1 00:00:06,077 --> 00:00:08,157 Certo che è proprio piccolo... 2 00:00:09,157 --> 00:00:10,307 Una cosa del genere 3 00:00:10,307 --> 00:00:12,997 mi viene proprio difficile chiamarla Rasengan... 4 00:00:13,467 --> 00:00:14,157 Non posso dire che... 5 00:00:13,687 --> 00:00:14,937 Merda! 6 00:00:19,157 --> 00:00:22,447 Già, capisco. Che brutta storia... 7 00:00:22,757 --> 00:00:24,167 Ma ho proprio quello che serve 8 00:00:24,167 --> 00:00:25,927 per rimediare a una situazione simile. 9 00:00:26,447 --> 00:00:27,927 Con poco sforzo, 10 00:00:27,927 --> 00:00:30,297 porta a grandi risultati senza mai fermarsi. 11 00:00:31,197 --> 00:00:32,297 E infine, 12 00:00:32,297 --> 00:00:34,537 ecco qui, il mondo ideale 13 00:00:34,987 --> 00:00:36,917 per voi della nuova generazione. 14 00:00:37,677 --> 00:00:39,397 Dico bene? 15 00:00:43,557 --> 00:00:44,947 Con questo, 16 00:00:45,227 --> 00:00:46,927 puoi generare l'Arte del Fuoco, del Vento, 17 00:00:46,927 --> 00:00:49,927 e persino il Rasengan, come e quando vuoi. 18 00:00:49,927 --> 00:00:50,707 Su, figliolo, 19 00:00:50,707 --> 00:00:53,167 scegli pure la tecnica mortale 20 00:00:53,167 --> 00:00:54,967 che ti si addice di più! 21 00:02:36,597 --> 00:02:41,597 {\an3}Strumenti scientifici 22 00:02:36,597 --> 00:02:41,597 {\an3}ninja 23 00:02:42,857 --> 00:02:44,087 Merda! 24 00:02:45,157 --> 00:02:47,457 Non riesco minimamente a farlo curvare... 25 00:02:50,937 --> 00:02:52,337 Rasengan! 26 00:02:58,457 --> 00:02:59,467 E allora? 27 00:03:04,527 --> 00:03:07,967 È passato solo un giorno e sei già migliorato così tanto? 28 00:03:09,197 --> 00:03:12,197 Perché ho tutto un altro talento rispetto a mio padre! 29 00:03:13,007 --> 00:03:14,077 In effetti 30 00:03:14,077 --> 00:03:16,727 tu sembri diverso da Naruto. 31 00:03:17,477 --> 00:03:18,517 E va bene... 32 00:03:19,197 --> 00:03:20,477 Sarai il mio discepolo. 33 00:03:30,567 --> 00:03:32,837 È venuto apposta a dirmelo? 34 00:03:33,147 --> 00:03:33,837 Sì. 35 00:03:34,477 --> 00:03:36,327 Prenderò io in custodia il tuo allievo. 36 00:03:37,017 --> 00:03:39,047 Sempre che tu non abbia qualcosa in contrario. 37 00:03:41,597 --> 00:03:43,057 Grazie mille. 38 00:03:44,727 --> 00:03:46,837 Boruto la vede come un esempio da seguire. 39 00:03:47,277 --> 00:03:49,887 Lei è l'opposto totale di suo padre, il Settimo Hokage. 40 00:03:50,647 --> 00:03:51,577 Probabilmente 41 00:03:51,577 --> 00:03:54,267 il Settimo Hokage non riconosce le sue abilità 42 00:03:54,267 --> 00:03:57,757 e lui si sta ribellando a suo padre che lo tratta ancora come un bambino. 43 00:03:59,627 --> 00:04:01,777 Credo sia la prima volta che vedo Boruto 44 00:04:01,777 --> 00:04:03,177 con tanta voglia di fare. 45 00:04:03,887 --> 00:04:06,677 Affido Boruto nelle sue mani e la ringrazio! 46 00:04:07,927 --> 00:04:09,097 Ma no. 47 00:04:09,917 --> 00:04:11,527 Per quanto riguarda l'educazione dei figli, 48 00:04:11,527 --> 00:04:14,127 non sono certo nella posizione di poter criticare gli altri. 