1 00:00:01,237 --> 00:00:03,077 Você é o filho do Naruto? 2 00:00:03,407 --> 00:00:04,867 Como se chama? 3 00:00:05,307 --> 00:00:07,737 Uzumaki Boruto. 4 00:00:08,307 --> 00:00:10,137 O que houve, Boruto? 5 00:00:11,107 --> 00:00:15,207 É mesmo você... Sasuke? 6 00:00:15,627 --> 00:00:17,477 O Naruto está? 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,137 Acho que ele ainda está no escritório do Hokage. 8 00:00:22,387 --> 00:00:23,907 Entendo. 9 00:00:24,237 --> 00:00:25,837 Sinto muito pelo incômodo. 10 00:00:28,937 --> 00:00:33,607 Ele é o Uchiha Sasuke. 11 00:00:33,977 --> 00:00:35,077 Ei... 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,997 Vou deixar isso de lado... 13 00:00:36,997 --> 00:00:38,907 Tenho que acabar com a raça daquele velhote! 14 00:00:38,907 --> 00:00:40,537 Boruto, por favor, espere! 15 00:00:42,037 --> 00:00:44,007 O que você está fazendo?! 16 00:00:44,507 --> 00:00:46,607 Sua mãe falou para esperar. 17 00:00:46,607 --> 00:00:48,737 Vá cuidar da sua vida! 18 00:00:48,737 --> 00:00:50,977 Você disse "velhote"... 19 00:00:50,977 --> 00:00:52,867 Estava falando do Naruto? 20 00:00:53,437 --> 00:00:55,207 Sim, estava. 21 00:00:58,537 --> 00:00:59,777 Boruto... 22 00:02:55,967 --> 00:03:00,787 Sasuke e Boruto 23 00:02:59,297 --> 00:03:00,787 Fiz besteira de novo... 24 00:03:04,787 --> 00:03:06,767 Sétimo Hokage, estou entrando. 25 00:03:06,767 --> 00:03:08,297 Ei, o que houve? 26 00:03:08,297 --> 00:03:12,967 Bom, fiz besteira no aniversário da Himawari também. 27 00:03:13,297 --> 00:03:15,927 Mandou um clone? 28 00:03:16,297 --> 00:03:17,747 Sim. 29 00:03:17,747 --> 00:03:19,867 Você não tem jeito... 30 00:03:19,867 --> 00:03:22,707 Eu falei que você deveria ir para casa. 31 00:03:22,707 --> 00:03:25,527 Não dava. 32 00:03:27,797 --> 00:03:30,897 Os preparativos para o exame Chunin estão atrasados... 33 00:03:30,897 --> 00:03:34,327 E há a descoberta das ruínas do Zetsu Branco. 34 00:03:34,967 --> 00:03:38,627 A Grande Guerra Ninja foi há dez anos. 35 00:03:38,627 --> 00:03:40,127 É preocupante. 36 00:03:40,127 --> 00:03:41,467 Sim. 37 00:03:43,967 --> 00:03:45,827 Um presente do Palácio da Kaguya. 38 00:03:46,997 --> 00:03:48,087 Sasuke! 39 00:03:55,867 --> 00:03:57,597 Entendo. 40 00:03:57,597 --> 00:03:59,597 O que diz? 41 00:04:00,427 --> 00:04:01,597 Não sei. 42 00:04:03,097 --> 00:04:06,217 Mas tenho um mau pressentimento. 43 00:04:06,217 --> 00:04:08,427 Não consigo ler nem com meu Rinnegan. 44 00:04:09,027 --> 00:04:11,967 Vamos mandar isto para o esquadrão de criptografia. 45 00:04:12,427 --> 00:04:15,107 Sasuke, você falou "Palácio da Kaguya". 46 00:04:15,107 --> 00:04:18,197 Sim, eu finalmente o encontrei. 47 00:04:52,267 --> 00:04:54,327 Otsutsuki Kaguya... 48 00:04:54,727 --> 00:04:56,767 Com sua louca fome de poder, 49 00:04:56,767 --> 00:04:59,867 ela tentou escravizar o mundo todo. 50 00:05:00,797 --> 00:05:04,397 Durante a guerra, conseguimos selá-la, 51 00:05:04,397 --> 00:05:07,227 depois de inúmeros sacrifícios... 52 00:05:08,097 --> 00:05:10,867 Devastação Planetária dos Seis Caminhos! 53 00:05:12,527 --> 00:05:17,397 Mas ela não estava apenas agindo por ganância ao poder. 