1
00:00:01,237 --> 00:00:03,077
Você é o filho do Naruto?
2
00:00:03,407 --> 00:00:04,867
Como se chama?
3
00:00:05,307 --> 00:00:07,737
Uzumaki Boruto.
4
00:00:08,307 --> 00:00:10,137
O que houve, Boruto?
5
00:00:11,107 --> 00:00:15,207
É mesmo você... Sasuke?
6
00:00:15,627 --> 00:00:17,477
O Naruto está?
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,137
Acho que ele ainda está
no escritório do Hokage.
8
00:00:22,387 --> 00:00:23,907
Entendo.
9
00:00:24,237 --> 00:00:25,837
Sinto muito pelo incômodo.
10
00:00:28,937 --> 00:00:33,607
Ele é o Uchiha Sasuke.
11
00:00:33,977 --> 00:00:35,077
Ei...
12
00:00:35,077 --> 00:00:36,997
Vou deixar isso de lado...
13
00:00:36,997 --> 00:00:38,907
Tenho que acabar com
a raça daquele velhote!
14
00:00:38,907 --> 00:00:40,537
Boruto, por favor, espere!
15
00:00:42,037 --> 00:00:44,007
O que você está fazendo?!
16
00:00:44,507 --> 00:00:46,607
Sua mãe falou para esperar.
17
00:00:46,607 --> 00:00:48,737
Vá cuidar da sua vida!
18
00:00:48,737 --> 00:00:50,977
Você disse "velhote"...
19
00:00:50,977 --> 00:00:52,867
Estava falando do Naruto?
20
00:00:53,437 --> 00:00:55,207
Sim, estava.
21
00:00:58,537 --> 00:00:59,777
Boruto...
22
00:02:55,967 --> 00:03:00,787
Sasuke e Boruto
23
00:02:59,297 --> 00:03:00,787
Fiz besteira de novo...
24
00:03:04,787 --> 00:03:06,767
Sétimo Hokage, estou entrando.
25
00:03:06,767 --> 00:03:08,297
Ei, o que houve?
26
00:03:08,297 --> 00:03:12,967
Bom, fiz besteira no aniversário
da Himawari também.
27
00:03:13,297 --> 00:03:15,927
Mandou um clone?
28
00:03:16,297 --> 00:03:17,747
Sim.
29
00:03:17,747 --> 00:03:19,867
Você não tem jeito...
30
00:03:19,867 --> 00:03:22,707
Eu falei que você deveria ir para casa.
31
00:03:22,707 --> 00:03:25,527
Não dava.
32
00:03:27,797 --> 00:03:30,897
Os preparativos para o exame
Chunin estão atrasados...
33
00:03:30,897 --> 00:03:34,327
E há a descoberta das
ruínas do Zetsu Branco.
34
00:03:34,967 --> 00:03:38,627
A Grande Guerra Ninja foi há dez anos.
35
00:03:38,627 --> 00:03:40,127
É preocupante.
36
00:03:40,127 --> 00:03:41,467
Sim.
37
00:03:43,967 --> 00:03:45,827
Um presente do Palácio da Kaguya.
38
00:03:46,997 --> 00:03:48,087
Sasuke!
39
00:03:55,867 --> 00:03:57,597
Entendo.
40
00:03:57,597 --> 00:03:59,597
O que diz?
41
00:04:00,427 --> 00:04:01,597
Não sei.
42
00:04:03,097 --> 00:04:06,217
Mas tenho um mau pressentimento.
43
00:04:06,217 --> 00:04:08,427
Não consigo ler nem com meu Rinnegan.
44
00:04:09,027 --> 00:04:11,967
Vamos mandar isto para o
esquadrão de criptografia.
45
00:04:12,427 --> 00:04:15,107
Sasuke, você falou "Palácio da Kaguya".
46
00:04:15,107 --> 00:04:18,197
Sim, eu finalmente o encontrei.
47
00:04:52,267 --> 00:04:54,327
Otsutsuki Kaguya...
48
00:04:54,727 --> 00:04:56,767
Com sua louca fome de poder,
49
00:04:56,767 --> 00:04:59,867
ela tentou escravizar o mundo todo.
50
00:05:00,797 --> 00:05:04,397
Durante a guerra, conseguimos selá-la,
51
00:05:04,397 --> 00:05:07,227
depois de inúmeros sacrifícios...
52
00:05:08,097 --> 00:05:10,867
Devastação Planetária dos Seis Caminhos!