49 00:04:14,987 --> 00:04:15,917 Ad ogni modo, 50 00:04:15,917 --> 00:04:17,117 Boruto verrà con me. 51 00:04:20,077 --> 00:04:21,277 Che succede? 52 00:04:21,277 --> 00:04:23,467 Grazie per tutto quello che fai per Sarada. 53 00:04:24,317 --> 00:04:25,297 Sono in debito con te. 54 00:04:30,097 --> 00:04:34,157 Certo che potreste anche uscire usando il cancello, dai... 55 00:04:40,557 --> 00:04:41,277 Senti, 56 00:04:41,777 --> 00:04:43,657 vorrei che mi dicessi tutto su mio padre. 57 00:04:46,597 --> 00:04:48,257 Sin da quando era piccolo, 58 00:04:48,257 --> 00:04:50,327 continuava a ripetere che sarebbe diventato l'Hokage, 59 00:04:50,327 --> 00:04:52,157 era veramente un perdente irritante. 60 00:04:52,157 --> 00:04:53,597 Un perdente? 61 00:04:54,277 --> 00:04:56,047 Un vero testardo, insomma. 62 00:04:56,047 --> 00:04:56,957 No, no! 63 00:04:57,407 --> 00:04:58,777 Io voglio sapere 64 00:04:58,777 --> 00:05:00,967 quali sono i suoi punti deboli, e che cappero. 65 00:05:01,787 --> 00:05:02,967 Punti deboli? 66 00:05:02,967 --> 00:05:03,707 Sì. 67 00:05:03,707 --> 00:05:05,047 Ne avrà qualcuno, no? 68 00:05:05,547 --> 00:05:06,907 Figuriamoci... 69 00:05:06,907 --> 00:05:09,317 Se mi mettessi a contarli, non basterebbero le dita di una mano. 70 00:05:11,407 --> 00:05:13,007 Alla fine lui era 71 00:05:13,007 --> 00:05:14,537 l'esempio dello sfigato perfetto, 72 00:05:15,217 --> 00:05:17,737 pieno com'era di punti deboli. 73 00:05:20,357 --> 00:05:21,377 Però, 74 00:05:21,377 --> 00:05:24,897 è riuscito a superarli con le sue forze, ed è diventato Hokage. 75 00:05:26,017 --> 00:05:28,957 Quello che dovresti conoscere non è il Naruto di oggi, 76 00:05:28,957 --> 00:05:31,007 ma quello che era nel suo percorso fino a oggi, dico bene? 77 00:05:33,247 --> 00:05:35,017 Che storia è? 78 00:05:41,787 --> 00:05:43,797 Non ci credo, ma dai! 79 00:05:44,577 --> 00:05:46,287 Evvai! 80 00:05:47,017 --> 00:05:48,997 Non posso essere da meno di lui! 81 00:05:55,127 --> 00:05:57,087 Ci state proprio dando dentro con gli allenamenti, eh? 82 00:05:57,087 --> 00:05:58,517 Che fai Sarada? 83 00:05:58,517 --> 00:05:59,397 Sei in ricognizione? 84 00:05:59,397 --> 00:06:02,607 Io non faccio di queste cose. 85 00:06:02,607 --> 00:06:05,707 Non penserai davvero che qui ci sia qualcosa che valga la pena di essere tenuto d'occhio?! 86 00:06:06,247 --> 00:06:08,457 Questa non posso lasciartela passare! 87 00:06:08,457 --> 00:06:10,127 I... Infatti! 88 00:06:10,127 --> 00:06:11,897 Anche noi ci stiamo allenando. 89 00:06:12,377 --> 00:06:14,187 Non faremo brutta figura 90 00:06:14,757 --> 00:06:15,997 davanti a te o a Boruto, vedrai. 91 00:06:18,697 --> 00:06:20,527 Ma bravi, adesso è così che parlate? 92 00:06:22,957 --> 00:06:24,507 Comunque non vedo proprio l'ora. 93 00:06:25,957 --> 00:06:27,927 Combattere contro di voi sarà fantastico... 