1 00:00:01,227 --> 00:00:02,937 Sei il figlio di Naruto? 2 00:00:03,517 --> 00:00:04,237 Come ti chiami? 3 00:00:05,387 --> 00:00:06,237 Boruto... 4 00:00:06,747 --> 00:00:07,547 Uzumaki. 5 00:00:08,507 --> 00:00:10,017 Boruto, che succede? 6 00:00:11,247 --> 00:00:12,257 Non ci credo... 7 00:00:12,807 --> 00:00:13,677 Sasuke... 8 00:00:14,487 --> 00:00:15,127 sei tu? 9 00:00:15,977 --> 00:00:17,357 Naruto è in casa? 10 00:00:18,457 --> 00:00:21,037 C-Credo sia ancora nell'ufficio dell'Hokage. 11 00:00:22,677 --> 00:00:23,487 Capisco. 12 00:00:24,407 --> 00:00:25,487 Scusate il disturbo. 13 00:00:28,887 --> 00:00:30,387 Così lui è... 14 00:00:31,007 --> 00:00:32,087 Sasuke... 15 00:00:32,087 --> 00:00:33,337 Uchiha... 16 00:00:34,277 --> 00:00:34,797 As... 17 00:00:35,187 --> 00:00:36,987 No, non è il momento! 18 00:00:36,987 --> 00:00:39,337 Lo massacro io, quel bastardo di mio padre! 19 00:00:38,767 --> 00:00:39,337 Boruto! 20 00:00:39,337 --> 00:00:40,007 Aspetta! 21 00:00:42,117 --> 00:00:43,997 Ma che fai?! 22 00:00:44,247 --> 00:00:46,627 Tua madre ti ha detto di aspettare. 23 00:00:46,627 --> 00:00:48,367 E tu cosa c'entri, eh? 24 00:00:48,757 --> 00:00:50,887 Hai detto "quel bastardo di mio padre", no? 25 00:00:50,887 --> 00:00:52,867 Parlavi di Naruto? 26 00:00:53,587 --> 00:00:55,337 Sì, certo... 27 00:00:58,557 --> 00:00:59,387 Boruto... 28 00:02:55,827 --> 00:03:00,787 {\an3}Sasuke e Boruto 29 00:02:59,197 --> 00:03:00,797 {\an8}L'ho fatta grossa... 30 00:03:04,927 --> 00:03:05,897 Settimo Hokage, 31 00:03:05,897 --> 00:03:06,737 con permesso! 32 00:03:06,737 --> 00:03:07,807 Ehi, che c'è? 33 00:03:08,407 --> 00:03:09,347 Beh... 34 00:03:09,347 --> 00:03:12,657 ho rovinato il compleanno di Himawari... 35 00:03:13,397 --> 00:03:16,257 Hai mandato a casa tua un clone? 36 00:03:16,257 --> 00:03:17,317 Sì. 37 00:03:18,057 --> 00:03:19,817 Uff, sempre il solito... 38 00:03:19,817 --> 00:03:22,587 Ti ho detto di rientrare oggi, no? 39 00:03:22,587 --> 00:03:25,417 Non potevo farlo, e che cavolo. 40 00:03:27,757 --> 00:03:30,747 Siamo in ritardo anche con i preparativi per l'esame dei chunin. 41 00:03:30,747 --> 00:03:34,317 E poi abbiamo trovato tracce degli Zetsu Bianchi. 42 00:03:35,057 --> 00:03:38,727 E dire che sono già passati oltre dieci anni dalla Grande Guerra Ninja, eh? 43 00:03:38,727 --> 00:03:40,267 Un bel problema... 44 00:03:44,007 --> 00:03:45,827 Un souvenir dal castello di Kaguya. 45 00:03:47,107 --> 00:03:48,097 Sasuke! 46 00:03:55,917 --> 00:03:57,217 Capisco... 47 00:03:57,977 --> 00:03:59,607 Cosa c'è scritto? 48 00:04:00,437 --> 00:04:01,607 Non lo so. 49 00:04:03,457 --> 00:04:06,207 Però ho un pessimo presentimento. 50 00:04:06,207 --> 00:04:08,177 Non riesco a leggerlo nemmeno col mio Rinnegan. 