53
00:05:12,527 --> 00:05:17,397
Mas ela não estava apenas
agindo por ganância ao poder.
54
00:05:18,867 --> 00:05:22,097
Qual era seu real motivo?
55
00:05:23,367 --> 00:05:25,867
Tenho procurado a resposta desde então.
56
00:05:34,427 --> 00:05:39,487
Não achei que outra pessoa
conseguiria entrar neste lugar.
57
00:05:44,867 --> 00:05:49,167
Sou Otsutsuki Kinshiki. Em guarda!
58
00:06:41,797 --> 00:06:43,297
Uma estátua de pedra?
59
00:06:43,297 --> 00:06:45,097
Ele mudou de lugar?
60
00:06:48,127 --> 00:06:50,697
Que descuidado, Kinshiki.
61
00:06:56,977 --> 00:06:58,597
Rinnegan?
62
00:07:00,567 --> 00:07:02,467
O que você busca?
63
00:07:02,467 --> 00:07:03,897
Responda-me.
64
00:07:04,427 --> 00:07:07,397
Onde está Otsutsuki Kaguya?
65
00:07:07,797 --> 00:07:09,497
Você não sabe?
66
00:07:10,297 --> 00:07:12,037
Ela não está mais aqui.
67
00:07:16,097 --> 00:07:19,587
Você nos dirá tudo que sabe.
68
00:07:24,027 --> 00:07:26,797
Se isso continuar, vou
estar em desvantagem.
69
00:07:28,497 --> 00:07:30,727
Você não vai fugir!
70
00:07:47,567 --> 00:07:48,987
Otsutsuki?
71
00:07:48,987 --> 00:07:50,397
Sim.
72
00:07:50,397 --> 00:07:51,987
Foi assim que ele se apresentou.
73
00:07:51,987 --> 00:07:56,917
Não há dúvidas que ele é do
clã Otsutsuki, como a Kaguya.
74
00:07:56,917 --> 00:07:59,157
Isso é terrível!
75
00:07:59,157 --> 00:08:00,997
É o prelúdio de uma nova guerra?
76
00:08:00,997 --> 00:08:03,537
Isso ainda é incerto.
77
00:08:03,537 --> 00:08:06,267
Mas precisamos ter cautela.
78
00:08:09,027 --> 00:08:12,927
Devemos evitar outra
guerra a qualquer custo.
79
00:08:19,767 --> 00:08:21,397
Minhas roupas?
80
00:08:21,727 --> 00:08:23,327
Por que você está com isso?
81
00:08:23,327 --> 00:08:25,197
Encontrei no caminho para cá.
82
00:08:26,397 --> 00:08:28,317
Perto da sua casa.
83
00:08:31,027 --> 00:08:32,767
Entendo.
84
00:08:32,767 --> 00:08:34,767
E conheci seu filho.
85
00:08:35,097 --> 00:08:37,327
Ele se parece muito com
você quando criança.
86
00:08:37,867 --> 00:08:40,847
Ele é totalmente o oposto.
87
00:08:40,847 --> 00:08:43,967
Está mais para alguém parecido
com você quando jovem.
88
00:08:46,867 --> 00:08:49,327
Não, retiro o que disse.
89
00:08:49,327 --> 00:08:51,847
Ele é diferente de você também.
90
00:08:52,527 --> 00:08:57,347
As roupas que ele usa
sempre parecem novinhas.
91
00:08:58,067 --> 00:09:01,997
Acho que nós estamos desatualizados.
92
00:09:04,497 --> 00:09:05,527
Não.
93
00:09:06,097 --> 00:09:07,357
Você está errado.
94
00:09:08,997 --> 00:09:11,597
A alma de um ninja sempre
continua a mesma...
95
00:09:12,127 --> 00:09:14,367
Mesmo em eras diferentes.
96
00:09:15,397 --> 00:09:17,227
Será?
97
00:09:17,227 --> 00:09:20,377
Bom, acho que eu venço essa discussão.
98
00:09:22,167 --> 00:09:23,877
Você não tem moral para falar, perdedor.
99
00:09:39,027 --> 00:09:41,097
Sasuke?
100
00:09:42,017 --> 00:09:43,767
Você foi falar com o meu pai?
101
00:09:43,767 --> 00:09:45,667
Meus negócios com ele terminaram.
102
00:09:45,667 --> 00:09:46,967
Entendo.
103
00:09:47,497 --> 00:09:49,997
Você queria bater nele, não?
104
00:09:50,397 --> 00:09:51,467
Sim!
