1
00:00:06,077 --> 00:00:08,157
Certo che è proprio piccolo...
2
00:00:09,157 --> 00:00:10,307
Una cosa del genere
3
00:00:10,307 --> 00:00:12,997
mi viene proprio difficile chiamarla Rasengan...
4
00:00:13,467 --> 00:00:14,157
Non posso dire che...
5
00:00:13,687 --> 00:00:14,937
Merda!
6
00:00:19,157 --> 00:00:22,447
Già, capisco. Che brutta storia...
7
00:00:22,757 --> 00:00:24,167
Ma ho proprio quello che serve
8
00:00:24,167 --> 00:00:25,927
per rimediare a una situazione simile.
9
00:00:26,447 --> 00:00:27,927
Con poco sforzo,
10
00:00:27,927 --> 00:00:30,297
porta a grandi risultati senza mai fermarsi.
11
00:00:31,197 --> 00:00:32,297
E infine,
12
00:00:32,297 --> 00:00:34,537
ecco qui, il mondo ideale
13
00:00:34,987 --> 00:00:36,917
per voi della nuova generazione.
14
00:00:37,677 --> 00:00:39,397
Dico bene?
15
00:00:43,557 --> 00:00:44,947
Con questo,
16
00:00:45,227 --> 00:00:46,927
puoi generare l'Arte del Fuoco, del Vento,
17
00:00:46,927 --> 00:00:49,927
e persino il Rasengan, come e quando vuoi.
18
00:00:49,927 --> 00:00:50,707
Su, figliolo,
19
00:00:50,707 --> 00:00:53,167
scegli pure la tecnica mortale
20
00:00:53,167 --> 00:00:54,967
che ti si addice di più!
21
00:02:36,597 --> 00:02:41,597
{\an3}Strumenti scientifici
22
00:02:36,597 --> 00:02:41,597
{\an3}ninja
23
00:02:42,857 --> 00:02:44,087
Merda!
24
00:02:45,157 --> 00:02:47,457
Non riesco minimamente
a farlo curvare...
25
00:02:50,937 --> 00:02:52,337
Rasengan!
26
00:02:58,457 --> 00:02:59,467
E allora?
27
00:03:04,527 --> 00:03:07,967
È passato solo un giorno
e sei già migliorato così tanto?
28
00:03:09,197 --> 00:03:12,197
Perché ho tutto un altro talento
rispetto a mio padre!
29
00:03:13,007 --> 00:03:14,077
In effetti
30
00:03:14,077 --> 00:03:16,727
tu sembri diverso da Naruto.
31
00:03:17,477 --> 00:03:18,517
E va bene...
32
00:03:19,197 --> 00:03:20,477
Sarai il mio discepolo.
33
00:03:30,567 --> 00:03:32,837
È venuto apposta a dirmelo?
34
00:03:33,147 --> 00:03:33,837
Sì.
35
00:03:34,477 --> 00:03:36,327
Prenderò io in custodia il tuo allievo.
36
00:03:37,017 --> 00:03:39,047
Sempre che tu non abbia qualcosa in contrario.
37
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
Grazie mille.
38
00:03:44,727 --> 00:03:46,837
Boruto la vede come un esempio da seguire.
39
00:03:47,277 --> 00:03:49,887
Lei è l'opposto totale di suo padre,
il Settimo Hokage.
40
00:03:50,647 --> 00:03:51,577
Probabilmente
41
00:03:51,577 --> 00:03:54,267
il Settimo Hokage non riconosce le sue abilità
42
00:03:54,267 --> 00:03:57,757
e lui si sta ribellando a suo padre
che lo tratta ancora come un bambino.
43
00:03:59,627 --> 00:04:01,777
Credo sia la prima volta che vedo Boruto
44
00:04:01,777 --> 00:04:03,177
con tanta voglia di fare.
45
00:04:03,887 --> 00:04:06,677
Affido Boruto nelle sue mani e la ringrazio!
46
00:04:07,927 --> 00:04:09,097
Ma no.
47
00:04:09,917 --> 00:04:11,527
Per quanto riguarda l'educazione dei figli,
48
00:04:11,527 --> 00:04:14,127
non sono certo nella posizione
di poter criticare gli altri.
49
00:04:14,987 --> 00:04:15,917
Ad ogni modo,
50
00:04:15,917 --> 00:04:17,117
Boruto verrà con me.
51
00:04:20,077 --> 00:04:21,277
Che succede?
52
00:04:21,277 --> 00:04:23,467
Grazie per tutto quello che fai per Sarada.
53
00:04:24,317 --> 00:04:25,297
Sono in debito con te.
54
00:04:30,097 --> 00:04:34,157
Certo che potreste anche
uscire usando il cancello, dai...