51 00:04:09,077 --> 00:04:11,677 Passa questo rotolo alla squadra di decrittazione. 52 00:04:12,517 --> 00:04:13,097 Sasuke, 53 00:04:13,617 --> 00:04:15,117 hai detto il castello di Kaguya? 54 00:04:15,477 --> 00:04:16,267 Sì. 55 00:04:16,267 --> 00:04:18,267 Finalmente l'ho trovato. 56 00:04:52,427 --> 00:04:54,047 Kaguya Otsutsuki... 57 00:04:54,857 --> 00:04:56,697 Con la sua distorta brama di potere, 58 00:04:56,697 --> 00:04:59,867 ha cercato di asservire l'intero mondo al suo volere. 59 00:05:00,907 --> 00:05:03,147 Durante la Grande Guerra Ninja, 60 00:05:03,147 --> 00:05:05,147 seppure a costo di grandi sacrifici, 61 00:05:05,147 --> 00:05:06,747 siamo riusciti a sigillarla. 62 00:05:08,177 --> 00:05:10,877 Arte Eremitica delle Sei Vie! Chibaku Tensei! 63 00:05:12,647 --> 00:05:13,517 Tuttavia, 64 00:05:13,517 --> 00:05:15,267 il suo comportamento 65 00:05:15,267 --> 00:05:17,227 non era dettato solo dal desiderio di potere. 66 00:05:18,967 --> 00:05:22,257 Contro che cosa si stava davvero mettendo al sicuro? 67 00:05:23,427 --> 00:05:25,727 Ho cercato indizi in questo senso, ma... 68 00:05:34,487 --> 00:05:36,987 Non avremmo mai pensato che qualcun altro oltre a noi 69 00:05:36,987 --> 00:05:39,487 sarebbe riuscito a entrare qui dentro. 70 00:05:44,907 --> 00:05:47,587 Io sono Kinshiki Otsutsuki. 71 00:05:47,587 --> 00:05:49,167 Vado! 72 00:06:41,937 --> 00:06:44,677 Si è scambiato di posto... con la statua?! 73 00:06:48,187 --> 00:06:50,187 Ti sei distratto, Kinshiki! 74 00:06:57,097 --> 00:06:58,887 Il Rinnegan, eh? 75 00:07:00,337 --> 00:07:03,597 Rispondimi, cos'è che stai cercando?! 76 00:07:04,487 --> 00:07:06,917 Dove si trova Kaguya Otsutsuki? 77 00:07:07,877 --> 00:07:09,477 Non lo sai? 78 00:07:10,177 --> 00:07:12,037 Se è lei che cerchi, ormai non c'è più. 79 00:07:16,007 --> 00:07:19,587 Ti farò dire tutto quello che sai. 80 00:07:24,127 --> 00:07:26,727 Di questo passo... andrò in svantaggio... 81 00:07:28,527 --> 00:07:29,977 Non mi sfuggirai! 82 00:07:47,617 --> 00:07:48,997 Otsutsuki? 83 00:07:49,447 --> 00:07:50,327 Sì. 84 00:07:50,327 --> 00:07:51,667 Hanno detto di chiamarsi così. 85 00:07:52,107 --> 00:07:53,077 Tutti loro, 86 00:07:53,077 --> 00:07:56,907 a guardarli, fanno tutti parte del clan Otsutsuki di Kaguya. 87 00:07:57,287 --> 00:07:59,117 Il problema si fa serissimo! 88 00:07:59,117 --> 00:08:00,977 Sarà l'inizio di un'altra battaglia? 89 00:08:00,977 --> 00:08:02,907 Non è del tutto detto che sarà così. 90 00:08:03,537 --> 00:08:04,407 Però, 91 00:08:04,407 --> 00:08:05,997 dobbiamo stare in guardia. 92 00:08:09,017 --> 00:08:10,617 Un guerra del genere... 93 00:08:10,617 --> 00:08:12,927 Non deve più ripetersi. 