1
00:00:01,187 --> 00:00:04,407
¿El hijo de Naruto? ¿Cómo te llamas?
2
00:00:05,307 --> 00:00:07,627
Boruto Uzumaki.
3
00:00:08,327 --> 00:00:10,087
¿Qué pasa, Boruto?
4
00:00:11,047 --> 00:00:15,627
¿Sasuke…?
5
00:00:16,007 --> 00:00:17,447
¿Está Naruto?
6
00:00:18,447 --> 00:00:21,107
Creo que sigue en la oficina…
7
00:00:22,667 --> 00:00:25,607
Ya veo. Siento molestar.
8
00:00:28,747 --> 00:00:33,507
Este tipo es Sasuke Uchiha.
9
00:00:35,087 --> 00:00:38,967
No tengo tiempo.
¡Le daré una paliza al tonto de papá!
10
00:00:38,967 --> 00:00:39,987
¡Espera, Boruto!
11
00:00:42,067 --> 00:00:43,987
¿Qué haces?
12
00:00:44,447 --> 00:00:46,627
Tu madre te ha dicho que esperes.
13
00:00:46,627 --> 00:00:48,367
¡A ti no te incumbe!
14
00:00:48,767 --> 00:00:50,887
Has dicho "al tonto de papá".
15
00:00:50,887 --> 00:00:52,867
¿Te refieres a Naruto?
16
00:00:53,507 --> 00:00:55,367
Sí, eso mismo.
17
00:00:58,507 --> 00:00:59,367
Boruto.
18
00:02:55,837 --> 00:03:00,787
{\an3}Sasuke y Boruto
19
00:02:59,117 --> 00:03:00,777
He metido la pata.
20
00:03:04,787 --> 00:03:06,757
Voy a entrar, Séptimo.
21
00:03:06,757 --> 00:03:07,817
¿Qué pasa?
22
00:03:08,417 --> 00:03:12,857
He arruinado el cumpleaños de Himawari.
23
00:03:13,377 --> 00:03:16,257
¿Has enviado a un clon a casa?
24
00:03:16,257 --> 00:03:17,307
Sí.
25
00:03:17,997 --> 00:03:22,637
No tienes remedio.
Te dije que fueras a casa.
26
00:03:22,637 --> 00:03:25,437
No puedo hacerlo.
27
00:03:27,777 --> 00:03:31,717
Los preparativos del examen
de chuunin van con retraso
28
00:03:31,717 --> 00:03:34,317
y se han encontrado ruinas
de Zetsus blancos.
29
00:03:35,077 --> 00:03:38,717
Pese a que hace diez años
de la Guerra Mundial Ninja.
30
00:03:38,717 --> 00:03:40,257
Qué problemático.
31
00:03:40,257 --> 00:03:41,537
Sí.
32
00:03:43,957 --> 00:03:45,827
Del castillo de Kaguya.
33
00:03:46,977 --> 00:03:48,087
¡Sasuke!
34
00:03:55,817 --> 00:03:57,177
Ya veo.
35
00:03:57,977 --> 00:03:59,597
¿Qué pone?
36
00:04:00,357 --> 00:04:01,597
Ni idea.
37
00:04:03,377 --> 00:04:06,197
Pero tengo un mal presentimiento.
38
00:04:06,197 --> 00:04:08,357
El Rinnegan tampoco puede leerlo.
39
00:04:09,037 --> 00:04:11,857
Enviémoslo para que lo descifren.
40
00:04:12,457 --> 00:04:15,107
Sasuke, has mencionado
el castillo de Kaguya.
41
00:04:15,477 --> 00:04:18,117
Sí. Por fin lo he encontrado.
42
00:04:52,417 --> 00:04:54,337
Kaguya Ootsutsuki.
43
00:04:54,857 --> 00:04:59,857
La mujer que quería convertir
al mundo entero en su esclavo.
44
00:05:00,837 --> 00:05:03,157
En la Guerra Mundial Ninja,
45
00:05:03,157 --> 00:05:06,997
logramos sellarla
a costa de muchos sacrificios.
