suo clone
al compleanno di Himawari!
151
00:11:07,547 --> 00:11:09,627
Ha infranto una promessa tra uomini!
152
00:11:09,627 --> 00:11:10,997
Non la passerà liscia, e che cappero!
153
00:11:11,747 --> 00:11:13,827
Essere Hokage è un lavoro molto pesante.
154
00:11:14,707 --> 00:11:16,257
Ti impone di affrontare molte situazioni...
155
00:11:16,427 --> 00:11:18,457
Molte situazioni che mi hanno rotto!!
156
00:11:19,017 --> 00:11:19,937
E poi...
157
00:11:19,937 --> 00:11:23,117
continua a trattarmi come un bambino
anche dopo che sono diventato genin!
158
00:11:23,117 --> 00:11:25,207
Non mi degna di un minimo di attenzione.
159
00:11:28,237 --> 00:11:29,607
Ecco perché ha detto così...
160
00:11:29,607 --> 00:11:30,957
Nuoco di zecca, eh?
161
00:11:36,667 --> 00:11:39,207
Tu riesci a usare il Rasengan?
162
00:11:40,157 --> 00:11:41,227
Il Rasengan?
163
00:11:42,317 --> 00:11:43,707
Il Rasengan...
164
00:11:43,707 --> 00:11:47,187
se non ricordo male, era qualcosa
che cambiava la forma del chakra.
165
00:11:47,187 --> 00:11:49,027
Vuoi ridicolizzare Naruto, giusto?
166
00:11:50,337 --> 00:11:51,027
E allora,
167
00:11:51,027 --> 00:11:52,617
al livello in cui ti trovi
168
00:11:52,617 --> 00:11:54,247
almeno quello dovresti riuscire a usarlo.
169
00:11:55,877 --> 00:11:57,177
Non lo sai usare?!
170
00:11:57,177 --> 00:11:58,897
Allora scordati di essere mio discepolo.
171
00:11:59,527 --> 00:11:59,987
Asp...
172
00:12:00,277 --> 00:12:01,747
So-Solo per questo?
173
00:12:02,277 --> 00:12:04,927
Se riesco a usarlo,
mi prenderai come discepolo.
174
00:12:04,927 --> 00:12:05,617
Vero, signor Sasuke?!
175
00:12:08,147 --> 00:12:10,227
Ma è facilissimo, e che cappero!
176
00:12:10,227 --> 00:12:12,467
La padroneggerò in un secondo, vedrai!
177
00:12:18,057 --> 00:12:19,127
Fratellone!
178
00:12:19,687 --> 00:12:22,097
Fratellone Konohamaru!
179
00:12:23,397 --> 00:12:25,387
Ma che vuoi, a quest'ora?
180
00:12:25,967 --> 00:12:28,677
Insegnami il tuo Rasengan!
181
00:12:28,677 --> 00:12:29,717
Sento che adesso
182
00:12:29,717 --> 00:12:32,227
riuscirò a padroneggiare subito quella tecnica!
183
00:12:33,477 --> 00:12:34,817
In pratica...
184
00:12:34,817 --> 00:12:37,067
Ti serve un asso nella manica
per l'esame da chunin,
185
00:12:37,067 --> 00:12:40,437
con cui stupire il Settimo Hokage.
Ci ho preso, vero?
186
00:12:40,687 --> 00:12:43,637
Finalmente anche tu
inizi a pensare come un vero ninja!
187
00:12:43,637 --> 00:12:45,657
M-Mah, diciamo di sì...
188
00:12:47,177 --> 00:12:51,687
È arrivato il giorno in cui tocca a me tramandare
come maestro questa tecnica al mio allievo!
189
00:12:52,657 --> 00:12:54,507
Quarto Hokage, settimo Hokage...
190
00:12:54,507 --> 00:12:55,697
questo grande onore e onere...
191
00:12:55,697 --> 00:12:58,977
lo svolgerò al mio meglio,
come fosse un vostro comando, e dai!
192
00:13:04,357 --> 00:13:06,437
Dov'è finita tutta l'energia di ieri?
193
00:13:06,437 --> 00:13:08,037
Forza, di nuovo!
194
00:13:08,037 --> 00:13:09,927
Guardami bene e fai come me, dai!
195
00:13:09,927 --> 00:13:11,527
Ho capito!
196
00:13:11,527 --> 00:13:14,187
Ma non ce la fai proprio, eh, dai!
197
00:13:14,437 --> 00:13:16,757
Non ho detto di imitare
il mio modo di parlare, e dai!
198
00:13:16,757 --> 00:13:18,027
No, veramente...