94 00:08:19,767 --> 00:08:21,077 I miei vestiti? 95 00:08:21,887 --> 00:08:22,937 Perché li hai tu? 96 00:08:23,427 --> 00:08:25,157 Li ho raccolti per strada, venendo qui. 97 00:08:26,507 --> 00:08:28,327 Vicino a casa tua. 98 00:08:30,847 --> 00:08:32,337 Ah, sì? 99 00:08:32,957 --> 00:08:34,967 Ho incontrato anche tuo figlio. 100 00:08:34,967 --> 00:08:37,317 È il ritratto di com'eri un tempo. 101 00:08:37,987 --> 00:08:40,447 No, lui è diverso da com'ero io allora. 102 00:08:40,957 --> 00:08:43,927 In realtà, dovendo scegliere, direi che somiglia più a te com'eri... 103 00:08:46,927 --> 00:08:47,717 No... 104 00:08:48,317 --> 00:08:49,347 In effetti... 105 00:08:49,347 --> 00:08:51,847 È diverso anche da com'eri tu. 106 00:08:52,567 --> 00:08:54,337 I vestiti che indossa 107 00:08:54,337 --> 00:08:57,107 sono sempre perfetti, come fossero nuovi di zecca. 108 00:08:58,047 --> 00:08:59,727 Quelli che avevamo noi 109 00:08:59,727 --> 00:09:01,947 ormai saranno fuori moda, o no? 110 00:09:04,567 --> 00:09:05,277 No. 111 00:09:06,037 --> 00:09:07,377 Non è così. 112 00:09:09,057 --> 00:09:11,267 Le qualità di un ninja non cambiano mai. 113 00:09:12,157 --> 00:09:14,377 Per quanto il tempo possa passare. 114 00:09:15,507 --> 00:09:16,657 E chi lo sa... 115 00:09:17,337 --> 00:09:20,377 Questa disputa direi che l'ho vinta io, e che cavolo. 116 00:09:22,157 --> 00:09:23,877 Una testa di rapa come te? 117 00:09:39,067 --> 00:09:40,877 Signor... Sasuke? 118 00:09:43,087 --> 00:09:43,787 E mio padre? 119 00:09:44,147 --> 00:09:45,557 Ho già sistemato tutto. 120 00:09:45,557 --> 00:09:47,057 C-Capisco. 121 00:09:47,577 --> 00:09:49,837 Hai detto di voler massacrare Naruto, eh? 122 00:09:50,357 --> 00:09:51,007 Sì! 123 00:09:51,567 --> 00:09:53,437 E se mi ostacolerai, signor Sasuke, 124 00:09:53,807 --> 00:09:55,537 allora morir... 125 00:09:58,507 --> 00:09:59,547 Ma perché?! 126 00:09:59,867 --> 00:10:00,977 Che c'è? 127 00:10:00,977 --> 00:10:03,037 Tutta qui la tua baldanza? 128 00:10:03,747 --> 00:10:05,067 Non l'ho visto... 129 00:10:07,427 --> 00:10:09,087 Ti avviso. 130 00:10:09,837 --> 00:10:12,967 Ora come ora, per quanto tu possa opporti, non puoi fare nulla. 131 00:10:13,667 --> 00:10:15,557 Torna a casa, prima di farti male. 132 00:10:16,547 --> 00:10:17,317 Un corno! 133 00:10:25,307 --> 00:10:26,277 È forte... 134 00:10:27,067 --> 00:10:28,287 Allora, ti sei calmato? 135 00:10:29,027 --> 00:10:30,157 Avrai capito, spero, 136 00:10:30,707 --> 00:10:32,307 a che livello sei. 137 00:10:34,687 --> 00:10:35,617 È incredibile! 138 00:10:37,077 --> 00:10:38,747 Allora era vero, 139 00:10:38,747 --> 00:10:39,857 signor Sasuke, 140 00:10:39,857 --> 00:10:42,217 eri sul serio il rivale di mio padre! 