94 00:06:28,517 --> 00:06:30,087 E anche noi non saremo da meno di voi. 95 00:06:30,617 --> 00:06:31,597 Sì! 96 00:06:31,597 --> 00:06:33,387 Come volete! 97 00:06:35,237 --> 00:06:37,807 Il semplice fatto che partecipiamo vuol dire che abbiamo talento. 98 00:06:35,667 --> 00:06:37,797 {\an8}Dango 99 00:06:38,157 --> 00:06:39,307 Pe-Però... 100 00:06:39,307 --> 00:06:42,857 Alla fine potremmo dover combattere contro tutti gli altri, no? 101 00:06:42,857 --> 00:06:44,927 Io non sto nella pelle! 102 00:06:45,617 --> 00:06:47,817 Voglio davvero provare a combattere con i compagni 103 00:06:48,597 --> 00:06:50,657 con cui finora ho sempre dato il massimo assieme. 104 00:06:51,247 --> 00:06:53,787 Boruto dà il meglio di sé nella battaglia ravvicinata, 105 00:06:53,787 --> 00:06:55,397 attaccarlo continuamente dalla distanza 106 00:06:55,397 --> 00:06:58,407 lo danneggerebbe, rallentandone i movimenti... 107 00:06:58,957 --> 00:07:00,567 Mentre lo Sharingan di Sarada 108 00:07:00,567 --> 00:07:02,677 la strategia migliore per neutralizzarlo 109 00:07:02,677 --> 00:07:06,597 è non guardarla negli occhi, tenersi nascosti e colpire a sorpresa dal punto cieco. 110 00:07:06,597 --> 00:07:07,547 Mitsuki invece, 111 00:07:07,547 --> 00:07:08,737 Sumire... 112 00:07:09,357 --> 00:07:11,947 Non pensi mai ad altro tu? 113 00:07:11,947 --> 00:07:12,937 Insomma... 114 00:07:13,607 --> 00:07:14,297 fai paura! 115 00:07:19,037 --> 00:07:20,807 Che c'è, tutto qui quello che sapete fare? 116 00:07:21,367 --> 00:07:23,297 Stavolta Chocho lancerà il primo attacco, 117 00:07:23,297 --> 00:07:25,007 mentre Inojin ci coprirà le spalle. 118 00:07:25,007 --> 00:07:26,157 Che ti succede? 119 00:07:26,157 --> 00:07:28,057 Ultimamente sei parecchio vivace! 120 00:07:29,437 --> 00:07:31,897 Vuoi dire che ti sta bene perdere di fronte a Boruto e compagni? 121 00:07:32,357 --> 00:07:33,857 Neanche un po'! 122 00:07:33,857 --> 00:07:35,937 Nessuno vorrebbe vedermi 123 00:07:35,937 --> 00:07:37,757 nei panni della sconfitta, giusto? 124 00:07:38,717 --> 00:07:40,857 E allora smettetela di gingillarvi e muovetevi! 125 00:07:41,127 --> 00:07:41,997 Arriva! 126 00:07:45,337 --> 00:07:47,897 Arte Ninja! Ultra Illustrazione Animale! 127 00:07:48,157 --> 00:07:50,177 Tecnica dell'Espansione Parziale! 128 00:07:56,357 --> 00:07:57,047 Possiamo farcela! 129 00:08:02,447 --> 00:08:04,817 Peccato, mancava un tanto così... 130 00:08:10,457 --> 00:08:12,817 Bene, per oggi avete fatto abbastanza. 131 00:08:13,017 --> 00:08:13,977 Merda... 132 00:08:13,977 --> 00:08:17,357 Ma insomma, vi siete messi troppo tardi a fare sul serio! 133 00:08:17,707 --> 00:08:21,057 Stavolta ci saranno anche i genin del Villaggio di Gaara, 134 00:08:21,057 --> 00:08:22,857 avrete parecchi rivali. 135 00:08:23,147 --> 00:08:25,647 L'onorevole Gaara, il Kazekage, 136 00:08:25,647 --> 00:08:28,367 è tuo fratello minore, vero, Temari? 137 00:08:28,747 --> 00:08:30,057 Esatto. 138 00:08:30,057 --> 00:08:32,197 Ha anche un figlio adottivo. 