199
00:13:18,027 --> 00:13:20,367
Non ho detto "dai" per imitarti, era solo...
200
00:13:20,367 --> 00:13:22,537
un'incitazione a questo che ho in mano.
Dai, in quel senso!
201
00:13:22,537 --> 00:13:24,197
Ma quale dai e dai, adesso basta, dai!
202
00:13:24,197 --> 00:13:25,847
Dai a chi, eh?!
203
00:13:27,787 --> 00:13:30,117
Perché iniziamo proprio
con un palloncino pieno d'acqua?!
204
00:13:30,117 --> 00:13:33,247
Non c'è un modo più efficace di impararlo?!
205
00:13:34,867 --> 00:13:38,427
L'onorevole Quarto Hokage ci ha messo tre anni
a sviluppare questa tecnica.
206
00:13:38,997 --> 00:13:41,157
E circa sei mesi per impadronirsene.
207
00:13:41,997 --> 00:13:45,727
Per esemplificarne la difficoltà in termini di rango,
sarebbe una missione di rango A.
208
00:13:46,357 --> 00:13:48,627
Non può andarti bene sin da subito, giusto?
209
00:13:48,627 --> 00:13:49,197
Forza.
210
00:13:56,747 --> 00:13:59,657
KAMINARI BURGHER
211
00:14:02,987 --> 00:14:05,537
Ehi, Boruto! Datti una mossa!
212
00:14:06,747 --> 00:14:08,177
Stavo dormendo?
213
00:14:08,757 --> 00:14:12,367
E pare che stessi dormendo anche
durante la vostra missione di oggi!
214
00:14:12,367 --> 00:14:14,117
Beh, uno al mio livello
215
00:14:14,117 --> 00:14:17,377
ompleta la missione a occhi chiusi, no?
216
00:14:17,377 --> 00:14:19,537
Per fortuna era una missione semplice.
217
00:14:19,537 --> 00:14:20,587
Fare il babysitter.
218
00:14:22,247 --> 00:14:23,367
Stanotte sei rimasto sveglio
219
00:14:23,367 --> 00:14:24,667
perché stavi facendo altro?
220
00:14:25,977 --> 00:14:27,417
No, davvero, nulla di che...
221
00:14:29,897 --> 00:14:34,667
Si comporta in quel modo strano
per colpa di mio padre, eh?
222
00:14:37,017 --> 00:14:38,007
Arrivo!
223
00:14:43,067 --> 00:14:44,327
Che ti prende?
224
00:14:46,917 --> 00:14:48,817
Sa... Sa...
225
00:14:50,247 --> 00:14:51,387
Sono tornato.
226
00:14:53,087 --> 00:14:55,227
Sasuke...
227
00:14:55,677 --> 00:15:00,227
Mamma, anche se papà è arrivato
senza preavviso non c'è bisogno di svenire così...
228
00:15:01,107 --> 00:15:02,837
Quanto resti stavolta?
229
00:15:04,737 --> 00:15:07,167
Finché non avrai finito l'esame da chunin.
230
00:15:09,237 --> 00:15:12,147
Prima ho incontrato il figlio di Naruto.
231
00:15:12,147 --> 00:15:13,227
Boruto?
232
00:15:13,777 --> 00:15:16,207
Mi ha chiesto di diventare mio discepolo.
233
00:15:17,557 --> 00:15:20,527
Mah... vero è che l'esame
sarà con la squadra a tre,
234
00:15:20,677 --> 00:15:23,717
ma bisognerà far qualcosa
per fargli tirar fuori la grinta...
235
00:15:36,417 --> 00:15:37,287
Evvai, ce l'ho fatta!
236
00:15:37,487 --> 00:15:40,757
Ma va'! L'hai solo fatto scoppiare
con l'Arte del Fulmine!
237
00:15:41,367 --> 00:15:43,117
Il flusso del chakra!
238
00:15:43,117 --> 00:15:46,217
Senti il vortice invisibile che si forma
e percepiscine il funzionamento.
239
00:15:46,217 --> 00:15:48,477
Quante volte l'ho sentita questa storia?
240
00:15:48,477 --> 00:15:50,857
Ma se una cosa non si vede, non si vede, no?!
241
00:15:50,857 --> 00:15:53,647
Anche questa scusa,
quante volte l'avrò sentita, e dai!?
242
00:15:58,547 --> 00:15:59,797
Cavolo!
243
00:16:00,487 --> 00:16:01,797
Scusa, mamma!
244
00:16:01,797 --> 00:16:02,687
Ho fatto tardi!
245
00:16:03,147 --> 00:16:04,817
Ah, meno male!
246
00:16:04,817 --> 00:16:07,177
Allora Himawari, io vado, ok?