141 00:10:44,697 --> 00:10:45,467 Senti... 142 00:10:46,367 --> 00:10:47,077 Vorrei... 143 00:10:47,557 --> 00:10:49,077 che mi prendessi come discepolo! 144 00:10:49,077 --> 00:10:50,147 Discepolo? 145 00:10:51,457 --> 00:10:52,467 Per favore. 146 00:10:53,547 --> 00:10:56,217 Voglio assolutamente ridicolizzare mio padre. 147 00:10:56,787 --> 00:10:57,637 Perché 148 00:10:58,177 --> 00:11:00,977 ce l'hai tanto con tuo padre? 149 00:11:01,657 --> 00:11:02,447 Lui... 150 00:11:02,987 --> 00:11:06,377 ha mandato un suo clone al compleanno di Himawari! 151 00:11:07,547 --> 00:11:09,627 Ha infranto una promessa tra uomini! 152 00:11:09,627 --> 00:11:10,997 Non la passerà liscia, e che cappero! 153 00:11:11,747 --> 00:11:13,827 Essere Hokage è un lavoro molto pesante. 154 00:11:14,707 --> 00:11:16,257 Ti impone di affrontare molte situazioni... 155 00:11:16,427 --> 00:11:18,457 Molte situazioni che mi hanno rotto!! 156 00:11:19,017 --> 00:11:19,937 E poi... 157 00:11:19,937 --> 00:11:23,117 continua a trattarmi come un bambino anche dopo che sono diventato genin! 158 00:11:23,117 --> 00:11:25,207 Non mi degna di un minimo di attenzione. 159 00:11:28,237 --> 00:11:29,607 Ecco perché ha detto così... 160 00:11:29,607 --> 00:11:30,957 Nuoco di zecca, eh? 161 00:11:36,667 --> 00:11:39,207 Tu riesci a usare il Rasengan? 162 00:11:40,157 --> 00:11:41,227 Il Rasengan? 163 00:11:42,317 --> 00:11:43,707 Il Rasengan... 164 00:11:43,707 --> 00:11:47,187 se non ricordo male, era qualcosa che cambiava la forma del chakra. 165 00:11:47,187 --> 00:11:49,027 Vuoi ridicolizzare Naruto, giusto? 166 00:11:50,337 --> 00:11:51,027 E allora, 167 00:11:51,027 --> 00:11:52,617 al livello in cui ti trovi 168 00:11:52,617 --> 00:11:54,247 almeno quello dovresti riuscire a usarlo. 169 00:11:55,877 --> 00:11:57,177 Non lo sai usare?! 170 00:11:57,177 --> 00:11:58,897 Allora scordati di essere mio discepolo. 171 00:11:59,527 --> 00:11:59,987 Asp... 172 00:12:00,277 --> 00:12:01,747 So-Solo per questo? 173 00:12:02,277 --> 00:12:04,927 Se riesco a usarlo, mi prenderai come discepolo. 174 00:12:04,927 --> 00:12:05,617 Vero, signor Sasuke?! 175 00:12:08,147 --> 00:12:10,227 Ma è facilissimo, e che cappero! 176 00:12:10,227 --> 00:12:12,467 La padroneggerò in un secondo, vedrai! 177 00:12:18,057 --> 00:12:19,127 Fratellone! 178 00:12:19,687 --> 00:12:22,097 Fratellone Konohamaru! 179 00:12:23,397 --> 00:12:25,387 Ma che vuoi, a quest'ora? 180 00:12:25,967 --> 00:12:28,677 Insegnami il tuo Rasengan! 181 00:12:28,677 --> 00:12:29,717 Sento che adesso 182 00:12:29,717 --> 00:12:32,227 riuscirò a padroneggiare subito quella tecnica! 183 00:12:33,477 --> 00:12:34,817 In pratica... 