105
00:09:51,467 --> 00:09:53,267
Se você vai interferir...
106
00:09:53,267 --> 00:09:55,537
Eu não vou me segurar!
107
00:09:58,397 --> 00:09:59,537
O que é isso?
108
00:09:59,537 --> 00:10:03,637
Acha que está pronto
para enfrentá-lo assim?
109
00:10:03,637 --> 00:10:05,167
Eu nem vi...
110
00:10:07,397 --> 00:10:09,267
Vou lhe dar um conselho.
111
00:10:09,727 --> 00:10:13,127
Do jeito que você está agora,
sequer encostaria nele.
112
00:10:13,627 --> 00:10:15,557
Vá para casa antes de se machucar.
113
00:10:16,397 --> 00:10:17,307
Vamos lá!
114
00:10:24,697 --> 00:10:26,467
Você é muito forte!
115
00:10:26,897 --> 00:10:28,927
Satisfeito?
116
00:10:28,927 --> 00:10:32,317
Agora você sabe o nível do seu poder.
117
00:10:34,527 --> 00:10:35,617
Você é incrível!
118
00:10:36,927 --> 00:10:38,627
Então os rumores eram verdade!
119
00:10:38,627 --> 00:10:42,207
Sasuke, você costumava
ser rival do meu pai, não?
120
00:10:44,207 --> 00:10:46,137
É...
121
00:10:46,137 --> 00:10:49,107
Por favor, seja meu mestre.
122
00:10:49,107 --> 00:10:50,297
Mestre?
123
00:10:51,367 --> 00:10:52,697
Por favor...
124
00:10:53,367 --> 00:10:56,737
Só quero fazer meu pai pagar,
não importa o que aconteça.
125
00:10:56,737 --> 00:11:00,977
Por que tanto esforço para
se rebelar contra seu pai?
126
00:11:01,597 --> 00:11:06,597
Ele mandou um clone para o
aniversário da minha irmãzinha!
127
00:11:07,427 --> 00:11:09,627
Ele quebrou uma promessa
de homem para homem!
128
00:11:09,627 --> 00:11:10,987
Não posso perdoá-lo por isso!
129
00:11:11,697 --> 00:11:13,997
Ser Hokage é um trabalho difícil.
130
00:11:14,727 --> 00:11:16,237
Tais coisas estão além
do seu conhecimento.
131
00:11:16,237 --> 00:11:18,797
Cansei de ouvir isso!
132
00:11:18,797 --> 00:11:21,127
Além do mais,
mesmo depois que virei Genin,
133
00:11:21,127 --> 00:11:23,127
ele continua me tratando como criança.
134
00:11:23,127 --> 00:11:25,227
Ele nem presta atenção em mim direito.
135
00:11:28,197 --> 00:11:29,527
Entendo.
136
00:11:29,527 --> 00:11:31,267
Novinho, é?
137
00:11:36,527 --> 00:11:39,387
Você consegue fazer o Rasengan?
138
00:11:39,387 --> 00:11:41,227
Oi? Rasengan?
139
00:11:41,997 --> 00:11:44,297
Rasengan é aquilo que você faz
140
00:11:44,297 --> 00:11:47,067
uma mudança na forma
de Chakra ou sei lá, não?
141
00:11:47,067 --> 00:11:49,167
Quer se vingar do Naruto, não?
142
00:11:49,977 --> 00:11:54,237
Agora, se não conseguir ao menos isso,
143
00:11:55,667 --> 00:11:57,167
do que será capaz?
144
00:11:57,167 --> 00:11:59,397
Então não, não posso ser seu mestre.
145
00:11:59,397 --> 00:12:00,627
Ei!
146
00:12:00,627 --> 00:12:02,197
Isso é...
147
00:12:02,197 --> 00:12:04,727
Se eu conseguir fazê-lo,
vou poder ser seu discípulo?
148
00:12:04,727 --> 00:12:06,167
Sasuke?
149
00:12:08,127 --> 00:12:12,327
É moleza! Vou dominá-lo para já!
150
00:12:17,997 --> 00:12:19,637
Mano!
151
00:12:19,637 --> 00:12:22,027
Vamos, Konohamaru!
152
00:12:23,467 --> 00:12:25,817
O que diabos é isso?
153
00:12:25,817 --> 00:12:28,567
Você tem que me ensinar
o Rasengan agora mesmo!
154
00:12:28,567 --> 00:12:32,097
Tenho que dominar isso
o mais rápido possível!
155
00:12:32,097 --> 00:12:34,827
Quê? Em outras palavras...