46
00:05:08,157 --> 00:05:10,877
¡Rikudou: Chibaku Tensei!
47
00:05:08,157 --> 00:05:10,877
{\an8}Seis Caminos: Devastación Planetaria
48
00:05:12,517 --> 00:05:17,497
Pero sus acciones
no se basaban solo en ese deseo.
49
00:05:18,957 --> 00:05:22,257
Quiero saber
contra qué se preparaba realmente.
50
00:05:23,357 --> 00:05:25,857
Buscaba pistas sobre eso.
51
00:05:34,437 --> 00:05:39,487
No esperaba que pudiera entrar
nadie aparte de nosotros.
52
00:05:44,917 --> 00:05:48,487
Soy Kinshiki Ootsutsuki. ¡Allá voy!
53
00:06:41,957 --> 00:06:44,677
¿Te has cambiado por una estatua?
54
00:06:48,217 --> 00:06:50,177
Has bajado la guardia, Kinshiki.
55
00:06:55,417 --> 00:06:58,897
Vaya, posee el Rinnegan.
56
00:07:00,477 --> 00:07:03,617
Dinos qué estás buscando.
57
00:07:04,437 --> 00:07:06,907
¿Dónde está Kaguya Ootsutsuki?
58
00:07:07,797 --> 00:07:09,377
¿No lo sabes?
59
00:07:10,277 --> 00:07:12,037
Kaguya ya no está.
60
00:07:16,037 --> 00:07:19,587
Cuéntanos todo lo que sepas.
61
00:07:24,077 --> 00:07:26,717
Si se alarga más, estaré en desventaja.
62
00:07:28,557 --> 00:07:29,977
¡No escaparás!
63
00:07:47,597 --> 00:07:48,997
Ootsutsuki…
64
00:07:49,417 --> 00:07:51,957
Así se presentó, sí.
65
00:07:51,957 --> 00:07:56,917
Es muy probable que pertenezcan
al mismo clan que Kaguya.
66
00:07:57,277 --> 00:08:00,877
¡Eso es muy gordo!
¿Comenzará otra guerra?
67
00:08:00,877 --> 00:08:02,917
Aún no lo sabemos.
68
00:08:03,497 --> 00:08:06,137
Pero hay que estar alerta.
69
00:08:09,037 --> 00:08:13,497
No puede repetirse
una batalla como aquella.
70
00:08:19,777 --> 00:08:22,937
Esa es mi ropa. ¿Por qué la tienes tú?
71
00:08:23,377 --> 00:08:25,177
La encontré por el camino.
72
00:08:26,457 --> 00:08:28,317
Al lado de tu casa.
73
00:08:30,897 --> 00:08:32,317
Ya veo.
74
00:08:32,837 --> 00:08:34,797
He visto a tu hijo.
75
00:08:35,197 --> 00:08:37,327
Es idéntico a ti de joven.
76
00:08:37,917 --> 00:08:40,837
Él no es como yo.
77
00:08:40,837 --> 00:08:43,837
Diría que se parece más a como eras tú.
78
00:08:46,837 --> 00:08:51,837
No, tampoco es como eras tú.
79
00:08:52,597 --> 00:08:56,997
La ropa que lleva
siempre está impecable.
80
00:08:57,997 --> 00:09:01,957
Nosotros estamos anticuados.
81
00:09:04,477 --> 00:09:07,377
No, te equivocas.
82
00:09:08,977 --> 00:09:11,357
Los ninjas siguen siendo iguales.
83
00:09:12,077 --> 00:09:14,357
No importa la época.
84
00:09:15,377 --> 00:09:16,797
No sé yo.
85
00:09:17,317 --> 00:09:20,377
Creo que esta discusión la gano yo.
86
00:09:22,217 --> 00:09:23,897
Tarado…
87
00:09:39,017 --> 00:09:41,097
¿Sasuke?
88
00:09:42,357 --> 00:09:43,767
¿Has visto a papá?
89
00:09:44,157 --> 00:09:45,577
Ya he hablado con él.
90
00:09:45,577 --> 00:09:47,057
Ya veo.