184 00:12:34,817 --> 00:12:37,067 Ti serve un asso nella manica per l'esame da chunin, 185 00:12:37,067 --> 00:12:40,437 con cui stupire il Settimo Hokage. Ci ho preso, vero? 186 00:12:40,687 --> 00:12:43,637 Finalmente anche tu inizi a pensare come un vero ninja! 187 00:12:43,637 --> 00:12:45,657 M-Mah, diciamo di sì... 188 00:12:47,177 --> 00:12:51,687 È arrivato il giorno in cui tocca a me tramandare come maestro questa tecnica al mio allievo! 189 00:12:52,657 --> 00:12:54,507 Quarto Hokage, settimo Hokage... 190 00:12:54,507 --> 00:12:55,697 questo grande onore e onere... 191 00:12:55,697 --> 00:12:58,977 lo svolgerò al mio meglio, come fosse un vostro comando, e dai! 192 00:13:04,357 --> 00:13:06,437 Dov'è finita tutta l'energia di ieri? 193 00:13:06,437 --> 00:13:08,037 Forza, di nuovo! 194 00:13:08,037 --> 00:13:09,927 Guardami bene e fai come me, dai! 195 00:13:09,927 --> 00:13:11,527 Ho capito! 196 00:13:11,527 --> 00:13:14,187 Ma non ce la fai proprio, eh, dai! 197 00:13:14,437 --> 00:13:16,757 Non ho detto di imitare il mio modo di parlare, e dai! 198 00:13:16,757 --> 00:13:18,027 No, veramente... 199 00:13:18,027 --> 00:13:20,367 Non ho detto "dai" per imitarti, era solo... 200 00:13:20,367 --> 00:13:22,537 un'incitazione a questo che ho in mano. Dai, in quel senso! 201 00:13:22,537 --> 00:13:24,197 Ma quale dai e dai, adesso basta, dai! 202 00:13:24,197 --> 00:13:25,847 Dai a chi, eh?! 203 00:13:27,787 --> 00:13:30,117 Perché iniziamo proprio con un palloncino pieno d'acqua?! 204 00:13:30,117 --> 00:13:33,247 Non c'è un modo più efficace di impararlo?! 205 00:13:34,867 --> 00:13:38,427 L'onorevole Quarto Hokage ci ha messo tre anni a sviluppare questa tecnica. 206 00:13:38,997 --> 00:13:41,157 E circa sei mesi per impadronirsene. 207 00:13:41,997 --> 00:13:45,727 Per esemplificarne la difficoltà in termini di rango, sarebbe una missione di rango A. 208 00:13:46,357 --> 00:13:48,627 Non può andarti bene sin da subito, giusto? 209 00:13:48,627 --> 00:13:49,197 Forza. 210 00:13:56,747 --> 00:13:59,657 KAMINARI BURGHER 211 00:14:02,987 --> 00:14:05,537 Ehi, Boruto! Datti una mossa! 212 00:14:06,747 --> 00:14:08,177 Stavo dormendo? 213 00:14:08,757 --> 00:14:12,367 E pare che stessi dormendo anche durante la vostra missione di oggi! 214 00:14:12,367 --> 00:14:14,117 Beh, uno al mio livello 215 00:14:14,117 --> 00:14:17,377 ompleta la missione a occhi chiusi, no? 216 00:14:17,377 --> 00:14:19,537 Per fortuna era una missione semplice. 217 00:14:19,537 --> 00:14:20,587 Fare il babysitter. 218 00:14:22,247 --> 00:14:23,367 Stanotte sei rimasto sveglio 219 00:14:23,367 --> 00:14:24,667 perché stavi facendo altro? 220 00:14:25,977 --> 00:14:27,417 No, davvero, nulla di che... 221 00:14:29,897 --> 00:14:34,667 Si comporta in quel modo strano per colpa di mio padre, eh? 222 00:14:37,017 --> 00:14:38,007 Arrivo! 