139 00:08:32,197 --> 00:08:36,247 L'ho incontrato da poco e ho percepito un chakra davvero impressionante. 140 00:08:37,687 --> 00:08:40,897 Mi ha detto che parteciperà agli esami da chunin. 141 00:08:40,897 --> 00:08:44,017 E per come siete adesso, perdereste nettamente. 142 00:08:57,657 --> 00:08:59,067 Ah, merda! 143 00:08:59,447 --> 00:09:01,247 Non riesco proprio a farli curvare! 144 00:09:01,247 --> 00:09:04,157 E in questo allenamento non mi posso permettere di prendermela comoda! 145 00:09:04,637 --> 00:09:07,367 Voglio assolutamente ridicolizzare mio padre. 146 00:09:27,787 --> 00:09:29,437 Da non crederci... 147 00:09:30,567 --> 00:09:33,577 Devo ammetterlo, gli strumenti scientifici ninja sono davvero pratici! 148 00:09:47,067 --> 00:09:49,067 Città Elettrica 149 00:09:47,067 --> 00:09:49,067 {\an8}Teatro Elettrico 150 00:10:14,477 --> 00:10:15,677 Finalmente ci siamo, eh? 151 00:10:17,167 --> 00:10:18,317 Metticela tutta! 152 00:10:18,317 --> 00:10:20,607 Mamma, ti vedo bella pimpante già di prima mattina... 153 00:10:21,257 --> 00:10:24,607 Sei davvero così contenta che papà sia tornato dopo tanto tempo? 154 00:10:24,967 --> 00:10:26,577 Che dici?! 155 00:10:26,577 --> 00:10:28,117 Non è affatto come pensi... 156 00:10:29,337 --> 00:10:30,807 Guarda che capisco 157 00:10:30,807 --> 00:10:32,177 come ti senti, mamma. 158 00:10:34,027 --> 00:10:35,877 Allora io vado! 159 00:10:42,277 --> 00:10:44,737 Anche tu sei contenta, no, Sarada? 160 00:10:52,027 --> 00:10:54,877 A quanto pare hai vinto la scommessa con mio padre, Boruto. 161 00:10:55,947 --> 00:10:56,877 Già. 162 00:10:58,577 --> 00:11:01,637 E adesso che sei suo discepolo, che intenzioni hai? 163 00:11:03,257 --> 00:11:05,537 Mi farò dire i punti deboli di mio padre! 164 00:11:07,837 --> 00:11:11,397 Non vorrei dover sempre fare la maestrina con te, ma insomma... 165 00:11:12,217 --> 00:11:14,857 Ci aspettano gli esami da chunin tra poco. 166 00:11:14,857 --> 00:11:18,217 Non è il momento di perdere tempo con queste cose, hai capito?! 167 00:11:18,557 --> 00:11:20,717 Ma proprio per questo, e che cappero! 168 00:11:20,717 --> 00:11:22,967 Mi farò insegnare un sacco di cose dal maestro Sasuke. 169 00:11:22,967 --> 00:11:26,087 E poi le farò vedere a mio padre durante l'esame da chunin. 170 00:11:26,657 --> 00:11:28,197 Un giorno sconfiggerò mio padre 171 00:11:28,197 --> 00:11:29,677 e gli dimostrerò la mia forza! 172 00:11:29,677 --> 00:11:31,357 La nostra forza, vorrai dire! 173 00:11:31,837 --> 00:11:33,067 Ma sentiti! 174 00:11:33,067 --> 00:11:35,067 Cos'hai in testa, eh?! 175 00:11:35,067 --> 00:11:36,397 Come, cosa? 176 00:11:36,397 --> 00:11:37,177 Che domande... 177 00:11:37,707 --> 00:11:40,137 Superare l'esame da chunin nel modo più spettacolare possibile! 178 00:11:40,297 --> 00:11:42,137 Mi pare ovvio! 179 00:11:46,217 --> 00:11:49,377 Beh, non posso lamentarmi di te, visto che... 180 00:11:49,377 --> 00:11:51,697 Ogni tanto riesci anche a non darmi sui nervi! 