156
00:12:34,827 --> 00:12:37,097
É sua arma secreta
para o exame Chunin?
157
00:12:37,097 --> 00:12:40,447
Para chocar o Sétimo Hokage, é?
158
00:12:40,447 --> 00:12:43,497
Finalmente! Você está falando
como um ninja de verdade!
159
00:12:43,497 --> 00:12:45,657
Bom, é...
160
00:12:46,967 --> 00:12:48,297
Olha só!
161
00:12:48,297 --> 00:12:51,667
Serei um instrutor que poderá
passar esse Jutsu adiante!
162
00:12:51,667 --> 00:12:54,397
Ei, Quarto Hokage, Sétimo Hokage!
163
00:12:54,397 --> 00:12:58,867
Juro cumprir bem esse
importantíssimo dever!
164
00:13:04,167 --> 00:13:06,417
Cadê o entusiasmo todo?
165
00:13:06,417 --> 00:13:08,117
Vamos, tente de novo!
166
00:13:08,117 --> 00:13:10,117
Veja. É só fazer assim.
167
00:13:10,117 --> 00:13:11,517
Tô ligado!
168
00:13:11,517 --> 00:13:14,177
Mas assim não está
funcionando daquele jeito.
169
00:13:14,177 --> 00:13:16,817
Não precisa tirar sarro de mim!
170
00:13:16,817 --> 00:13:20,247
Não estou...
171
00:13:20,247 --> 00:13:22,517
Meu aquilo estava se referindo
a tudo isto na minha mão.
172
00:13:22,517 --> 00:13:24,187
Pare de falar assim!
173
00:13:24,187 --> 00:13:26,117
Você não tem moral para falar!
174
00:13:27,817 --> 00:13:30,047
Por que está usando balões de água?!
175
00:13:30,047 --> 00:13:33,237
Não há um jeito melhor de fazer isso?!
176
00:13:34,817 --> 00:13:38,867
O Quarto Hokage demorou três
anos para desenvolver esse Jutsu.
177
00:13:38,867 --> 00:13:41,547
E mais meio ano para dominá-lo...
178
00:13:41,917 --> 00:13:45,317
É um Jutsu de ranque de dificuldade A.
179
00:13:46,377 --> 00:13:48,617
Pensou que seria moleza?
180
00:13:48,617 --> 00:13:49,817
Aqui.
181
00:14:03,017 --> 00:14:04,447
Ei, Boruto!
182
00:14:04,447 --> 00:14:05,527
Leve isso a sério, tá bem?
183
00:14:06,717 --> 00:14:08,687
Eu dormi?
184
00:14:08,687 --> 00:14:12,547
Ouvi que você estava sonolento
na sua missão de hoje também.
185
00:14:12,547 --> 00:14:17,727
Quando se é bom como eu,
dá até para fazer missões com sono.
186
00:14:17,727 --> 00:14:20,547
Ainda bem que era uma missão fácil.
187
00:14:22,217 --> 00:14:24,667
Esteve fazendo algo que não
o deixou dormir à noite?
188
00:14:24,667 --> 00:14:27,517
Não, nada disso.
189
00:14:29,877 --> 00:14:34,917
Ele está estranhamente
entusiasmado por causa do papai.
190
00:14:36,677 --> 00:14:38,317
Tô indo!
191
00:14:42,947 --> 00:14:44,317
O que foi?
192
00:14:47,017 --> 00:14:48,817
Sa... Sa...
193
00:14:50,247 --> 00:14:51,577
Cheguei.
194
00:14:53,317 --> 00:14:55,317
Sasuke...
195
00:14:55,747 --> 00:15:00,517
Você não precisa desmaiar só porque
o papai veio para casa sem avisar.
196
00:15:01,047 --> 00:15:03,347
Então, por quanto tempo
você ficará desta vez?
197
00:15:04,817 --> 00:15:07,167
Até o fim do exame Chunin.
198
00:15:09,277 --> 00:15:12,297
Conheci o filho do Naruto há pouco.
199
00:15:12,297 --> 00:15:13,677
O Boruto?
200
00:15:13,677 --> 00:15:16,177
Ele disse que quer ser meu discípulo.
201
00:15:17,547 --> 00:15:20,517
Bom, para o exame Chunin,
é necessário um time de três,
202
00:15:20,517 --> 00:15:23,747
então é melhor que ele esteja animado.
203
00:15:36,317 --> 00:15:37,287
Consegui!
204
00:15:37,287 --> 00:15:38,477
Fala sério!