247
00:16:08,227 --> 00:16:09,897
Boruto, la affido a te.
248
00:16:10,157 --> 00:16:12,137
Ci penso io, tranquilla!
249
00:16:12,137 --> 00:16:14,247
Tu fai pure quello che devi fare.
250
00:16:14,247 --> 00:16:16,407
Cercherò di tornare il prima possibile,
251
00:16:16,407 --> 00:16:17,917
vi ho lasciato la cena pronta,
252
00:16:17,917 --> 00:16:19,407
mangiatela assieme, va bene?
253
00:16:19,407 --> 00:16:20,627
Andrà tutto bene!
254
00:16:20,627 --> 00:16:22,117
Ci vediamo!
255
00:16:22,117 --> 00:16:22,997
A dopo!
256
00:16:22,997 --> 00:16:23,447
Ciao!
257
00:16:28,427 --> 00:16:30,307
Era buonissimo!
258
00:16:30,667 --> 00:16:31,557
Eh?!
259
00:16:31,557 --> 00:16:34,037
Boruto, davvero sai fare le torte?
260
00:16:34,407 --> 00:16:36,537
Sì! Ottima idea, vero?
261
00:16:36,537 --> 00:16:38,297
L'altra volta non l'hai potuta mangiare, no?
262
00:16:38,887 --> 00:16:40,817
Ma sei sicuro di riuscirci?
263
00:16:40,817 --> 00:16:42,667
Ma certo che sì!
264
00:16:42,667 --> 00:16:44,317
Fidati di tuo fratello!
265
00:16:47,437 --> 00:16:50,327
Ho detto torta, ma è più un pancake...
266
00:16:50,697 --> 00:16:51,827
Ooops!
267
00:16:52,507 --> 00:16:53,787
Forza!
268
00:16:53,787 --> 00:16:54,737
Sì!
269
00:16:59,557 --> 00:17:01,567
Boruto, ci metti troppa forza!
270
00:17:02,527 --> 00:17:04,407
Oh. Così va bene?
271
00:17:05,007 --> 00:17:05,657
Sì.
272
00:17:05,657 --> 00:17:07,037
Come fa la mamma.
273
00:17:07,447 --> 00:17:09,557
Come fa la mamma, eh?
274
00:17:14,157 --> 00:17:15,787
Che bravo!
275
00:17:18,437 --> 00:17:19,097
Eh?
276
00:17:24,157 --> 00:17:25,177
Che c'è?
277
00:17:33,557 --> 00:17:34,447
Allora è questo...
278
00:17:35,207 --> 00:17:36,347
Era questo che intendeva!
279
00:17:36,747 --> 00:17:38,117
Boruto?
280
00:17:46,797 --> 00:17:47,867
Evvai!
281
00:17:48,107 --> 00:17:49,317
Sei stato bravissimo!
282
00:17:49,317 --> 00:17:50,317
Adesso anche io...
283
00:17:50,317 --> 00:17:51,317
Vediamo!
284
00:17:51,317 --> 00:17:53,137
Adesso passiamo al gradino successivo!
285
00:17:54,117 --> 00:17:57,027
Adesso tocca a una pallina di gomma,
ma perché?!
286
00:18:16,557 --> 00:18:18,817
Non ci credo, ma dai!
287
00:18:20,597 --> 00:18:22,537
Evvivaaa!!
288
00:18:36,847 --> 00:18:38,767
Certo che è proprio piccolo...
289
00:18:39,797 --> 00:18:40,977
Una cosa del genere
290
00:18:40,977 --> 00:18:43,527
mi viene proprio difficile chiamarla Rasengan...
291
00:18:44,007 --> 00:18:45,527
Non posso dire che...
292
00:18:44,247 --> 00:18:45,527
Merda!
293
00:18:54,407 --> 00:18:56,917
Severo come sempre, eh, papà?
294
00:18:57,487 --> 00:19:00,237
Te lo dico giusto perché credo
che tu non conosca Boruto.
295
00:19:00,927 --> 00:19:03,497
Lui in realtà non è il tipo di persona che sembra.
296
00:19:04,157 --> 00:19:05,937
È un miracolo che sia arrivato sin qui.
297
00:19:05,937 --> 00:19:07,397
È saltato a conclusioni affrettate.
298
00:19:07,397 --> 00:19:09,117
Non ho detto che non andava bene.
299
00:19:09,717 --> 00:19:12,277
E io che stavo pensando di prenderlo
come discepolo, peccato...
300
00:19:28,997 --> 00:19:31,427
Dove si è cacciato quello stupido?
301
00:19:33,807 --> 00:19:35,127
Già, capisco.