181 00:11:51,697 --> 00:11:53,737 Non dimenticatevi di me, ok? 182 00:11:56,587 --> 00:11:57,707 Mitsuki! 183 00:12:10,887 --> 00:12:12,917 Nemmeno questo ha funzionato? 184 00:12:13,147 --> 00:12:14,827 Così pare... 185 00:12:16,607 --> 00:12:18,347 Dei rotoli di Kaguya 186 00:12:18,347 --> 00:12:20,207 non riusciamo a decifrarne nessuno. 187 00:12:21,427 --> 00:12:23,217 Senpai Momoshiki! 188 00:12:23,697 --> 00:12:26,237 Allora eri ancora qui?! 189 00:12:26,597 --> 00:12:29,327 Che mi sai dire tu dell'ubicazione del frutto del Chakra? 190 00:12:29,327 --> 00:12:32,957 Non ci vedevamo da un pezzo e la prima cosa che mi chiedi è questa? 191 00:12:34,147 --> 00:12:36,957 Va bene, va bene... Certo che ho fatto delle ricerche. 192 00:12:40,507 --> 00:12:43,707 Quindi era quella la zona sotto il dominio di Kaguya? 193 00:12:44,077 --> 00:12:46,787 Allora andiamo subito a impossessarci di quel chakra! 194 00:12:48,037 --> 00:12:49,457 Ehi, un momento! 195 00:12:49,457 --> 00:12:51,237 State già andando?! 196 00:12:51,547 --> 00:12:52,977 Un attimo! 197 00:12:56,167 --> 00:12:59,957 Sempre il solito asociale, Momoccino. 198 00:13:05,727 --> 00:13:08,207 Il chakra dell'Albero Divino si è disperso, 199 00:13:08,207 --> 00:13:11,317 dando vita a nove mostri, hai detto? 200 00:13:11,317 --> 00:13:12,177 Sì! 201 00:13:12,177 --> 00:13:15,037 Ma la gente di qui li chiama "Cercoteri"! 202 00:13:15,537 --> 00:13:19,807 Mentre quelli che ospitano i Cercoteri nel loro corpo sono le "Forze Portanti". 203 00:13:20,807 --> 00:13:22,797 E queste Forze Portanti di cui parli, 204 00:13:22,797 --> 00:13:24,527 posseggono il chakra, giusto? 205 00:13:24,807 --> 00:13:25,727 Sì. 206 00:13:25,727 --> 00:13:30,527 E inoltre, chissà perché, il chakra di queste Forze Portanti è davvero enorme. 207 00:13:31,997 --> 00:13:33,787 Ospitano mostri simili dentro di loro, 208 00:13:33,787 --> 00:13:36,067 per incrementare il loro chakra... 209 00:13:36,067 --> 00:13:38,957 Gli abitanti di questo pianeta fanno davvero delle cose intriganti... 210 00:13:38,957 --> 00:13:41,297 Adesso ci sono due Forze Portanti. 211 00:13:41,297 --> 00:13:43,297 Killer Bee, che ospita l'Ottacoda, 212 00:13:43,297 --> 00:13:45,297 e Naruto, con l'Enneacoda... 213 00:13:45,597 --> 00:13:47,037 Capisco... 214 00:13:47,037 --> 00:13:50,787 Ecco perché sento in loro un chakra immane, per degli esseri inferiori. 215 00:13:52,907 --> 00:13:55,007 Negli insediamenti legati a Kaguya 216 00:13:55,007 --> 00:13:57,787 è stata confermata l'attività degli Zetsu Bianchi. 217 00:13:57,787 --> 00:13:59,717 E quelli che Sasuke citava nei suoi resoconti, 218 00:13:59,717 --> 00:14:02,247 quei due che si direbbero membri del clan Otsutsuki, 219 00:14:02,247 --> 00:14:05,557 hanno sicuramente qualcosa a che farci, non ne dubito. 220 00:14:05,747 --> 00:14:08,307 E per far fronte alla minaccia di chissà quali creature, 221 00:14:08,307 --> 00:14:10,797 Kaguya ha approntato gli Zetsu Bianchi. 