54 00:05:18,867 --> 00:05:22,097 Qual era seu real motivo? 55 00:05:23,367 --> 00:05:25,867 Tenho procurado a resposta desde então. 56 00:05:34,427 --> 00:05:39,487 Não achei que outra pessoa conseguiria entrar neste lugar. 57 00:05:44,867 --> 00:05:49,167 Sou Otsutsuki Kinshiki. Em guarda! 58 00:06:41,797 --> 00:06:43,297 Uma estátua de pedra? 59 00:06:43,297 --> 00:06:45,097 Ele mudou de lugar? 60 00:06:48,127 --> 00:06:50,697 Que descuidado, Kinshiki. 61 00:06:56,977 --> 00:06:58,597 Rinnegan? 62 00:07:00,567 --> 00:07:02,467 O que você busca? 63 00:07:02,467 --> 00:07:03,897 Responda-me. 64 00:07:04,427 --> 00:07:07,397 Onde está Otsutsuki Kaguya? 65 00:07:07,797 --> 00:07:09,497 Você não sabe? 66 00:07:10,297 --> 00:07:12,037 Ela não está mais aqui. 67 00:07:16,097 --> 00:07:19,587 Você nos dirá tudo que sabe. 68 00:07:24,027 --> 00:07:26,797 Se isso continuar, vou estar em desvantagem. 69 00:07:28,497 --> 00:07:30,727 Você não vai fugir! 70 00:07:47,567 --> 00:07:48,987 Otsutsuki? 71 00:07:48,987 --> 00:07:50,397 Sim. 72 00:07:50,397 --> 00:07:51,987 Foi assim que ele se apresentou. 73 00:07:51,987 --> 00:07:56,917 Não há dúvidas que ele é do clã Otsutsuki, como a Kaguya. 74 00:07:56,917 --> 00:07:59,157 Isso é terrível! 75 00:07:59,157 --> 00:08:00,997 É o prelúdio de uma nova guerra? 76 00:08:00,997 --> 00:08:03,537 Isso ainda é incerto. 77 00:08:03,537 --> 00:08:06,267 Mas precisamos ter cautela. 78 00:08:09,027 --> 00:08:12,927 Devemos evitar outra guerra a qualquer custo. 79 00:08:19,767 --> 00:08:21,397 Minhas roupas? 80 00:08:21,727 --> 00:08:23,327 Por que você está com isso? 81 00:08:23,327 --> 00:08:25,197 Encontrei no caminho para cá. 82 00:08:26,397 --> 00:08:28,317 Perto da sua casa. 83 00:08:31,027 --> 00:08:32,767 Entendo. 84 00:08:32,767 --> 00:08:34,767 E conheci seu filho. 85 00:08:35,097 --> 00:08:37,327 Ele se parece muito com você quando criança. 86 00:08:37,867 --> 00:08:40,847 Ele é totalmente o oposto. 87 00:08:40,847 --> 00:08:43,967 Está mais para alguém parecido com você quando jovem. 88 00:08:46,867 --> 00:08:49,327 Não, retiro o que disse. 89 00:08:49,327 --> 00:08:51,847 Ele é diferente de você também. 90 00:08:52,527 --> 00:08:57,347 As roupas que ele usa sempre parecem novinhas. 91 00:08:58,067 --> 00:09:01,997 Acho que nós estamos desatualizados. 92 00:09:04,497 --> 00:09:05,527 Não. 93 00:09:06,097 --> 00:09:07,357 Você está errado. 94 00:09:08,997 --> 00:09:11,597 A alma de um ninja sempre continua a mesma... 95 00:09:12,127 --> 00:09:14,367 Mesmo em eras diferentes. 96 00:09:15,397 --> 00:09:17,227 Será? 97 00:09:17,227 --> 00:09:20,377 Bom, acho que eu venço essa discussão. 98 00:09:22,167 --> 00:09:23,877 Você não tem moral para falar, perdedor. 99 00:09:39,027 --> 00:09:41,097 Sasuke? 100 00:09:42,017 --> 00:09:43,767 Você foi falar com o meu pai? 101 00:09:43,767 --> 00:09:45,667 Meus negócios com ele terminaram. 102 00:09:45,667 --> 00:09:46,967 Entendo. 103 00:09:47,497 --> 00:09:49,997 Você queria bater nele, não? 104 00:09:50,397 --> 00:09:51,467 Sim! 105 00:09:51,467 --> 00:09:53,267 Se você vai interferir... 