1 00:00:01,187 --> 00:00:04,407 ¿El hijo de Naruto? ¿Cómo te llamas? 2 00:00:05,307 --> 00:00:07,627 Boruto Uzumaki. 3 00:00:08,327 --> 00:00:10,087 ¿Qué pasa, Boruto? 4 00:00:11,047 --> 00:00:15,627 ¿Sasuke…? 5 00:00:16,007 --> 00:00:17,447 ¿Está Naruto? 6 00:00:18,447 --> 00:00:21,107 Creo que sigue en la oficina… 7 00:00:22,667 --> 00:00:25,607 Ya veo. Siento molestar. 8 00:00:28,747 --> 00:00:33,507 Este tipo es Sasuke Uchiha. 9 00:00:35,087 --> 00:00:38,967 No tengo tiempo. ¡Le daré una paliza al tonto de papá! 10 00:00:38,967 --> 00:00:39,987 ¡Espera, Boruto! 11 00:00:42,067 --> 00:00:43,987 ¿Qué haces? 12 00:00:44,447 --> 00:00:46,627 Tu madre te ha dicho que esperes. 13 00:00:46,627 --> 00:00:48,367 ¡A ti no te incumbe! 14 00:00:48,767 --> 00:00:50,887 Has dicho "al tonto de papá". 15 00:00:50,887 --> 00:00:52,867 ¿Te refieres a Naruto? 16 00:00:53,507 --> 00:00:55,367 Sí, eso mismo. 17 00:00:58,507 --> 00:00:59,367 Boruto. 18 00:02:55,837 --> 00:03:00,787 {\an3}Sasuke y Boruto 19 00:02:59,117 --> 00:03:00,777 He metido la pata. 20 00:03:04,787 --> 00:03:06,757 Voy a entrar, Séptimo. 21 00:03:06,757 --> 00:03:07,817 ¿Qué pasa? 22 00:03:08,417 --> 00:03:12,857 He arruinado el cumpleaños de Himawari. 23 00:03:13,377 --> 00:03:16,257 ¿Has enviado a un clon a casa? 24 00:03:16,257 --> 00:03:17,307 Sí. 25 00:03:17,997 --> 00:03:22,637 No tienes remedio. Te dije que fueras a casa. 26 00:03:22,637 --> 00:03:25,437 No puedo hacerlo. 27 00:03:27,777 --> 00:03:31,717 Los preparativos del examen de chuunin van con retraso 28 00:03:31,717 --> 00:03:34,317 y se han encontrado ruinas de Zetsus blancos. 29 00:03:35,077 --> 00:03:38,717 Pese a que hace diez años de la Guerra Mundial Ninja. 30 00:03:38,717 --> 00:03:40,257 Qué problemático. 31 00:03:40,257 --> 00:03:41,537 Sí. 32 00:03:43,957 --> 00:03:45,827 Del castillo de Kaguya. 33 00:03:46,977 --> 00:03:48,087 ¡Sasuke! 34 00:03:55,817 --> 00:03:57,177 Ya veo. 35 00:03:57,977 --> 00:03:59,597 ¿Qué pone? 36 00:04:00,357 --> 00:04:01,597 Ni idea. 37 00:04:03,377 --> 00:04:06,197 Pero tengo un mal presentimiento. 38 00:04:06,197 --> 00:04:08,357 El Rinnegan tampoco puede leerlo. 39 00:04:09,037 --> 00:04:11,857 Enviémoslo para que lo descifren. 40 00:04:12,457 --> 00:04:15,107 Sasuke, has mencionado el castillo de Kaguya. 41 00:04:15,477 --> 00:04:18,117 Sí. Por fin lo he encontrado. 42 00:04:52,417 --> 00:04:54,337 Kaguya Ootsutsuki. 43 00:04:54,857 --> 00:04:59,857 La mujer que quería convertir al mundo entero en su esclavo. 44 00:05:00,837 --> 00:05:03,157 En la Guerra Mundial Ninja, 45 00:05:03,157 --> 00:05:06,997 logramos sellarla a costa de muchos sacrificios. 46 00:05:08,157 --> 00:05:10,877 ¡Rikudou: Chibaku Tensei! 