223 00:14:43,067 --> 00:14:44,327 Che ti prende? 224 00:14:46,917 --> 00:14:48,817 Sa... Sa... 225 00:14:50,247 --> 00:14:51,387 Sono tornato. 226 00:14:53,087 --> 00:14:55,227 Sasuke... 227 00:14:55,677 --> 00:15:00,227 Mamma, anche se papà è arrivato senza preavviso non c'è bisogno di svenire così... 228 00:15:01,107 --> 00:15:02,837 Quanto resti stavolta? 229 00:15:04,737 --> 00:15:07,167 Finché non avrai finito l'esame da chunin. 230 00:15:09,237 --> 00:15:12,147 Prima ho incontrato il figlio di Naruto. 231 00:15:12,147 --> 00:15:13,227 Boruto? 232 00:15:13,777 --> 00:15:16,207 Mi ha chiesto di diventare mio discepolo. 233 00:15:17,557 --> 00:15:20,527 Mah... vero è che l'esame sarà con la squadra a tre, 234 00:15:20,677 --> 00:15:23,717 ma bisognerà far qualcosa per fargli tirar fuori la grinta... 235 00:15:36,417 --> 00:15:37,287 Evvai, ce l'ho fatta! 236 00:15:37,487 --> 00:15:40,757 Ma va'! L'hai solo fatto scoppiare con l'Arte del Fulmine! 237 00:15:41,367 --> 00:15:43,117 Il flusso del chakra! 238 00:15:43,117 --> 00:15:46,217 Senti il vortice invisibile che si forma e percepiscine il funzionamento. 239 00:15:46,217 --> 00:15:48,477 Quante volte l'ho sentita questa storia? 240 00:15:48,477 --> 00:15:50,857 Ma se una cosa non si vede, non si vede, no?! 241 00:15:50,857 --> 00:15:53,647 Anche questa scusa, quante volte l'avrò sentita, e dai!? 242 00:15:58,547 --> 00:15:59,797 Cavolo! 243 00:16:00,487 --> 00:16:01,797 Scusa, mamma! 244 00:16:01,797 --> 00:16:02,687 Ho fatto tardi! 245 00:16:03,147 --> 00:16:04,817 Ah, meno male! 246 00:16:04,817 --> 00:16:07,177 Allora Himawari, io vado, ok? 247 00:16:08,227 --> 00:16:09,897 Boruto, la affido a te. 248 00:16:10,157 --> 00:16:12,137 Ci penso io, tranquilla! 249 00:16:12,137 --> 00:16:14,247 Tu fai pure quello che devi fare. 250 00:16:14,247 --> 00:16:16,407 Cercherò di tornare il prima possibile, 251 00:16:16,407 --> 00:16:17,917 vi ho lasciato la cena pronta, 252 00:16:17,917 --> 00:16:19,407 mangiatela assieme, va bene? 253 00:16:19,407 --> 00:16:20,627 Andrà tutto bene! 254 00:16:20,627 --> 00:16:22,117 Ci vediamo! 255 00:16:22,117 --> 00:16:22,997 A dopo! 256 00:16:22,997 --> 00:16:23,447 Ciao! 257 00:16:28,427 --> 00:16:30,307 Era buonissimo! 258 00:16:30,667 --> 00:16:31,557 Eh?! 259 00:16:31,557 --> 00:16:34,037 Boruto, davvero sai fare le torte? 260 00:16:34,407 --> 00:16:36,537 Sì! Ottima idea, vero? 261 00:16:36,537 --> 00:16:38,297 L'altra volta non l'hai potuta mangiare, no? 262 00:16:38,887 --> 00:16:40,817 Ma sei sicuro di riuscirci? 263 00:16:40,817 --> 00:16:42,667 Ma certo che sì! 264 00:16:42,667 --> 00:16:44,317 Fidati di tuo fratello! 