106 00:09:53,267 --> 00:09:55,537 Eu não vou me segurar! 107 00:09:58,397 --> 00:09:59,537 O que é isso? 108 00:09:59,537 --> 00:10:03,637 Acha que está pronto para enfrentá-lo assim? 109 00:10:03,637 --> 00:10:05,167 Eu nem vi... 110 00:10:07,397 --> 00:10:09,267 Vou lhe dar um conselho. 111 00:10:09,727 --> 00:10:13,127 Do jeito que você está agora, sequer encostaria nele. 112 00:10:13,627 --> 00:10:15,557 Vá para casa antes de se machucar. 113 00:10:16,397 --> 00:10:17,307 Vamos lá! 114 00:10:24,697 --> 00:10:26,467 Você é muito forte! 115 00:10:26,897 --> 00:10:28,927 Satisfeito? 116 00:10:28,927 --> 00:10:32,317 Agora você sabe o nível do seu poder. 117 00:10:34,527 --> 00:10:35,617 Você é incrível! 118 00:10:36,927 --> 00:10:38,627 Então os rumores eram verdade! 119 00:10:38,627 --> 00:10:42,207 Sasuke, você costumava ser rival do meu pai, não? 120 00:10:44,207 --> 00:10:46,137 É... 121 00:10:46,137 --> 00:10:49,107 Por favor, seja meu mestre. 122 00:10:49,107 --> 00:10:50,297 Mestre? 123 00:10:51,367 --> 00:10:52,697 Por favor... 124 00:10:53,367 --> 00:10:56,737 Só quero fazer meu pai pagar, não importa o que aconteça. 125 00:10:56,737 --> 00:11:00,977 Por que tanto esforço para se rebelar contra seu pai? 126 00:11:01,597 --> 00:11:06,597 Ele mandou um clone para o aniversário da minha irmãzinha! 127 00:11:07,427 --> 00:11:09,627 Ele quebrou uma promessa de homem para homem! 128 00:11:09,627 --> 00:11:10,987 Não posso perdoá-lo por isso! 129 00:11:11,697 --> 00:11:13,997 Ser Hokage é um trabalho difícil. 130 00:11:14,727 --> 00:11:16,237 Tais coisas estão além do seu conhecimento. 131 00:11:16,237 --> 00:11:18,797 Cansei de ouvir isso! 132 00:11:18,797 --> 00:11:21,127 Além do mais, mesmo depois que virei Genin, 133 00:11:21,127 --> 00:11:23,127 ele continua me tratando como criança. 134 00:11:23,127 --> 00:11:25,227 Ele nem presta atenção em mim direito. 135 00:11:28,197 --> 00:11:29,527 Entendo. 136 00:11:29,527 --> 00:11:31,267 Novinho, é? 137 00:11:36,527 --> 00:11:39,387 Você consegue fazer o Rasengan? 138 00:11:39,387 --> 00:11:41,227 Oi? Rasengan? 139 00:11:41,997 --> 00:11:44,297 Rasengan é aquilo que você faz 140 00:11:44,297 --> 00:11:47,067 uma mudança na forma de Chakra ou sei lá, não? 141 00:11:47,067 --> 00:11:49,167 Quer se vingar do Naruto, não? 142 00:11:49,977 --> 00:11:54,237 Agora, se não conseguir ao menos isso, 143 00:11:55,667 --> 00:11:57,167 do que será capaz? 144 00:11:57,167 --> 00:11:59,397 Então não, não posso ser seu mestre. 145 00:11:59,397 --> 00:12:00,627 Ei! 146 00:12:00,627 --> 00:12:02,197 Isso é... 147 00:12:02,197 --> 00:12:04,727 Se eu conseguir fazê-lo, vou poder ser seu discípulo? 148 00:12:04,727 --> 00:12:06,167 Sasuke? 149 00:12:08,127 --> 00:12:12,327 É moleza! Vou dominá-lo para já! 150 00:12:17,997 --> 00:12:19,637 Mano! 151 00:12:19,637 --> 00:12:22,027 Vamos, Konohamaru! 152 00:12:23,467 --> 00:12:25,817 O que diabos é isso? 153 00:12:25,817 --> 00:12:28,567 Você tem que me ensinar o Rasengan agora mesmo! 154 00:12:28,567 --> 00:12:32,097 Tenho que dominar isso o mais rápido possível! 155 00:12:32,097 --> 00:12:34,827 Quê? Em outras palavras... 