55
00:04:40,557 --> 00:04:41,277
Senti,
56
00:04:41,777 --> 00:04:43,657
vorrei che mi dicessi tutto su mio padre.
57
00:04:46,597 --> 00:04:48,257
Sin da quando era piccolo,
58
00:04:48,257 --> 00:04:50,327
continuava a ripetere
che sarebbe diventato l'Hokage,
59
00:04:50,327 --> 00:04:52,157
era veramente un perdente irritante.
60
00:04:52,157 --> 00:04:53,597
Un perdente?
61
00:04:54,277 --> 00:04:56,047
Un vero testardo, insomma.
62
00:04:56,047 --> 00:04:56,957
No, no!
63
00:04:57,407 --> 00:04:58,777
Io voglio sapere
64
00:04:58,777 --> 00:05:00,967
quali sono i suoi punti deboli, e che cappero.
65
00:05:01,787 --> 00:05:02,967
Punti deboli?
66
00:05:02,967 --> 00:05:03,707
Sì.
67
00:05:03,707 --> 00:05:05,047
Ne avrà qualcuno, no?
68
00:05:05,547 --> 00:05:06,907
Figuriamoci...
69
00:05:06,907 --> 00:05:09,317
Se mi mettessi a contarli,
non basterebbero le dita di una mano.
70
00:05:11,407 --> 00:05:13,007
Alla fine lui era
71
00:05:13,007 --> 00:05:14,537
l'esempio dello sfigato perfetto,
72
00:05:15,217 --> 00:05:17,737
pieno com'era di punti deboli.
73
00:05:20,357 --> 00:05:21,377
Però,
74
00:05:21,377 --> 00:05:24,897
è riuscito a superarli con le sue forze,
ed è diventato Hokage.
75
00:05:26,017 --> 00:05:28,957
Quello che dovresti conoscere
non è il Naruto di oggi,
76
00:05:28,957 --> 00:05:31,007
ma quello che era nel suo percorso
fino a oggi, dico bene?
77
00:05:33,247 --> 00:05:35,017
Che storia è?
78
00:05:41,787 --> 00:05:43,797
Non ci credo, ma dai!
79
00:05:44,577 --> 00:05:46,287
Evvai!
80
00:05:47,017 --> 00:05:48,997
Non posso essere da meno di lui!
81
00:05:55,127 --> 00:05:57,087
Ci state proprio dando
dentro con gli allenamenti, eh?
82
00:05:57,087 --> 00:05:58,517
Che fai Sarada?
83
00:05:58,517 --> 00:05:59,397
Sei in ricognizione?
84
00:05:59,397 --> 00:06:02,607
Io non faccio di queste cose.
85
00:06:02,607 --> 00:06:05,707
Non penserai davvero che qui ci sia qualcosa
che valga la pena di essere tenuto d'occhio?!
86
00:06:06,247 --> 00:06:08,457
Questa non posso lasciartela passare!
87
00:06:08,457 --> 00:06:10,127
I... Infatti!
88
00:06:10,127 --> 00:06:11,897
Anche noi ci stiamo allenando.
89
00:06:12,377 --> 00:06:14,187
Non faremo brutta figura
90
00:06:14,757 --> 00:06:15,997
davanti a te o a Boruto, vedrai.
91
00:06:18,697 --> 00:06:20,527
Ma bravi, adesso è così che parlate?
92
00:06:22,957 --> 00:06:24,507
Comunque non vedo proprio l'ora.
93
00:06:25,957 --> 00:06:27,927
Combattere contro di voi sarà fantastico...
94
00:06:28,517 --> 00:06:30,087
E anche noi non saremo da meno di voi.
95
00:06:30,617 --> 00:06:31,597
Sì!
96
00:06:31,597 --> 00:06:33,387
Come volete!
97
00:06:35,237 --> 00:06:37,807
Il semplice fatto che partecipiamo
vuol dire che abbiamo talento.
98
00:06:35,667 --> 00:06:37,797
{\an8}Dango
99
00:06:38,157 --> 00:06:39,307
Pe-Però...
100
00:06:39,307 --> 00:06:42,857
Alla fine potremmo dover combattere
contro tutti gli altri, no?
101
00:06:42,857 --> 00:06:44,927
Io non sto nella pelle!
102
00:06:45,617 --> 00:06:47,817
Voglio davvero provare
a combattere con i compagni
103
00:06:48,597 --> 00:06:50,657
con cui finora ho sempre
dato il massimo assieme.
104
00:06:51,247 --> 00:06:53,787
Boruto dà il meglio di sé
nella battaglia ravvicinata,
105
00:06:53,787 --> 00:06:55,397
attaccarlo continuamente dalla distanza
106
00:06:55,397 --> 00:06:58,407
lo danneggerebbe, rallentandone i movimenti...