265 00:16:47,437 --> 00:16:50,327 Ho detto torta, ma è più un pancake... 266 00:16:50,697 --> 00:16:51,827 Ooops! 267 00:16:52,507 --> 00:16:53,787 Forza! 268 00:16:53,787 --> 00:16:54,737 Sì! 269 00:16:59,557 --> 00:17:01,567 Boruto, ci metti troppa forza! 270 00:17:02,527 --> 00:17:04,407 Oh. Così va bene? 271 00:17:05,007 --> 00:17:05,657 Sì. 272 00:17:05,657 --> 00:17:07,037 Come fa la mamma. 273 00:17:07,447 --> 00:17:09,557 Come fa la mamma, eh? 274 00:17:14,157 --> 00:17:15,787 Che bravo! 275 00:17:18,437 --> 00:17:19,097 Eh? 276 00:17:24,157 --> 00:17:25,177 Che c'è? 277 00:17:33,557 --> 00:17:34,447 Allora è questo... 278 00:17:35,207 --> 00:17:36,347 Era questo che intendeva! 279 00:17:36,747 --> 00:17:38,117 Boruto? 280 00:17:46,797 --> 00:17:47,867 Evvai! 281 00:17:48,107 --> 00:17:49,317 Sei stato bravissimo! 282 00:17:49,317 --> 00:17:50,317 Adesso anche io... 283 00:17:50,317 --> 00:17:51,317 Vediamo! 284 00:17:51,317 --> 00:17:53,137 Adesso passiamo al gradino successivo! 285 00:17:54,117 --> 00:17:57,027 Adesso tocca a una pallina di gomma, ma perché?! 286 00:18:16,557 --> 00:18:18,817 Non ci credo, ma dai! 287 00:18:20,597 --> 00:18:22,537 Evvivaaa!! 288 00:18:36,847 --> 00:18:38,767 Certo che è proprio piccolo... 289 00:18:39,797 --> 00:18:40,977 Una cosa del genere 290 00:18:40,977 --> 00:18:43,527 mi viene proprio difficile chiamarla Rasengan... 291 00:18:44,007 --> 00:18:45,527 Non posso dire che... 292 00:18:44,247 --> 00:18:45,527 Merda! 293 00:18:54,407 --> 00:18:56,917 Severo come sempre, eh, papà? 294 00:18:57,487 --> 00:19:00,237 Te lo dico giusto perché credo che tu non conosca Boruto. 295 00:19:00,927 --> 00:19:03,497 Lui in realtà non è il tipo di persona che sembra. 296 00:19:04,157 --> 00:19:05,937 È un miracolo che sia arrivato sin qui. 297 00:19:05,937 --> 00:19:07,397 È saltato a conclusioni affrettate. 298 00:19:07,397 --> 00:19:09,117 Non ho detto che non andava bene. 299 00:19:09,717 --> 00:19:12,277 E io che stavo pensando di prenderlo come discepolo, peccato... 300 00:19:28,997 --> 00:19:31,427 Dove si è cacciato quello stupido? 301 00:19:33,807 --> 00:19:35,127 Già, capisco. 302 00:19:35,127 --> 00:19:37,077 Che brutta storia... 303 00:19:37,437 --> 00:19:38,817 Ma ho proprio quello che serve 304 00:19:38,817 --> 00:19:40,577 per rimediare a una situazione simile. 305 00:19:41,087 --> 00:19:41,817 Con stile 306 00:19:42,107 --> 00:19:43,077 ed efficienza, 307 00:19:43,917 --> 00:19:45,077 ma con poco sforzo, 308 00:19:45,237 --> 00:19:48,247 porta a grandi risultati senza mai fermarsi. 309 00:19:52,867 --> 00:19:54,117 E infine, 310 00:19:54,117 --> 00:19:56,667 ecco qui, il mondo ideale 311 00:19:57,737 --> 00:19:59,697 per voi della nuova generazione. 