156 00:12:34,827 --> 00:12:37,097 É sua arma secreta para o exame Chunin? 157 00:12:37,097 --> 00:12:40,447 Para chocar o Sétimo Hokage, é? 158 00:12:40,447 --> 00:12:43,497 Finalmente! Você está falando como um ninja de verdade! 159 00:12:43,497 --> 00:12:45,657 Bom, é... 160 00:12:46,967 --> 00:12:48,297 Olha só! 161 00:12:48,297 --> 00:12:51,667 Serei um instrutor que poderá passar esse Jutsu adiante! 162 00:12:51,667 --> 00:12:54,397 Ei, Quarto Hokage, Sétimo Hokage! 163 00:12:54,397 --> 00:12:58,867 Juro cumprir bem esse importantíssimo dever! 164 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 Cadê o entusiasmo todo? 165 00:13:06,417 --> 00:13:08,117 Vamos, tente de novo! 166 00:13:08,117 --> 00:13:10,117 Veja. É só fazer assim. 167 00:13:10,117 --> 00:13:11,517 Tô ligado! 168 00:13:11,517 --> 00:13:14,177 Mas assim não está funcionando daquele jeito. 169 00:13:14,177 --> 00:13:16,817 Não precisa tirar sarro de mim! 170 00:13:16,817 --> 00:13:20,247 Não estou... 171 00:13:20,247 --> 00:13:22,517 Meu aquilo estava se referindo a tudo isto na minha mão. 172 00:13:22,517 --> 00:13:24,187 Pare de falar assim! 173 00:13:24,187 --> 00:13:26,117 Você não tem moral para falar! 174 00:13:27,817 --> 00:13:30,047 Por que está usando balões de água?! 175 00:13:30,047 --> 00:13:33,237 Não há um jeito melhor de fazer isso?! 176 00:13:34,817 --> 00:13:38,867 O Quarto Hokage demorou três anos para desenvolver esse Jutsu. 177 00:13:38,867 --> 00:13:41,547 E mais meio ano para dominá-lo... 178 00:13:41,917 --> 00:13:45,317 É um Jutsu de ranque de dificuldade A. 179 00:13:46,377 --> 00:13:48,617 Pensou que seria moleza? 180 00:13:48,617 --> 00:13:49,817 Aqui. 181 00:14:03,017 --> 00:14:04,447 Ei, Boruto! 182 00:14:04,447 --> 00:14:05,527 Leve isso a sério, tá bem? 183 00:14:06,717 --> 00:14:08,687 Eu dormi? 184 00:14:08,687 --> 00:14:12,547 Ouvi que você estava sonolento na sua missão de hoje também. 185 00:14:12,547 --> 00:14:17,727 Quando se é bom como eu, dá até para fazer missões com sono. 186 00:14:17,727 --> 00:14:20,547 Ainda bem que era uma missão fácil. 187 00:14:22,217 --> 00:14:24,667 Esteve fazendo algo que não o deixou dormir à noite? 188 00:14:24,667 --> 00:14:27,517 Não, nada disso. 189 00:14:29,877 --> 00:14:34,917 Ele está estranhamente entusiasmado por causa do papai. 190 00:14:36,677 --> 00:14:38,317 Tô indo! 191 00:14:42,947 --> 00:14:44,317 O que foi? 192 00:14:47,017 --> 00:14:48,817 Sa... Sa... 193 00:14:50,247 --> 00:14:51,577 Cheguei. 194 00:14:53,317 --> 00:14:55,317 Sasuke... 195 00:14:55,747 --> 00:15:00,517 Você não precisa desmaiar só porque o papai veio para casa sem avisar. 196 00:15:01,047 --> 00:15:03,347 Então, por quanto tempo você ficará desta vez? 197 00:15:04,817 --> 00:15:07,167 Até o fim do exame Chunin. 198 00:15:09,277 --> 00:15:12,297 Conheci o filho do Naruto há pouco. 199 00:15:12,297 --> 00:15:13,677 O Boruto? 200 00:15:13,677 --> 00:15:16,177 Ele disse que quer ser meu discípulo. 201 00:15:17,547 --> 00:15:20,517 Bom, para o exame Chunin, é necessário um time de três, 202 00:15:20,517 --> 00:15:23,747 então é melhor que ele esteja animado. 203 00:15:36,317 --> 00:15:37,287 Consegui! 