107
00:06:58,957 --> 00:07:00,567
Mentre lo Sharingan di Sarada
108
00:07:00,567 --> 00:07:02,677
la strategia migliore per neutralizzarlo
109
00:07:02,677 --> 00:07:06,597
è non guardarla negli occhi, tenersi nascosti
e colpire a sorpresa dal punto cieco.
110
00:07:06,597 --> 00:07:07,547
Mitsuki invece,
111
00:07:07,547 --> 00:07:08,737
Sumire...
112
00:07:09,357 --> 00:07:11,947
Non pensi mai ad altro tu?
113
00:07:11,947 --> 00:07:12,937
Insomma...
114
00:07:13,607 --> 00:07:14,297
fai paura!
115
00:07:19,037 --> 00:07:20,807
Che c'è, tutto qui quello che sapete fare?
116
00:07:21,367 --> 00:07:23,297
Stavolta Chocho lancerà il primo attacco,
117
00:07:23,297 --> 00:07:25,007
mentre Inojin ci coprirà le spalle.
118
00:07:25,007 --> 00:07:26,157
Che ti succede?
119
00:07:26,157 --> 00:07:28,057
Ultimamente sei parecchio vivace!
120
00:07:29,437 --> 00:07:31,897
Vuoi dire che ti sta bene perdere
di fronte a Boruto e compagni?
121
00:07:32,357 --> 00:07:33,857
Neanche un po'!
122
00:07:33,857 --> 00:07:35,937
Nessuno vorrebbe vedermi
123
00:07:35,937 --> 00:07:37,757
nei panni della sconfitta, giusto?
124
00:07:38,717 --> 00:07:40,857
E allora smettetela di gingillarvi e muovetevi!
125
00:07:41,127 --> 00:07:41,997
Arriva!
126
00:07:45,337 --> 00:07:47,897
Arte Ninja! Ultra Illustrazione Animale!
127
00:07:48,157 --> 00:07:50,177
Tecnica dell'Espansione Parziale!
128
00:07:56,357 --> 00:07:57,047
Possiamo farcela!
129
00:08:02,447 --> 00:08:04,817
Peccato, mancava un tanto così...
130
00:08:10,457 --> 00:08:12,817
Bene, per oggi avete fatto abbastanza.
131
00:08:13,017 --> 00:08:13,977
Merda...
132
00:08:13,977 --> 00:08:17,357
Ma insomma,
vi siete messi troppo tardi a fare sul serio!
133
00:08:17,707 --> 00:08:21,057
Stavolta ci saranno
anche i genin del Villaggio di Gaara,
134
00:08:21,057 --> 00:08:22,857
avrete parecchi rivali.
135
00:08:23,147 --> 00:08:25,647
L'onorevole Gaara, il Kazekage,
136
00:08:25,647 --> 00:08:28,367
è tuo fratello minore, vero, Temari?
137
00:08:28,747 --> 00:08:30,057
Esatto.
138
00:08:30,057 --> 00:08:32,197
Ha anche un figlio adottivo.
139
00:08:32,197 --> 00:08:36,247
L'ho incontrato da poco e ho percepito
un chakra davvero impressionante.
140
00:08:37,687 --> 00:08:40,897
Mi ha detto che
parteciperà agli esami da chunin.
141
00:08:40,897 --> 00:08:44,017
E per come siete adesso,
perdereste nettamente.
142
00:08:57,657 --> 00:08:59,067
Ah, merda!
143
00:08:59,447 --> 00:09:01,247
Non riesco proprio a farli curvare!
144
00:09:01,247 --> 00:09:04,157
E in questo allenamento
non mi posso permettere di prendermela comoda!
145
00:09:04,637 --> 00:09:07,367
Voglio assolutamente ridicolizzare mio padre.
146
00:09:27,787 --> 00:09:29,437
Da non crederci...
147
00:09:30,567 --> 00:09:33,577
Devo ammetterlo, gli strumenti scientifici
ninja sono davvero pratici!
148
00:09:47,067 --> 00:09:49,067
Città Elettrica
149
00:09:47,067 --> 00:09:49,067
{\an8}Teatro
Elettrico
150
00:10:14,477 --> 00:10:15,677
Finalmente ci siamo, eh?
151
00:10:17,167 --> 00:10:18,317
Metticela tutta!
152
00:10:18,317 --> 00:10:20,607
Mamma, ti vedo bella pimpante
già di prima mattina...
153
00:10:21,257 --> 00:10:24,607
Sei davvero così contenta
che papà sia tornato dopo tanto tempo?