47 00:05:08,157 --> 00:05:10,877 {\an8}Seis Caminos: Devastación Planetaria 48 00:05:12,517 --> 00:05:17,497 Pero sus acciones no se basaban solo en ese deseo. 49 00:05:18,957 --> 00:05:22,257 Quiero saber contra qué se preparaba realmente. 50 00:05:23,357 --> 00:05:25,857 Buscaba pistas sobre eso. 51 00:05:34,437 --> 00:05:39,487 No esperaba que pudiera entrar nadie aparte de nosotros. 52 00:05:44,917 --> 00:05:48,487 Soy Kinshiki Ootsutsuki. ¡Allá voy! 53 00:06:41,957 --> 00:06:44,677 ¿Te has cambiado por una estatua? 54 00:06:48,217 --> 00:06:50,177 Has bajado la guardia, Kinshiki. 55 00:06:55,417 --> 00:06:58,897 Vaya, posee el Rinnegan. 56 00:07:00,477 --> 00:07:03,617 Dinos qué estás buscando. 57 00:07:04,437 --> 00:07:06,907 ¿Dónde está Kaguya Ootsutsuki? 58 00:07:07,797 --> 00:07:09,377 ¿No lo sabes? 59 00:07:10,277 --> 00:07:12,037 Kaguya ya no está. 60 00:07:16,037 --> 00:07:19,587 Cuéntanos todo lo que sepas. 61 00:07:24,077 --> 00:07:26,717 Si se alarga más, estaré en desventaja. 62 00:07:28,557 --> 00:07:29,977 ¡No escaparás! 63 00:07:47,597 --> 00:07:48,997 Ootsutsuki… 64 00:07:49,417 --> 00:07:51,957 Así se presentó, sí. 65 00:07:51,957 --> 00:07:56,917 Es muy probable que pertenezcan al mismo clan que Kaguya. 66 00:07:57,277 --> 00:08:00,877 ¡Eso es muy gordo! ¿Comenzará otra guerra? 67 00:08:00,877 --> 00:08:02,917 Aún no lo sabemos. 68 00:08:03,497 --> 00:08:06,137 Pero hay que estar alerta. 69 00:08:09,037 --> 00:08:13,497 No puede repetirse una batalla como aquella. 70 00:08:19,777 --> 00:08:22,937 Esa es mi ropa. ¿Por qué la tienes tú? 71 00:08:23,377 --> 00:08:25,177 La encontré por el camino. 72 00:08:26,457 --> 00:08:28,317 Al lado de tu casa. 73 00:08:30,897 --> 00:08:32,317 Ya veo. 74 00:08:32,837 --> 00:08:34,797 He visto a tu hijo. 75 00:08:35,197 --> 00:08:37,327 Es idéntico a ti de joven. 76 00:08:37,917 --> 00:08:40,837 Él no es como yo. 77 00:08:40,837 --> 00:08:43,837 Diría que se parece más a como eras tú. 78 00:08:46,837 --> 00:08:51,837 No, tampoco es como eras tú. 79 00:08:52,597 --> 00:08:56,997 La ropa que lleva siempre está impecable. 80 00:08:57,997 --> 00:09:01,957 Nosotros estamos anticuados. 81 00:09:04,477 --> 00:09:07,377 No, te equivocas. 82 00:09:08,977 --> 00:09:11,357 Los ninjas siguen siendo iguales. 83 00:09:12,077 --> 00:09:14,357 No importa la época. 84 00:09:15,377 --> 00:09:16,797 No sé yo. 85 00:09:17,317 --> 00:09:20,377 Creo que esta discusión la gano yo. 86 00:09:22,217 --> 00:09:23,897 Tarado… 87 00:09:39,017 --> 00:09:41,097 ¿Sasuke? 88 00:09:42,357 --> 00:09:43,767 ¿Has visto a papá? 89 00:09:44,157 --> 00:09:45,577 Ya he hablado con él. 90 00:09:45,577 --> 00:09:47,057 Ya veo. 91 00:09:47,597 --> 00:09:49,897 Ibas a darle una paliza, ¿no? 92 00:09:50,357 --> 00:09:51,217 Sí. 93 00:09:51,497 --> 00:09:55,537 Y si te interpones, ¡no tendré piedad! 