222 00:14:10,797 --> 00:14:13,867 E se hanno iniziato a mettersi in azione... 223 00:14:14,557 --> 00:14:16,567 Significa che il momento è ormai vicino. 224 00:14:25,267 --> 00:14:27,907 Costui dovrebbe essere uno delle cosiddette Forze Portanti. 225 00:14:27,907 --> 00:14:30,597 In effetti ha un chakra molto potente. 226 00:14:30,927 --> 00:14:32,767 Come già quel tale con il Rinnegan, 227 00:14:32,767 --> 00:14:36,087 anche lui è in possesso di una forza impressionante. 228 00:14:36,447 --> 00:14:39,377 È vero, lo ammetto, sono una Forza Portante. 229 00:14:39,377 --> 00:14:42,447 Da solo cento persone le abbatto in un istante. 230 00:14:42,447 --> 00:14:46,627 Sono Killer Bee, ho l'Ottacoda in me, sono io il re! 231 00:14:46,627 --> 00:14:48,627 Oh, yeah! 232 00:14:51,387 --> 00:14:52,867 Ahiahi... 233 00:14:52,867 --> 00:14:55,507 Questi mi sa che son belli tosti, eh? 234 00:14:55,507 --> 00:14:58,337 Mi ignorano?! Ma non esiste! 235 00:14:58,547 --> 00:15:00,337 Che rumore fastidioso. 236 00:15:01,147 --> 00:15:03,627 Allora risucchierò subito il suo tan. 237 00:15:24,567 --> 00:15:26,467 Così questo è un Cercoterio... 238 00:15:53,147 --> 00:15:54,207 Chi avrebbe mai pensato 239 00:15:54,207 --> 00:15:58,397 che avrebbe finito per assumere le sembianze di un mostro tanto orrendo? 240 00:15:58,687 --> 00:16:00,667 Teriosfera! 241 00:16:01,507 --> 00:16:03,447 Riesci ancora a muoverti? 242 00:16:16,957 --> 00:16:17,937 Quel tizio 243 00:16:17,937 --> 00:16:20,907 ha assorbito la Teriosfera come se niente fosse! 244 00:16:20,907 --> 00:16:24,987 Pensavo di andare da Naruto e invece mi trovo davanti un ostacolo. 245 00:16:24,987 --> 00:16:28,127 Ma in fatto di Cercoteri, sono maestro di Naruto, coi suoi poteri! 246 00:16:28,127 --> 00:16:30,177 Ti sembra il momento di metterti a rappare?! 247 00:16:30,177 --> 00:16:31,757 Ohi, ohi... 248 00:16:31,757 --> 00:16:35,197 Mi toccherà riprendermeli uno a uno, pare... 249 00:16:41,997 --> 00:16:43,347 E quello cos'è?! 250 00:16:43,347 --> 00:16:46,767 Aumentare così facilmente il proprio potere è un delitto! 251 00:16:46,767 --> 00:16:49,397 Mi sa che qualcuno qui è fritto! 252 00:16:50,097 --> 00:16:52,957 Come si dice? Restituire un colpo con gli interessi? 253 00:17:30,477 --> 00:17:32,277 Facile come bere un bicchier d'acqua, eh? 254 00:17:32,277 --> 00:17:35,647 Se Kaguya avesse piantato l'Albero Divino in questo luogo, 255 00:17:35,647 --> 00:17:38,837 non ci sarebbe stato bisogno di tutto questo... 256 00:17:39,287 --> 00:17:44,557 Kaguya si è innamorata di una persona di questo mondo e ci ha tradito. 257 00:17:44,557 --> 00:17:48,087 E alla fine ha anche avuto dei figli con questa persona. 258 00:17:50,237 --> 00:17:52,077 La vergogna del nostro clan... 259 00:17:52,077 --> 00:17:57,057 È per causa loro che il chakra che ci sarebbe spettato non ci è mai stato dato? 260 00:17:57,057 --> 00:17:58,277 Sì. 261 00:17:58,277 --> 00:18:01,617 Avendoci tradito, Kaguya temeva la nostra presenza. 