91
00:09:47,597 --> 00:09:49,897
Ibas a darle una paliza, ¿no?
92
00:09:50,357 --> 00:09:51,217
Sí.
93
00:09:51,497 --> 00:09:55,537
Y si te interpones, ¡no tendré piedad!
94
00:09:58,497 --> 00:09:59,537
¿Por qué?
95
00:09:59,817 --> 00:10:03,037
Con tan poca fuerza,
no seas pretencioso.
96
00:10:03,757 --> 00:10:05,197
No lo he visto venir.
97
00:10:07,357 --> 00:10:09,237
Te advertiré de algo.
98
00:10:09,817 --> 00:10:13,097
Por mucho que insistas,
ahora no puedes hacer nada.
99
00:10:13,597 --> 00:10:15,557
Vete a casa antes de hacerte daño.
100
00:10:16,397 --> 00:10:17,317
¡Vamos!
101
00:10:24,717 --> 00:10:26,417
Eres fuerte…
102
00:10:27,037 --> 00:10:28,557
¿Satisfecho?
103
00:10:29,037 --> 00:10:32,317
Ahora eres consciente de tu nivel.
104
00:10:34,537 --> 00:10:35,617
¡Eres increíble!
105
00:10:36,917 --> 00:10:39,877
¡Eres tal y como dicen los rumores!
106
00:10:39,877 --> 00:10:42,207
Eras el rival de papá, ¿no?
107
00:10:44,597 --> 00:10:48,857
Esto… ¡Quiero ser tu discípulo!
108
00:10:49,217 --> 00:10:50,437
¿Mi discípulo?
109
00:10:51,377 --> 00:10:52,717
Por favor.
110
00:10:53,457 --> 00:10:56,237
Quiero darle una lección a mi padre.
111
00:10:56,797 --> 00:11:00,977
¿Por qué te rebelas contra tu padre?
112
00:11:01,537 --> 00:11:06,537
Envió un clon
al cumpleaños de mi hermana.
113
00:11:07,397 --> 00:11:10,987
Rompió una promesa entre hombres.
Y eso no se lo perdono.
114
00:11:11,757 --> 00:11:13,957
El trabajo del Hokage es duro.
115
00:11:14,677 --> 00:11:16,237
Tiene sus motivos.
116
00:11:16,237 --> 00:11:18,437
¡Estoy harto de excusas!
117
00:11:18,917 --> 00:11:23,117
Además, desde que soy genin
me trata como un niño.
118
00:11:23,117 --> 00:11:25,207
No me hace ni caso.
119
00:11:28,277 --> 00:11:31,137
Ya veo. Está impecable.
120
00:11:36,577 --> 00:11:39,397
¿Sabes usar el Rasengan?
121
00:11:39,987 --> 00:11:41,227
¿El Rasengan?
122
00:11:42,217 --> 00:11:47,157
Creo que consistía en modificar
la forma del chakra o algo así.
123
00:11:47,157 --> 00:11:49,237
Quieres darle una lección, ¿no?
124
00:11:50,297 --> 00:11:54,237
En ese caso, tienes que aprender
a usar al menos eso.
125
00:11:55,737 --> 00:11:58,977
¿No sabes hacerlo?
Entonces, no serás mi discípulo.
126
00:11:59,497 --> 00:12:01,747
¡Espera! ¡Eso no es nada!
127
00:12:02,237 --> 00:12:05,617
Si aprendo a usarlo,
¿me aceptarás como discípulo?
128
00:12:08,117 --> 00:12:10,137
Será sencillo.
129
00:12:10,137 --> 00:12:12,477
¡Lo dominaré en un periquete!
130
00:12:17,977 --> 00:12:21,937
¡Konohamaru! ¡Eh, Konohamaru!
131
00:12:23,497 --> 00:12:25,387
¿A qué has venido?
132
00:12:25,917 --> 00:12:28,637
Enséñame a usar el Rasengan.
133
00:12:28,637 --> 00:12:32,237
¡Quiero dominar esa técnica
lo antes posible!