94 00:09:58,497 --> 00:09:59,537 ¿Por qué? 95 00:09:59,817 --> 00:10:03,037 Con tan poca fuerza, no seas pretencioso. 96 00:10:03,757 --> 00:10:05,197 No lo he visto venir. 97 00:10:07,357 --> 00:10:09,237 Te advertiré de algo. 98 00:10:09,817 --> 00:10:13,097 Por mucho que insistas, ahora no puedes hacer nada. 99 00:10:13,597 --> 00:10:15,557 Vete a casa antes de hacerte daño. 100 00:10:16,397 --> 00:10:17,317 ¡Vamos! 101 00:10:24,717 --> 00:10:26,417 Eres fuerte… 102 00:10:27,037 --> 00:10:28,557 ¿Satisfecho? 103 00:10:29,037 --> 00:10:32,317 Ahora eres consciente de tu nivel. 104 00:10:34,537 --> 00:10:35,617 ¡Eres increíble! 105 00:10:36,917 --> 00:10:39,877 ¡Eres tal y como dicen los rumores! 106 00:10:39,877 --> 00:10:42,207 Eras el rival de papá, ¿no? 107 00:10:44,597 --> 00:10:48,857 Esto… ¡Quiero ser tu discípulo! 108 00:10:49,217 --> 00:10:50,437 ¿Mi discípulo? 109 00:10:51,377 --> 00:10:52,717 Por favor. 110 00:10:53,457 --> 00:10:56,237 Quiero darle una lección a mi padre. 111 00:10:56,797 --> 00:11:00,977 ¿Por qué te rebelas contra tu padre? 112 00:11:01,537 --> 00:11:06,537 Envió un clon al cumpleaños de mi hermana. 113 00:11:07,397 --> 00:11:10,987 Rompió una promesa entre hombres. Y eso no se lo perdono. 114 00:11:11,757 --> 00:11:13,957 El trabajo del Hokage es duro. 115 00:11:14,677 --> 00:11:16,237 Tiene sus motivos. 116 00:11:16,237 --> 00:11:18,437 ¡Estoy harto de excusas! 117 00:11:18,917 --> 00:11:23,117 Además, desde que soy genin me trata como un niño. 118 00:11:23,117 --> 00:11:25,207 No me hace ni caso. 119 00:11:28,277 --> 00:11:31,137 Ya veo. Está impecable. 120 00:11:36,577 --> 00:11:39,397 ¿Sabes usar el Rasengan? 121 00:11:39,987 --> 00:11:41,227 ¿El Rasengan? 122 00:11:42,217 --> 00:11:47,157 Creo que consistía en modificar la forma del chakra o algo así. 123 00:11:47,157 --> 00:11:49,237 Quieres darle una lección, ¿no? 124 00:11:50,297 --> 00:11:54,237 En ese caso, tienes que aprender a usar al menos eso. 125 00:11:55,737 --> 00:11:58,977 ¿No sabes hacerlo? Entonces, no serás mi discípulo. 126 00:11:59,497 --> 00:12:01,747 ¡Espera! ¡Eso no es nada! 127 00:12:02,237 --> 00:12:05,617 Si aprendo a usarlo, ¿me aceptarás como discípulo? 128 00:12:08,117 --> 00:12:10,137 Será sencillo. 129 00:12:10,137 --> 00:12:12,477 ¡Lo dominaré en un periquete! 130 00:12:17,977 --> 00:12:21,937 ¡Konohamaru! ¡Eh, Konohamaru! 131 00:12:23,497 --> 00:12:25,387 ¿A qué has venido? 132 00:12:25,917 --> 00:12:28,637 Enséñame a usar el Rasengan. 133 00:12:28,637 --> 00:12:32,237 ¡Quiero dominar esa técnica lo antes posible! 134 00:12:33,417 --> 00:12:36,857 Será tu as bajo la manga para el examen, ¿no? 135 00:12:37,257 --> 00:12:40,447 Lo quieres para sorprender al Séptimo. 