262 00:18:01,617 --> 00:18:05,117 E a quanto pare ha cercato di costruire una specie di arma vivente... 263 00:18:05,507 --> 00:18:08,127 Ma è stata bloccata dai suoi stessi figli 264 00:18:08,127 --> 00:18:10,607 e infine è stata sigillata, dicono... 265 00:18:12,767 --> 00:18:16,877 Mi hanno risparmiato l'incombenza di intervenire direttamente contro Kaguya. 266 00:18:16,877 --> 00:18:20,987 Almeno per questo motivo, questi esseri inferiori sono degni della mia lode. 267 00:18:21,487 --> 00:18:22,637 Già... 268 00:18:25,427 --> 00:18:27,627 Tutto qui?! 269 00:18:27,857 --> 00:18:29,067 Su, su! 270 00:18:29,067 --> 00:18:31,397 Di Forza Portante ce n'è un'altra... 271 00:18:31,397 --> 00:18:33,837 In un punto non molto lontano da qui 272 00:18:33,837 --> 00:18:36,827 ci sono segni di un chakra estremamente potente. 273 00:18:36,827 --> 00:18:37,647 Probabilmente, 274 00:18:38,067 --> 00:18:42,087 si tratta di ciò che stiamo cercando, il più grande dei chakra... 275 00:18:49,807 --> 00:18:51,957 Finalmente è arrivato il giorno dell'esame da chunin. 276 00:18:52,717 --> 00:18:54,737 Siete pronti a combattere? 277 00:18:55,007 --> 00:18:55,877 Sissignore! 278 00:18:57,467 --> 00:19:00,027 Farò in modo da non macchiare l'onorato nome di mio padre, 279 00:19:00,027 --> 00:19:03,747 e ve lo dimostrerò con la schiacciante vittoria che noi tre riporteremo. 280 00:19:04,327 --> 00:19:06,517 Non esaltarti troppo, Shinki. 281 00:19:07,707 --> 00:19:10,587 Non devi tener conto di me. 282 00:19:10,587 --> 00:19:13,387 Incontrerai rivali mai visti, provenienti dagli altri Villaggi. 283 00:19:13,947 --> 00:19:15,857 Gli altri Villaggi non saranno un problema. 284 00:19:17,457 --> 00:19:18,587 Va bene, come credi. 285 00:19:18,927 --> 00:19:20,587 Comunque, ragazzi, 286 00:19:20,587 --> 00:19:23,077 cercate di riposarvi il più possibile sul fulmitreno. 287 00:19:23,077 --> 00:19:23,997 Sissignore! 288 00:19:25,687 --> 00:19:26,767 Li affido a te. 289 00:19:27,567 --> 00:19:30,097 Io partirò una volta sbrigati i miei doveri ufficiali. 290 00:19:30,687 --> 00:19:34,267 Dovrei arrivare alla Foglia in tempo per l'inizio della seconda parte dell'esame. 291 00:19:34,407 --> 00:19:36,247 D'accordo, ho capito. 292 00:19:36,247 --> 00:19:39,527 Una volta che saremo lì, andremo a far visita a Temari. 293 00:19:39,527 --> 00:19:40,417 Sì. 294 00:19:47,907 --> 00:19:49,247 Gaara! 295 00:19:50,277 --> 00:19:51,637 Ma questa voce?! 296 00:19:51,637 --> 00:19:53,037 Shukaku, sei tu? 297 00:19:53,837 --> 00:19:55,607 Da quanto non ci si vedeva... 298 00:19:55,607 --> 00:19:58,887 Tuttavia, è davvero strano che sia tu a metterti in contatto con me. 299 00:19:59,947 --> 00:20:02,317 Dovrebbe farti capire quanto sia importante questa faccenda. 300 00:20:02,787 --> 00:20:05,887 Il legame con l'Ottocoda si è improvvisamente interrotto! 