134
00:12:33,417 --> 00:12:36,857
Será tu as bajo la manga
para el examen, ¿no?
135
00:12:37,257 --> 00:12:40,447
Lo quieres para sorprender al Séptimo.
136
00:12:40,717 --> 00:12:43,617
Te has vuelto todo un ninja.
137
00:12:43,617 --> 00:12:45,297
Supongo…
138
00:12:47,197 --> 00:12:51,667
Yo seré el maestro que le enseñe
la técnica a su descendencia.
139
00:12:51,667 --> 00:12:54,457
¡Cuarto! ¡Séptimo!
140
00:12:54,457 --> 00:12:58,817
¡Acepto el papel con mucha honra!
141
00:13:04,167 --> 00:13:06,407
¿Dónde ha quedado tu energía?
142
00:13:06,407 --> 00:13:09,967
Otra vez. Fíjate en mí e imítame. ¿Ves?
143
00:13:09,967 --> 00:13:14,177
¡Ya lo sé! Pero esto no funciona, ¿ves?
144
00:13:14,177 --> 00:13:16,787
No es necesario
que imites lo que digo.
145
00:13:16,787 --> 00:13:20,247
No te imitaba. Es lo que quería decir.
146
00:13:20,247 --> 00:13:22,507
Solo quería señalar esto, ¿ves?
147
00:13:22,507 --> 00:13:24,307
¿Ves? ¡Deja de imitarme, loro!
148
00:13:24,307 --> 00:13:25,987
¡El loro eres tú!
149
00:13:27,767 --> 00:13:30,067
¿Por qué un globo de agua?
150
00:13:30,067 --> 00:13:32,887
¿No hay un método más efectivo?
151
00:13:34,767 --> 00:13:38,467
El Cuarto Hokage tardó tres años
en desarrollar la técnica
152
00:13:38,987 --> 00:13:41,187
y medio año más en dominarla.
153
00:13:41,867 --> 00:13:45,147
El nivel de dificultad del Rasengan
es de rango A.
154
00:13:46,347 --> 00:13:49,387
No será tan sencillo.
155
00:13:56,727 --> 00:13:59,647
{\an8}Kaminari Burger
156
00:14:02,967 --> 00:14:05,527
¡Tómatelo en serio, Boruto!
157
00:14:06,707 --> 00:14:08,267
¿Estaba durmiendo?
158
00:14:08,747 --> 00:14:12,527
Hoy también te has dormido en la misión.
159
00:14:12,527 --> 00:14:17,307
A mi nivel, puedo completarla
incluso dormido.
160
00:14:17,727 --> 00:14:20,627
Suerte que era fácil.
Solo era cuidar a un niño.
161
00:14:22,167 --> 00:14:24,667
¿Qué haces por las noches?
162
00:14:25,907 --> 00:14:27,387
Nada…
163
00:14:29,867 --> 00:14:34,727
Está tan motivado por culpa de mi padre.
164
00:14:36,967 --> 00:14:38,207
Voy.
165
00:14:42,907 --> 00:14:44,307
¿Qué ocurre?
166
00:14:46,927 --> 00:14:48,817
Sa… Sa…
167
00:14:50,167 --> 00:14:51,467
He vuelto.
168
00:14:53,247 --> 00:14:55,267
Sasuke…
169
00:14:55,267 --> 00:15:00,467
Aunque papá regrese sin avisar,
no te desmayes.
170
00:15:01,047 --> 00:15:02,827
¿Hasta cuándo te quedarás?
171
00:15:04,687 --> 00:15:07,167
Hasta que termine
tu examen de chuunin.
172
00:15:09,227 --> 00:15:12,207
Antes me he encontrado
con el hijo de Naruto.
173
00:15:12,207 --> 00:15:13,217
¿A Boruto?
174
00:15:13,707 --> 00:15:16,147
Dice que quiere ser mi discípulo.
175
00:15:17,487 --> 00:15:23,667
El examen es en equipos de tres,
así que me va bien que se esfuerce.
176
00:15:36,227 --> 00:15:37,287
¡Lo he logrado!