136 00:12:40,717 --> 00:12:43,617 Te has vuelto todo un ninja. 137 00:12:43,617 --> 00:12:45,297 Supongo… 138 00:12:47,197 --> 00:12:51,667 Yo seré el maestro que le enseñe la técnica a su descendencia. 139 00:12:51,667 --> 00:12:54,457 ¡Cuarto! ¡Séptimo! 140 00:12:54,457 --> 00:12:58,817 ¡Acepto el papel con mucha honra! 141 00:13:04,167 --> 00:13:06,407 ¿Dónde ha quedado tu energía? 142 00:13:06,407 --> 00:13:09,967 Otra vez. Fíjate en mí e imítame. ¿Ves? 143 00:13:09,967 --> 00:13:14,177 ¡Ya lo sé! Pero esto no funciona, ¿ves? 144 00:13:14,177 --> 00:13:16,787 No es necesario que imites lo que digo. 145 00:13:16,787 --> 00:13:20,247 No te imitaba. Es lo que quería decir. 146 00:13:20,247 --> 00:13:22,507 Solo quería señalar esto, ¿ves? 147 00:13:22,507 --> 00:13:24,307 ¿Ves? ¡Deja de imitarme, loro! 148 00:13:24,307 --> 00:13:25,987 ¡El loro eres tú! 149 00:13:27,767 --> 00:13:30,067 ¿Por qué un globo de agua? 150 00:13:30,067 --> 00:13:32,887 ¿No hay un método más efectivo? 151 00:13:34,767 --> 00:13:38,467 El Cuarto Hokage tardó tres años en desarrollar la técnica 152 00:13:38,987 --> 00:13:41,187 y medio año más en dominarla. 153 00:13:41,867 --> 00:13:45,147 El nivel de dificultad del Rasengan es de rango A. 154 00:13:46,347 --> 00:13:49,387 No será tan sencillo. 155 00:13:56,727 --> 00:13:59,647 {\an8}Kaminari Burger 156 00:14:02,967 --> 00:14:05,527 ¡Tómatelo en serio, Boruto! 157 00:14:06,707 --> 00:14:08,267 ¿Estaba durmiendo? 158 00:14:08,747 --> 00:14:12,527 Hoy también te has dormido en la misión. 159 00:14:12,527 --> 00:14:17,307 A mi nivel, puedo completarla incluso dormido. 160 00:14:17,727 --> 00:14:20,627 Suerte que era fácil. Solo era cuidar a un niño. 161 00:14:22,167 --> 00:14:24,667 ¿Qué haces por las noches? 162 00:14:25,907 --> 00:14:27,387 Nada… 163 00:14:29,867 --> 00:14:34,727 Está tan motivado por culpa de mi padre. 164 00:14:36,967 --> 00:14:38,207 Voy. 165 00:14:42,907 --> 00:14:44,307 ¿Qué ocurre? 166 00:14:46,927 --> 00:14:48,817 Sa… Sa… 167 00:14:50,167 --> 00:14:51,467 He vuelto. 168 00:14:53,247 --> 00:14:55,267 Sasuke… 169 00:14:55,267 --> 00:15:00,467 Aunque papá regrese sin avisar, no te desmayes. 170 00:15:01,047 --> 00:15:02,827 ¿Hasta cuándo te quedarás? 171 00:15:04,687 --> 00:15:07,167 Hasta que termine tu examen de chuunin. 172 00:15:09,227 --> 00:15:12,207 Antes me he encontrado con el hijo de Naruto. 173 00:15:12,207 --> 00:15:13,217 ¿A Boruto? 174 00:15:13,707 --> 00:15:16,147 Dice que quiere ser mi discípulo. 175 00:15:17,487 --> 00:15:23,667 El examen es en equipos de tres, así que me va bien que se esfuerce. 176 00:15:36,227 --> 00:15:37,287 ¡Lo he logrado! 177 00:15:37,607 --> 00:15:40,967 Lo has explotado usando Raiton. 