204 00:15:37,287 --> 00:15:38,477 Fala sério! 205 00:15:38,477 --> 00:15:41,397 Você usou o Estilo Raio. 206 00:15:41,397 --> 00:15:43,177 O fluxo de Chakra... 207 00:15:43,177 --> 00:15:46,377 Sinta o vórtex que não consegue ver e o internalize, entendeu? 208 00:15:46,377 --> 00:15:48,477 Já cansei de ouvir isso! 209 00:15:48,477 --> 00:15:50,847 Como posso ver o que não pode ser visto?! 210 00:15:50,847 --> 00:15:53,647 E eu já cansei de falar isso! 211 00:15:58,517 --> 00:15:59,887 Ferrou! 212 00:16:00,577 --> 00:16:03,157 Sinto muito pelo atraso, mamãe! 213 00:16:03,157 --> 00:16:04,957 Que ótimo, você está aqui. 214 00:16:04,957 --> 00:16:07,217 Certo, Himawari, eu vou agora. 215 00:16:07,217 --> 00:16:08,377 Certo! 216 00:16:08,377 --> 00:16:09,897 Boruto, deixo tudo em suas mãos. 217 00:16:09,897 --> 00:16:12,247 Claro, não se preocupe com nada! 218 00:16:12,247 --> 00:16:14,317 Relaxe e divirta-se. 219 00:16:14,317 --> 00:16:16,377 Vou tentar voltar cedo. 220 00:16:16,377 --> 00:16:19,507 Já fiz a janta, então comam juntos, por favor. 221 00:16:19,507 --> 00:16:22,047 Não se preocupe! Divirta-se. 222 00:16:22,047 --> 00:16:23,047 Certo, vou lá! 223 00:16:23,047 --> 00:16:24,117 Certo! 224 00:16:28,377 --> 00:16:30,297 Obrigado pela comida! 225 00:16:30,747 --> 00:16:31,647 É? 226 00:16:31,647 --> 00:16:34,047 Você sabe mesmo fazer bolo, mano? 227 00:16:34,047 --> 00:16:36,547 Sim, é uma ótima ideia, não é? 228 00:16:36,547 --> 00:16:38,907 Já que não comemos o bolo na última vez. 229 00:16:38,907 --> 00:16:40,807 Tem certeza? 230 00:16:40,807 --> 00:16:42,677 Sim! 231 00:16:42,677 --> 00:16:44,807 Confie no seu irmão mais velho! 232 00:16:47,057 --> 00:16:50,317 Eu farei o bolo... Mas serão panquecas. 233 00:16:50,747 --> 00:16:52,417 Opa! 234 00:16:52,417 --> 00:16:53,817 Força! 235 00:16:53,817 --> 00:16:54,847 Sim! 236 00:16:59,577 --> 00:17:01,517 Não exagere na força, mano! 237 00:17:02,477 --> 00:17:04,897 Então é melhor assim? 238 00:17:04,897 --> 00:17:07,147 Isso, tipo a mamãe. 239 00:17:07,747 --> 00:17:09,777 Tipo a mamãe? 240 00:17:14,177 --> 00:17:15,947 Você é ótimo! 241 00:17:18,517 --> 00:17:19,777 Ué... 242 00:17:23,247 --> 00:17:25,347 Ué, qual é o problema? 243 00:17:33,417 --> 00:17:34,947 É isso... 244 00:17:35,317 --> 00:17:36,817 É isso que ele quis dizer! 245 00:17:36,817 --> 00:17:38,107 Mano? 246 00:17:46,677 --> 00:17:47,867 Eu consegui! 247 00:17:47,867 --> 00:17:49,347 Boa! 248 00:17:49,347 --> 00:17:50,647 Finalmente, agora posso... 249 00:17:50,647 --> 00:17:53,127 Certo, vamos ao próximo passo. 250 00:17:53,127 --> 00:17:54,177 Quê? 251 00:17:54,177 --> 00:17:57,117 Agora é uma bola de plástico?! 252 00:18:16,527 --> 00:18:19,067 Não pode ser... 253 00:18:20,517 --> 00:18:22,527 É isso aí! 254 00:18:36,847 --> 00:18:38,757 Que pequeno. 255 00:18:40,017 --> 00:18:43,647 Ainda não dá para chamar isso aí de Rasengan. 256 00:18:44,007 --> 00:18:44,507 Mas— 257 00:18:44,507 --> 00:18:45,517 Que droga! 258 00:18:54,377 --> 00:18:57,357 Você é sempre muito duro, papai. 259 00:18:57,357 --> 00:19:00,237 Você não o conhece bem, então vou lhe falar. 