205
00:15:38,477 --> 00:15:41,397
Você usou o Estilo Raio.
206
00:15:41,397 --> 00:15:43,177
O fluxo de Chakra...
207
00:15:43,177 --> 00:15:46,377
Sinta o vórtex que não consegue
ver e o internalize, entendeu?
208
00:15:46,377 --> 00:15:48,477
Já cansei de ouvir isso!
209
00:15:48,477 --> 00:15:50,847
Como posso ver o que não pode ser visto?!
210
00:15:50,847 --> 00:15:53,647
E eu já cansei de falar isso!
211
00:15:58,517 --> 00:15:59,887
Ferrou!
212
00:16:00,577 --> 00:16:03,157
Sinto muito pelo atraso, mamãe!
213
00:16:03,157 --> 00:16:04,957
Que ótimo, você está aqui.
214
00:16:04,957 --> 00:16:07,217
Certo, Himawari, eu vou agora.
215
00:16:07,217 --> 00:16:08,377
Certo!
216
00:16:08,377 --> 00:16:09,897
Boruto, deixo tudo em suas mãos.
217
00:16:09,897 --> 00:16:12,247
Claro, não se preocupe com nada!
218
00:16:12,247 --> 00:16:14,317
Relaxe e divirta-se.
219
00:16:14,317 --> 00:16:16,377
Vou tentar voltar cedo.
220
00:16:16,377 --> 00:16:19,507
Já fiz a janta, então
comam juntos, por favor.
221
00:16:19,507 --> 00:16:22,047
Não se preocupe! Divirta-se.
222
00:16:22,047 --> 00:16:23,047
Certo, vou lá!
223
00:16:23,047 --> 00:16:24,117
Certo!
224
00:16:28,377 --> 00:16:30,297
Obrigado pela comida!
225
00:16:30,747 --> 00:16:31,647
É?
226
00:16:31,647 --> 00:16:34,047
Você sabe mesmo fazer bolo, mano?
227
00:16:34,047 --> 00:16:36,547
Sim, é uma ótima ideia, não é?
228
00:16:36,547 --> 00:16:38,907
Já que não comemos o bolo na última vez.
229
00:16:38,907 --> 00:16:40,807
Tem certeza?
230
00:16:40,807 --> 00:16:42,677
Sim!
231
00:16:42,677 --> 00:16:44,807
Confie no seu irmão mais velho!
232
00:16:47,057 --> 00:16:50,317
Eu farei o bolo... Mas serão panquecas.
233
00:16:50,747 --> 00:16:52,417
Opa!
234
00:16:52,417 --> 00:16:53,817
Força!
235
00:16:53,817 --> 00:16:54,847
Sim!
236
00:16:59,577 --> 00:17:01,517
Não exagere na força, mano!
237
00:17:02,477 --> 00:17:04,897
Então é melhor assim?
238
00:17:04,897 --> 00:17:07,147
Isso, tipo a mamãe.
239
00:17:07,747 --> 00:17:09,777
Tipo a mamãe?
240
00:17:14,177 --> 00:17:15,947
Você é ótimo!
241
00:17:18,517 --> 00:17:19,777
Ué...
242
00:17:23,247 --> 00:17:25,347
Ué, qual é o problema?
243
00:17:33,417 --> 00:17:34,947
É isso...
244
00:17:35,317 --> 00:17:36,817
É isso que ele quis dizer!
245
00:17:36,817 --> 00:17:38,107
Mano?
246
00:17:46,677 --> 00:17:47,867
Eu consegui!
247
00:17:47,867 --> 00:17:49,347
Boa!
248
00:17:49,347 --> 00:17:50,647
Finalmente, agora posso...
249
00:17:50,647 --> 00:17:53,127
Certo, vamos ao próximo passo.
250
00:17:53,127 --> 00:17:54,177
Quê?
251
00:17:54,177 --> 00:17:57,117
Agora é uma bola de plástico?!
252
00:18:16,527 --> 00:18:19,067
Não pode ser...
253
00:18:20,517 --> 00:18:22,527
É isso aí!
254
00:18:36,847 --> 00:18:38,757
Que pequeno.
255
00:18:40,017 --> 00:18:43,647
Ainda não dá para chamar
isso aí de Rasengan.
256
00:18:44,007 --> 00:18:44,507
Mas—
257
00:18:44,507 --> 00:18:45,517
Que droga!
258
00:18:54,377 --> 00:18:57,357
Você é sempre muito duro, papai.