178 00:15:41,407 --> 00:15:46,167 Tienes que percibir el remolino invisible del flujo del chakra. 179 00:15:46,167 --> 00:15:48,467 Estoy harto de oír eso. 180 00:15:48,467 --> 00:15:50,747 Pero si no se ve, no se ve. 181 00:15:50,747 --> 00:15:53,527 Yo estoy harto de oír esa excusa. 182 00:15:58,327 --> 00:15:59,807 ¡Maldición! 183 00:16:00,487 --> 00:16:02,687 Lo siento, mamá, llego tarde. 184 00:16:03,187 --> 00:16:04,787 Menos mal. 185 00:16:04,787 --> 00:16:07,187 Me voy ya, Himawari. 186 00:16:07,187 --> 00:16:08,287 Sí. 187 00:16:08,287 --> 00:16:09,897 Te quedas a cargo, Boruto. 188 00:16:10,227 --> 00:16:12,227 Sí. Cuenta conmigo. 189 00:16:12,227 --> 00:16:14,287 Ve a divertirte tranquila. 190 00:16:14,287 --> 00:16:16,367 Regresaré lo antes posible. 191 00:16:16,367 --> 00:16:19,387 Comeos la cena que he dejado preparada. 192 00:16:19,387 --> 00:16:21,987 Tranquila. ¡Hasta luego! 193 00:16:21,987 --> 00:16:22,947 Hasta luego. 194 00:16:22,947 --> 00:16:24,047 Adiós. 195 00:16:28,387 --> 00:16:30,297 Estaba muy rico. 196 00:16:30,727 --> 00:16:34,047 ¿De verdad sabes preparar una tarta? 197 00:16:34,407 --> 00:16:38,297 Es una buena idea, ¿eh? El otro día no pudimos comerla. 198 00:16:38,887 --> 00:16:40,807 ¿Seguro que sabes hacerla? 199 00:16:41,127 --> 00:16:44,347 ¡Claro que sí! Confía en mí. 200 00:16:47,347 --> 00:16:50,507 No es una tarta exactamente, son tortitas. 201 00:16:50,507 --> 00:16:51,947 Ay… 202 00:16:52,567 --> 00:16:53,887 ¡Ánimo! 203 00:16:53,887 --> 00:16:54,987 Gracias. 204 00:16:59,507 --> 00:17:01,527 ¡Lo haces demasiado fuerte! 205 00:17:02,387 --> 00:17:04,547 ¿Así mejor? 206 00:17:04,987 --> 00:17:07,267 Sí, como lo hace mamá. 207 00:17:07,267 --> 00:17:09,627 Como mamá, ¿eh? 208 00:17:14,027 --> 00:17:15,787 ¡Qué bien lo haces! 209 00:17:18,207 --> 00:17:19,087 ¿Eh? 210 00:17:24,087 --> 00:17:25,347 ¿Qué pasa? 211 00:17:33,347 --> 00:17:36,357 Es esto. ¡Es esto! 212 00:17:36,787 --> 00:17:38,107 ¿Boruto? 213 00:17:46,667 --> 00:17:47,867 ¡Lo he logrado! 214 00:17:48,147 --> 00:17:49,327 ¡Bien hecho! 215 00:17:49,327 --> 00:17:50,447 Por fin… 216 00:17:50,447 --> 00:17:53,127 Pasemos a la siguiente fase. 217 00:17:53,127 --> 00:17:56,927 ¿Ahora tengo que hacerlo con una pelota de goma? 218 00:18:15,547 --> 00:18:18,807 No puede ser verdad. 219 00:18:20,607 --> 00:18:22,547 ¡Sí! 220 00:18:22,967 --> 00:18:25,847 {\an8}Uchiha 221 00:18:36,747 --> 00:18:38,757 Es muy pequeño. 222 00:18:39,867 --> 00:18:43,547 Aún no puede llamarse Rasengan, 223 00:18:44,007 --> 00:18:45,507 pero que lo hayas logr… 224 00:18:44,007 --> 00:18:45,507 ¡Maldita sea! 225 00:18:54,407 --> 00:18:57,247 Eres muy estricto, papá. 226 00:18:57,247 --> 00:19:00,237 Te lo diré porque no conoces a Boruto. 