260 00:19:00,947 --> 00:19:03,487 Normalmente, ele não é assim. 261 00:19:04,217 --> 00:19:05,977 É um milagre que ele tenha chegado até aqui. 262 00:19:05,977 --> 00:19:07,617 Vocês estão tirando conclusões precipitadas. 263 00:19:07,617 --> 00:19:09,687 Eu não falei que não aceitaria. 264 00:19:09,687 --> 00:19:12,247 Eu aceitaria ele como meu aluno. 265 00:19:29,147 --> 00:19:31,677 Onde ele se meteu? 266 00:19:33,977 --> 00:19:37,067 É mesmo? Isso é horrível. 267 00:19:37,577 --> 00:19:41,147 Mas se é o caso, tenho algo perfeito para você. 268 00:19:41,147 --> 00:19:42,277 É legal... 269 00:19:42,277 --> 00:19:43,947 E inteligente... 270 00:19:43,947 --> 00:19:45,617 E com um pouco de esforço, 271 00:19:45,617 --> 00:19:48,447 você conseguirá ótimos resultados. 272 00:19:53,147 --> 00:19:57,637 E os ninjas da sua geração provavelmente 273 00:19:57,637 --> 00:20:00,167 serão assim. 274 00:20:01,177 --> 00:20:03,547 Não concorda? 275 00:20:07,347 --> 00:20:09,047 Se tiver isto, 276 00:20:09,047 --> 00:20:11,577 o Estilo Fogo, o Estilo Vento... 277 00:20:11,577 --> 00:20:13,617 E o Rasengan... Terá tudo em suas mãos. 278 00:20:13,617 --> 00:20:14,717 Agora... 279 00:20:14,717 --> 00:20:19,517 Vamos escolher a técnica final perfeita para você, jovem mestre. 280 00:20:34,477 --> 00:20:36,217 Está tudo bem. 281 00:20:37,277 --> 00:20:38,457 Sim. 282 00:20:39,217 --> 00:20:41,917 Entendo, é bom saber isso. 283 00:20:42,417 --> 00:20:44,317 Mas durante o exame Chunin, 284 00:20:44,317 --> 00:20:47,967 você não pode revelar seu poder verdadeiro. 285 00:20:48,777 --> 00:20:52,247 Se revelar, não poderá continuar aí. 286 00:20:52,247 --> 00:20:53,477 Entendido? 287 00:20:54,147 --> 00:20:56,597 Sim, estou ciente. 288 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 Rasengan! 289 00:21:08,247 --> 00:21:09,577 E aí? 290 00:21:22,347 --> 00:21:25,627 Isso tudo em apenas um dia de treino? 291 00:21:26,877 --> 00:21:29,877 Não sou como meu pai, eu sou habilidoso. 292 00:21:30,647 --> 00:21:34,387 Você parece bem diferente do Naruto. 293 00:21:36,147 --> 00:21:38,517 Mas eu esperava que não fosse o caso. 294 00:21:41,047 --> 00:21:43,247 E aí, qual é sua resposta? 295 00:21:43,247 --> 00:21:45,477 Sobre eu ser seu discípulo? 296 00:21:50,917 --> 00:21:54,367 Tudo bem, você pode ser meu aprendiz. 297 00:21:56,077 --> 00:21:57,377 É isso aí! 298 00:23:35,027 --> 00:23:37,307 Seu subordinado vai ficar sob meus cuidados. 299 00:23:37,307 --> 00:23:39,507 Você precisará enviar uma notificação... 300 00:23:39,507 --> 00:23:42,747 Nunca vi o Boruto tão determinado. 301 00:23:42,747 --> 00:23:44,077 Deixo ele em suas mãos! 302 00:23:44,077 --> 00:23:47,147 Droga! A Shuriken não entorta nada! 303 00:23:47,147 --> 00:23:49,877 Eu não posso perder tempo com esse tipo de treinamento! 304 00:23:50,677 --> 00:23:53,257 Talvez eu deva testar isso... 305 00:23:54,107 --> 00:23:56,807 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 306 00:23:56,807 --> 00:23:58,767 {\an9}"A ferramenta científica ninja". 307 00:23:57,127 --> 00:24:06,767 A ferramenta científica ninja 308 00:23:58,767 --> 00:24:01,777 {\an9}Como esperado, essa ferramenta é muito boa.