301 00:20:05,887 --> 00:20:08,077 Non c'è dubbio, è successo qualcosa! 302 00:20:08,637 --> 00:20:11,057 Si è interrotto solo quello con l'Ottocoda? 303 00:20:11,557 --> 00:20:12,227 Già! 304 00:20:12,227 --> 00:20:15,517 Quello con Naruto e tutti gli altri sono ancora integri! 305 00:20:15,517 --> 00:20:18,007 Ho un pessimo presentimento! 306 00:20:18,007 --> 00:20:19,087 Capisco... 307 00:20:19,087 --> 00:20:22,167 Bene, io te l'ho detto. 308 00:20:22,167 --> 00:20:23,587 Per il resto, fa' come vuoi. 309 00:20:24,047 --> 00:20:26,577 Te ne sono grato, amico mio. 310 00:20:39,217 --> 00:20:40,587 Evvai!!! 311 00:20:40,587 --> 00:20:43,227 Alla fine sei riuscito a imprimergli una parvenza di curva. 312 00:20:43,227 --> 00:20:44,577 Adesso tocca a questo. 313 00:20:46,737 --> 00:20:49,187 Cerca di far centro, facendolo passare sul bersaglio di prima. 314 00:20:50,307 --> 00:20:51,457 Non ce la posso fare, è impossibile! 315 00:20:51,457 --> 00:20:54,207 Non riuscirei mai a centrarlo in quel modo, in qualunque modo ci provi! 316 00:21:00,947 --> 00:21:02,197 Ma così non vale!! 317 00:21:02,197 --> 00:21:04,607 Se funziona anche in quel modo, allora ci riesco pure io! 318 00:21:04,607 --> 00:21:06,877 Il mio era solo un esempio. 319 00:21:06,877 --> 00:21:09,267 Ci sono infiniti modi per riuscirci, no? 320 00:21:09,267 --> 00:21:10,887 Riflettici un po' su da solo. 321 00:21:11,557 --> 00:21:13,407 Non cercare una risposta istantanea! 322 00:21:16,127 --> 00:21:17,677 Ho capito... 323 00:21:22,527 --> 00:21:26,387 Figliolo, tornerai sicuramente con la vittoria in pugno! 324 00:21:30,877 --> 00:21:32,387 Va tutto bene. 325 00:21:32,657 --> 00:21:36,417 Nei momenti di crisi, lo strumento scientifico ninja ti sarà di grande aiuto. 326 00:21:36,417 --> 00:21:38,437 Non devi preoccuparti di nulla. 327 00:21:53,227 --> 00:21:55,567 Domani inizierà l'esame da chunin, eh? 328 00:21:58,677 --> 00:22:01,027 Non posso assolutamente far brutta figura! 329 00:23:33,407 --> 00:24:04,367 {\an7}ANTICIPAZIONI 330 00:23:35,697 --> 00:23:36,837 Di questi tempi, 331 00:23:36,837 --> 00:23:38,467 è rarissimo trovare l'opportunità 332 00:23:38,467 --> 00:23:40,967 di potersi confrontare direttamente con i ninja di altri Villaggi. 333 00:23:41,307 --> 00:23:42,207 Tutto voi qui presenti, 334 00:23:42,207 --> 00:23:44,967 fate liberamente sfoggio dei frutti dei vostri allenamenti quotidiani! 335 00:23:46,227 --> 00:23:49,077 Spero di poter davvero sfoggiare il mio talento. 336 00:23:49,777 --> 00:23:51,137 Chi mi capiterà? 337 00:23:51,137 --> 00:23:52,937 Non perderò, costi quel che costi! 338 00:23:53,477 --> 00:23:56,187 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 339 00:23:56,347 --> 00:24:04,187 {\an3}I rivali tutti riuniti!! 340 00:23:56,437 --> 00:23:58,187 {\an9}I rivali tutti riuniti! 341 00:23:58,537 --> 00:23:59,457 {\an9}Da questo momento, 342 00:23:59,457 --> 00:24:02,187 {\an9}ha inizio l'esame di selezione dei chunin!