227 00:19:00,747 --> 00:19:03,487 No es el tipo de persona que se esfuerza. 228 00:19:04,027 --> 00:19:05,927 Es un milagro que lograra algo. 229 00:19:05,927 --> 00:19:09,197 Se ha enfadado demasiado pronto. No he dicho que estuviera mal. 230 00:19:09,667 --> 00:19:12,207 Incluso iba a aceptarlo como discípulo. 231 00:19:29,047 --> 00:19:31,587 ¿Dónde se ha metido? 232 00:19:33,827 --> 00:19:37,067 Comprendo. Eso ha sido cruel. 233 00:19:37,467 --> 00:19:40,567 Pero tengo algo perfecto para usted. 234 00:19:40,987 --> 00:19:43,067 Con serenidad y elegancia… 235 00:19:43,807 --> 00:19:48,367 ofrece grandes resultados por poco esfuerzo. 236 00:19:52,927 --> 00:19:56,687 Y este es el futuro de su generación. 237 00:19:57,727 --> 00:19:59,707 Así es como deben ser. 238 00:20:00,987 --> 00:20:02,677 ¿No cree? 239 00:20:07,267 --> 00:20:13,827 Con esto podrá usar Katon, Fuuton e incluso el Rasengan. 240 00:20:13,827 --> 00:20:19,387 Elijamos la técnica perfecta para usted, señorito. 241 00:20:34,487 --> 00:20:36,207 No hay problemas. 242 00:20:37,207 --> 00:20:38,467 Sí. 243 00:20:39,107 --> 00:20:41,867 Me alegra oírlo. 244 00:20:42,407 --> 00:20:47,967 Pero no muestres tu verdadero poder en el examen de chuunin. 245 00:20:48,747 --> 00:20:51,967 Si lo haces, no podrás quedarte ahí. 246 00:20:52,567 --> 00:20:53,477 ¿Entendido? 247 00:20:54,187 --> 00:20:56,587 Sí. Lo sé. 248 00:20:56,587 --> 00:20:58,967 {\an8}Uchiha 249 00:21:00,587 --> 00:21:01,927 ¡Rasengan! 250 00:21:08,087 --> 00:21:09,117 ¿Qué te parece? 251 00:21:22,307 --> 00:21:25,627 Has mejorado mucho en un solo día. 252 00:21:26,907 --> 00:21:29,827 Tengo mucho más talento que papá. 253 00:21:30,647 --> 00:21:34,387 Es cierto. No eres como Naruto. 254 00:21:36,027 --> 00:21:38,527 Aunque quería pensar que me equivocaba. 255 00:21:41,087 --> 00:21:45,367 Entonces, ¿me aceptas como discípulo o no? 256 00:21:50,927 --> 00:21:54,387 Está bien. Serás mi discípulo. 257 00:21:56,077 --> 00:21:57,367 ¡Viva! 258 00:23:33,347 --> 00:24:05,127 {\an7}Próximo episodio 259 00:23:35,287 --> 00:23:39,547 Tomaré prestado a tu subordinado, así que vengo a pedirte permiso. 260 00:23:39,547 --> 00:23:42,747 Jamás había visto a Boruto tan motivado. 261 00:23:42,747 --> 00:23:44,077 Encárguese de él. 262 00:23:44,077 --> 00:23:46,747 No he logrado que los shuriken giren. 263 00:23:47,207 --> 00:23:49,877 No puedo perder el tiempo entrenando aquí. 264 00:23:50,647 --> 00:23:53,247 Creo que es hora de probar esto. 265 00:23:53,967 --> 00:23:56,807 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 266 00:23:57,087 --> 00:24:05,107 {\an3}Herramientas Científicas Ninja 267 00:23:57,107 --> 00:23:58,767 "Herramientas Científicas Ninja". 268 00:23:58,767 --> 00:24:01,947 Las Herramientas Científicas Ninja son útiles.