312 00:20:00,897 --> 00:20:02,697 Dico bene? 313 00:20:07,337 --> 00:20:08,687 Con questo, 314 00:20:08,947 --> 00:20:10,687 puoi generare l'Arte del Fuoco, del Vento, 315 00:20:10,687 --> 00:20:13,837 e persino il Rasengan, come e quando vuoi. 316 00:20:13,837 --> 00:20:14,677 Su, figliolo, 317 00:20:14,677 --> 00:20:17,177 scegli pure la tecnica mortale 318 00:20:17,177 --> 00:20:19,497 che ti si addice di più! 319 00:20:34,587 --> 00:20:36,117 Procede tutto senza problemi. 320 00:20:39,107 --> 00:20:40,007 Ah, sì? 321 00:20:40,007 --> 00:20:41,847 Mi fa piacere. 322 00:20:42,497 --> 00:20:44,367 Ma durante l'esame da chunin 323 00:20:44,367 --> 00:20:47,977 non devi mostrare la tua vera potenza. 324 00:20:48,767 --> 00:20:52,007 Perché se lo farai, non potrai più restare là dove sei. 325 00:20:52,657 --> 00:20:53,477 Intesi? 326 00:20:55,277 --> 00:20:56,207 Lo so. 327 00:21:00,637 --> 00:21:02,007 Rasengan! 328 00:21:08,237 --> 00:21:09,127 E allora? 329 00:21:22,377 --> 00:21:25,627 È passato solo un giorno e sei già migliorato così tanto? 330 00:21:26,947 --> 00:21:29,757 Perché ho tutto un altro talento rispetto a mio padre! 331 00:21:30,777 --> 00:21:31,757 In effetti 332 00:21:31,757 --> 00:21:33,977 tu sembri diverso da Naruto. 333 00:21:36,117 --> 00:21:38,527 Anche se non volevo crederci... 334 00:21:41,097 --> 00:21:41,887 Allora? 335 00:21:41,887 --> 00:21:43,407 Insomma, che si fa? 336 00:21:43,407 --> 00:21:45,407 Mi prendi o no come discepolo? 337 00:21:50,997 --> 00:21:52,007 E va bene... 338 00:21:52,697 --> 00:21:54,007 Sarai il mio discepolo. 339 00:21:56,087 --> 00:21:57,257 Evvai! 340 00:23:33,367 --> 00:24:04,287 {\an7}ANTICIPAZIONI 341 00:23:35,327 --> 00:23:36,737 Prenderò io in custodia il tuo allievo. 342 00:23:37,397 --> 00:23:39,467 Sempre che tu non abbia qualcosa in contrario. 343 00:23:39,467 --> 00:23:42,747 Credo sia la prima volta che vedo Boruto con tanta voglia di fare! 344 00:23:42,747 --> 00:23:44,087 Grazie mille! 345 00:23:44,317 --> 00:23:45,247 Merda! 346 00:23:45,247 --> 00:23:47,247 Non riesco minimamente a far curvare gli Shuriken... 347 00:23:47,247 --> 00:23:49,877 Ma in questo allenamento non mi posso permettere di prendermela comoda! 348 00:23:50,717 --> 00:23:51,597 Sarà giunto il momento 349 00:23:51,917 --> 00:23:53,267 di provarlo? 350 00:23:54,137 --> 00:23:56,817 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 351 00:23:57,057 --> 00:24:04,737 {\an3}Strumenti scientifici 352 00:23:57,057 --> 00:24:04,737 {\an3}ninja 353 00:23:57,317 --> 00:23:58,577 {\an9}Gli strumenti scientifici ninja. 354 00:23:58,887 --> 00:24:00,737 {\an9}Devo ammetterlo, gli strumenti scientifici ninja 355 00:24:00,737 --> 00:24:01,957 {\an9}sono davvero comodi!