177
00:15:37,607 --> 00:15:40,967
Lo has explotado usando Raiton.
178
00:15:41,407 --> 00:15:46,167
Tienes que percibir el remolino
invisible del flujo del chakra.
179
00:15:46,167 --> 00:15:48,467
Estoy harto de oír eso.
180
00:15:48,467 --> 00:15:50,747
Pero si no se ve, no se ve.
181
00:15:50,747 --> 00:15:53,527
Yo estoy harto de oír esa excusa.
182
00:15:58,327 --> 00:15:59,807
¡Maldición!
183
00:16:00,487 --> 00:16:02,687
Lo siento, mamá, llego tarde.
184
00:16:03,187 --> 00:16:04,787
Menos mal.
185
00:16:04,787 --> 00:16:07,187
Me voy ya, Himawari.
186
00:16:07,187 --> 00:16:08,287
Sí.
187
00:16:08,287 --> 00:16:09,897
Te quedas a cargo, Boruto.
188
00:16:10,227 --> 00:16:12,227
Sí. Cuenta conmigo.
189
00:16:12,227 --> 00:16:14,287
Ve a divertirte tranquila.
190
00:16:14,287 --> 00:16:16,367
Regresaré lo antes posible.
191
00:16:16,367 --> 00:16:19,387
Comeos la cena que he dejado preparada.
192
00:16:19,387 --> 00:16:21,987
Tranquila. ¡Hasta luego!
193
00:16:21,987 --> 00:16:22,947
Hasta luego.
194
00:16:22,947 --> 00:16:24,047
Adiós.
195
00:16:28,387 --> 00:16:30,297
Estaba muy rico.
196
00:16:30,727 --> 00:16:34,047
¿De verdad sabes preparar una tarta?
197
00:16:34,407 --> 00:16:38,297
Es una buena idea, ¿eh?
El otro día no pudimos comerla.
198
00:16:38,887 --> 00:16:40,807
¿Seguro que sabes hacerla?
199
00:16:41,127 --> 00:16:44,347
¡Claro que sí! Confía en mí.
200
00:16:47,347 --> 00:16:50,507
No es una tarta exactamente,
son tortitas.
201
00:16:50,507 --> 00:16:51,947
Ay…
202
00:16:52,567 --> 00:16:53,887
¡Ánimo!
203
00:16:53,887 --> 00:16:54,987
Gracias.
204
00:16:59,507 --> 00:17:01,527
¡Lo haces demasiado fuerte!
205
00:17:02,387 --> 00:17:04,547
¿Así mejor?
206
00:17:04,987 --> 00:17:07,267
Sí, como lo hace mamá.
207
00:17:07,267 --> 00:17:09,627
Como mamá, ¿eh?
208
00:17:14,027 --> 00:17:15,787
¡Qué bien lo haces!
209
00:17:18,207 --> 00:17:19,087
¿Eh?
210
00:17:24,087 --> 00:17:25,347
¿Qué pasa?
211
00:17:33,347 --> 00:17:36,357
Es esto. ¡Es esto!
212
00:17:36,787 --> 00:17:38,107
¿Boruto?
213
00:17:46,667 --> 00:17:47,867
¡Lo he logrado!
214
00:17:48,147 --> 00:17:49,327
¡Bien hecho!
215
00:17:49,327 --> 00:17:50,447
Por fin…
216
00:17:50,447 --> 00:17:53,127
Pasemos a la siguiente fase.
217
00:17:53,127 --> 00:17:56,927
¿Ahora tengo que hacerlo
con una pelota de goma?
218
00:18:15,547 --> 00:18:18,807
No puede ser verdad.
219
00:18:20,607 --> 00:18:22,547
¡Sí!
220
00:18:22,967 --> 00:18:25,847
{\an8}Uchiha
221
00:18:36,747 --> 00:18:38,757
Es muy pequeño.
222
00:18:39,867 --> 00:18:43,547
Aún no puede llamarse Rasengan,
223
00:18:44,007 --> 00:18:45,507
pero que lo hayas logr…
224
00:18:44,007 --> 00:18:45,507
¡Maldita sea!