302
00:19:35,127 --> 00:19:37,077
Che brutta storia...
303
00:19:37,437 --> 00:19:38,817
Ma ho proprio quello che serve
304
00:19:38,817 --> 00:19:40,577
per rimediare a una situazione simile.
305
00:19:41,087 --> 00:19:41,817
Con stile
306
00:19:42,107 --> 00:19:43,077
ed efficienza,
307
00:19:43,917 --> 00:19:45,077
ma con poco sforzo,
308
00:19:45,237 --> 00:19:48,247
porta a grandi risultati senza mai fermarsi.
309
00:19:52,867 --> 00:19:54,117
E infine,
310
00:19:54,117 --> 00:19:56,667
ecco qui, il mondo ideale
311
00:19:57,737 --> 00:19:59,697
per voi della nuova generazione.
312
00:20:00,897 --> 00:20:02,697
Dico bene?
313
00:20:07,337 --> 00:20:08,687
Con questo,
314
00:20:08,947 --> 00:20:10,687
puoi generare l'Arte del Fuoco, del Vento,
315
00:20:10,687 --> 00:20:13,837
e persino il Rasengan, come e quando vuoi.
316
00:20:13,837 --> 00:20:14,677
Su, figliolo,
317
00:20:14,677 --> 00:20:17,177
scegli pure la tecnica mortale
318
00:20:17,177 --> 00:20:19,497
che ti si addice di più!
319
00:20:34,587 --> 00:20:36,117
Procede tutto senza problemi.
320
00:20:39,107 --> 00:20:40,007
Ah, sì?
321
00:20:40,007 --> 00:20:41,847
Mi fa piacere.
322
00:20:42,497 --> 00:20:44,367
Ma durante l'esame da chunin
323
00:20:44,367 --> 00:20:47,977
non devi mostrare la tua vera potenza.
324
00:20:48,767 --> 00:20:52,007
Perché se lo farai,
non potrai più restare là dove sei.
325
00:20:52,657 --> 00:20:53,477
Intesi?
326
00:20:55,277 --> 00:20:56,207
Lo so.
327
00:21:00,637 --> 00:21:02,007
Rasengan!
328
00:21:08,237 --> 00:21:09,127
E allora?
329
00:21:22,377 --> 00:21:25,627
È passato solo un giorno
e sei già migliorato così tanto?
330
00:21:26,947 --> 00:21:29,757
Perché ho tutto un altro talento
rispetto a mio padre!
331
00:21:30,777 --> 00:21:31,757
In effetti
332
00:21:31,757 --> 00:21:33,977
tu sembri diverso da Naruto.
333
00:21:36,117 --> 00:21:38,527
Anche se non volevo crederci...
334
00:21:41,097 --> 00:21:41,887
Allora?
335
00:21:41,887 --> 00:21:43,407
Insomma, che si fa?
336
00:21:43,407 --> 00:21:45,407
Mi prendi o no come discepolo?
337
00:21:50,997 --> 00:21:52,007
E va bene...
338
00:21:52,697 --> 00:21:54,007
Sarai il mio discepolo.
339
00:21:56,087 --> 00:21:57,257
Evvai!
340
00:23:33,367 --> 00:24:04,287
{\an7}ANTICIPAZIONI
341
00:23:35,327 --> 00:23:36,737
Prenderò io in custodia il tuo allievo.
342
00:23:37,397 --> 00:23:39,467
Sempre che tu non abbia qualcosa in contrario.
343
00:23:39,467 --> 00:23:42,747
Credo sia la prima volta che vedo Boruto
con tanta voglia di fare!
344
00:23:42,747 --> 00:23:44,087
Grazie mille!
345
00:23:44,317 --> 00:23:45,247
Merda!
346
00:23:45,247 --> 00:23:47,247
Non riesco minimamente
a far curvare gli Shuriken...
347
00:23:47,247 --> 00:23:49,877
Ma in questo allenamento
non mi posso permettere di prendermela comoda!
348
00:23:50,717 --> 00:23:51,597
Sarà giunto il momento
349
00:23:51,917 --> 00:23:53,267
di provarlo?
350
00:23:54,137 --> 00:23:56,817
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
351
00:23:57,057 --> 00:24:04,737
{\an3}Strumenti
scientifici
352
00:23:57,057 --> 00:24:04,737
{\an3}ninja
353
00:23:57,317 --> 00:23:58,577
{\an9}Gli strumenti scientifici ninja.
354
00:23:58,887 --> 00:24:00,737
{\an9}Devo ammetterlo,
gli strumenti scientifici ninja
355
00:24:00,737 --> 00:24:01,957
{\an9}sono davvero comodi!