259
00:18:57,357 --> 00:19:00,237
Você não o conhece bem,
então vou lhe falar.
260
00:19:00,947 --> 00:19:03,487
Normalmente, ele não é assim.
261
00:19:04,217 --> 00:19:05,977
É um milagre que ele
tenha chegado até aqui.
262
00:19:05,977 --> 00:19:07,617
Vocês estão tirando
conclusões precipitadas.
263
00:19:07,617 --> 00:19:09,687
Eu não falei que não aceitaria.
264
00:19:09,687 --> 00:19:12,247
Eu aceitaria ele como meu aluno.
265
00:19:29,147 --> 00:19:31,677
Onde ele se meteu?
266
00:19:33,977 --> 00:19:37,067
É mesmo? Isso é horrível.
267
00:19:37,577 --> 00:19:41,147
Mas se é o caso, tenho
algo perfeito para você.
268
00:19:41,147 --> 00:19:42,277
É legal...
269
00:19:42,277 --> 00:19:43,947
E inteligente...
270
00:19:43,947 --> 00:19:45,617
E com um pouco de esforço,
271
00:19:45,617 --> 00:19:48,447
você conseguirá ótimos resultados.
272
00:19:53,147 --> 00:19:57,637
E os ninjas da sua geração provavelmente
273
00:19:57,637 --> 00:20:00,167
serão assim.
274
00:20:01,177 --> 00:20:03,547
Não concorda?
275
00:20:07,347 --> 00:20:09,047
Se tiver isto,
276
00:20:09,047 --> 00:20:11,577
o Estilo Fogo, o Estilo Vento...
277
00:20:11,577 --> 00:20:13,617
E o Rasengan...
Terá tudo em suas mãos.
278
00:20:13,617 --> 00:20:14,717
Agora...
279
00:20:14,717 --> 00:20:19,517
Vamos escolher a técnica final
perfeita para você, jovem mestre.
280
00:20:34,477 --> 00:20:36,217
Está tudo bem.
281
00:20:37,277 --> 00:20:38,457
Sim.
282
00:20:39,217 --> 00:20:41,917
Entendo, é bom saber isso.
283
00:20:42,417 --> 00:20:44,317
Mas durante o exame Chunin,
284
00:20:44,317 --> 00:20:47,967
você não pode revelar
seu poder verdadeiro.
285
00:20:48,777 --> 00:20:52,247
Se revelar, não poderá continuar aí.
286
00:20:52,247 --> 00:20:53,477
Entendido?
287
00:20:54,147 --> 00:20:56,597
Sim, estou ciente.
288
00:21:00,717 --> 00:21:02,177
Rasengan!
289
00:21:08,247 --> 00:21:09,577
E aí?
290
00:21:22,347 --> 00:21:25,627
Isso tudo em apenas um dia de treino?
291
00:21:26,877 --> 00:21:29,877
Não sou como meu pai, eu sou habilidoso.
292
00:21:30,647 --> 00:21:34,387
Você parece bem diferente do Naruto.
293
00:21:36,147 --> 00:21:38,517
Mas eu esperava que não fosse o caso.
294
00:21:41,047 --> 00:21:43,247
E aí, qual é sua resposta?
295
00:21:43,247 --> 00:21:45,477
Sobre eu ser seu discípulo?
296
00:21:50,917 --> 00:21:54,367
Tudo bem, você
pode ser meu aprendiz.
297
00:21:56,077 --> 00:21:57,377
É isso aí!
298
00:23:35,027 --> 00:23:37,307
Seu subordinado vai
ficar sob meus cuidados.
299
00:23:37,307 --> 00:23:39,507
Você precisará enviar uma notificação...
300
00:23:39,507 --> 00:23:42,747
Nunca vi o Boruto tão determinado.
301
00:23:42,747 --> 00:23:44,077
Deixo ele em suas mãos!
302
00:23:44,077 --> 00:23:47,147
Droga! A Shuriken não entorta nada!
303
00:23:47,147 --> 00:23:49,877
Eu não posso perder tempo
com esse tipo de treinamento!
304
00:23:50,677 --> 00:23:53,257
Talvez eu deva testar isso...
305
00:23:54,107 --> 00:23:56,807
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
306
00:23:56,807 --> 00:23:58,767
{\an9}"A ferramenta científica ninja".
307
00:23:57,127 --> 00:24:06,767
A ferramenta científica ninja
308
00:23:58,767 --> 00:24:01,777
{\an9}Como esperado, essa
ferramenta é muito boa.