225
00:18:54,407 --> 00:18:57,247
Eres muy estricto, papá.
226
00:18:57,247 --> 00:19:00,237
Te lo diré porque no conoces a Boruto.
227
00:19:00,747 --> 00:19:03,487
No es el tipo de persona
que se esfuerza.
228
00:19:04,027 --> 00:19:05,927
Es un milagro que lograra algo.
229
00:19:05,927 --> 00:19:09,197
Se ha enfadado demasiado pronto.
No he dicho que estuviera mal.
230
00:19:09,667 --> 00:19:12,207
Incluso iba a aceptarlo como discípulo.
231
00:19:29,047 --> 00:19:31,587
¿Dónde se ha metido?
232
00:19:33,827 --> 00:19:37,067
Comprendo. Eso ha sido cruel.
233
00:19:37,467 --> 00:19:40,567
Pero tengo algo perfecto para usted.
234
00:19:40,987 --> 00:19:43,067
Con serenidad y elegancia…
235
00:19:43,807 --> 00:19:48,367
ofrece grandes resultados
por poco esfuerzo.
236
00:19:52,927 --> 00:19:56,687
Y este es el futuro de su generación.
237
00:19:57,727 --> 00:19:59,707
Así es como deben ser.
238
00:20:00,987 --> 00:20:02,677
¿No cree?
239
00:20:07,267 --> 00:20:13,827
Con esto podrá usar Katon,
Fuuton e incluso el Rasengan.
240
00:20:13,827 --> 00:20:19,387
Elijamos la técnica perfecta
para usted, señorito.
241
00:20:34,487 --> 00:20:36,207
No hay problemas.
242
00:20:37,207 --> 00:20:38,467
Sí.
243
00:20:39,107 --> 00:20:41,867
Me alegra oírlo.
244
00:20:42,407 --> 00:20:47,967
Pero no muestres tu verdadero poder
en el examen de chuunin.
245
00:20:48,747 --> 00:20:51,967
Si lo haces, no podrás quedarte ahí.
246
00:20:52,567 --> 00:20:53,477
¿Entendido?
247
00:20:54,187 --> 00:20:56,587
Sí. Lo sé.
248
00:20:56,587 --> 00:20:58,967
{\an8}Uchiha
249
00:21:00,587 --> 00:21:01,927
¡Rasengan!
250
00:21:08,087 --> 00:21:09,117
¿Qué te parece?
251
00:21:22,307 --> 00:21:25,627
Has mejorado mucho en un solo día.
252
00:21:26,907 --> 00:21:29,827
Tengo mucho más talento que papá.
253
00:21:30,647 --> 00:21:34,387
Es cierto. No eres como Naruto.
254
00:21:36,027 --> 00:21:38,527
Aunque quería pensar que me equivocaba.
255
00:21:41,087 --> 00:21:45,367
Entonces, ¿me aceptas
como discípulo o no?
256
00:21:50,927 --> 00:21:54,387
Está bien. Serás mi discípulo.
257
00:21:56,077 --> 00:21:57,367
¡Viva!
258
00:23:33,347 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
259
00:23:35,287 --> 00:23:39,547
Tomaré prestado a tu subordinado,
así que vengo a pedirte permiso.
260
00:23:39,547 --> 00:23:42,747
Jamás había visto a Boruto tan motivado.
261
00:23:42,747 --> 00:23:44,077
Encárguese de él.
262
00:23:44,077 --> 00:23:46,747
No he logrado que los shuriken giren.
263
00:23:47,207 --> 00:23:49,877
No puedo perder el tiempo
entrenando aquí.
264
00:23:50,647 --> 00:23:53,247
Creo que es hora de probar esto.
265
00:23:53,967 --> 00:23:56,807
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
266
00:23:57,087 --> 00:24:05,107
{\an3}Herramientas Científicas Ninja
267
00:23:57,107 --> 00:23:58,767
"Herramientas Científicas Ninja".
268
00:23:58,767 --> 00:24:01,947
Las Herramientas
Científicas Ninja son útiles.