154
00:10:24,967 --> 00:10:26,577
Che dici?!
155
00:10:26,577 --> 00:10:28,117
Non è affatto come pensi...
156
00:10:29,337 --> 00:10:30,807
Guarda che capisco
157
00:10:30,807 --> 00:10:32,177
come ti senti, mamma.
158
00:10:34,027 --> 00:10:35,877
Allora io vado!
159
00:10:42,277 --> 00:10:44,737
Anche tu sei contenta, no, Sarada?
160
00:10:52,027 --> 00:10:54,877
A quanto pare hai vinto la scommessa
con mio padre, Boruto.
161
00:10:55,947 --> 00:10:56,877
Già.
162
00:10:58,577 --> 00:11:01,637
E adesso che sei suo discepolo,
che intenzioni hai?
163
00:11:03,257 --> 00:11:05,537
Mi farò dire i punti deboli di mio padre!
164
00:11:07,837 --> 00:11:11,397
Non vorrei dover sempre fare
la maestrina con te, ma insomma...
165
00:11:12,217 --> 00:11:14,857
Ci aspettano gli esami da chunin tra poco.
166
00:11:14,857 --> 00:11:18,217
Non è il momento di perdere tempo
con queste cose, hai capito?!
167
00:11:18,557 --> 00:11:20,717
Ma proprio per questo, e che cappero!
168
00:11:20,717 --> 00:11:22,967
Mi farò insegnare
un sacco di cose dal maestro Sasuke.
169
00:11:22,967 --> 00:11:26,087
E poi le farò vedere a mio padre
durante l'esame da chunin.
170
00:11:26,657 --> 00:11:28,197
Un giorno sconfiggerò mio padre
171
00:11:28,197 --> 00:11:29,677
e gli dimostrerò la mia forza!
172
00:11:29,677 --> 00:11:31,357
La nostra forza, vorrai dire!
173
00:11:31,837 --> 00:11:33,067
Ma sentiti!
174
00:11:33,067 --> 00:11:35,067
Cos'hai in testa, eh?!
175
00:11:35,067 --> 00:11:36,397
Come, cosa?
176
00:11:36,397 --> 00:11:37,177
Che domande...
177
00:11:37,707 --> 00:11:40,137
Superare l'esame da chunin
nel modo più spettacolare possibile!
178
00:11:40,297 --> 00:11:42,137
Mi pare ovvio!
179
00:11:46,217 --> 00:11:49,377
Beh, non posso lamentarmi di te, visto che...
180
00:11:49,377 --> 00:11:51,697
Ogni tanto riesci anche a non darmi sui nervi!
181
00:11:51,697 --> 00:11:53,737
Non dimenticatevi di me, ok?
182
00:11:56,587 --> 00:11:57,707
Mitsuki!
183
00:12:10,887 --> 00:12:12,917
Nemmeno questo ha funzionato?
184
00:12:13,147 --> 00:12:14,827
Così pare...
185
00:12:16,607 --> 00:12:18,347
Dei rotoli di Kaguya
186
00:12:18,347 --> 00:12:20,207
non riusciamo a decifrarne nessuno.
187
00:12:21,427 --> 00:12:23,217
Senpai Momoshiki!
188
00:12:23,697 --> 00:12:26,237
Allora eri ancora qui?!
189
00:12:26,597 --> 00:12:29,327
Che mi sai dire tu dell'ubicazione
del frutto del Chakra?
190
00:12:29,327 --> 00:12:32,957
Non ci vedevamo da un pezzo
e la prima cosa che mi chiedi è questa?
191
00:12:34,147 --> 00:12:36,957
Va bene, va bene...
Certo che ho fatto delle ricerche.
192
00:12:40,507 --> 00:12:43,707
Quindi era quella la zona
sotto il dominio di Kaguya?
193
00:12:44,077 --> 00:12:46,787
Allora andiamo subito
a impossessarci di quel chakra!
194
00:12:48,037 --> 00:12:49,457
Ehi, un momento!
195
00:12:49,457 --> 00:12:51,237
State già andando?!
196
00:12:51,547 --> 00:12:52,977
Un attimo!
197
00:12:56,167 --> 00:12:59,957
Sempre il solito asociale, Momoccino.
198
00:13:05,727 --> 00:13:08,207
Il chakra dell'Albero Divino si è disperso,
199
00:13:08,207 --> 00:13:11,317
dando vita a nove mostri, hai detto?
200
00:13:11,317 --> 00:13:12,177
Sì!
201
00:13:12,177 --> 00:13:15,037
Ma la gente di qui li chiama "Cercoteri"!
202
00:13:15,537 --> 00:13:19,807
Mentre quelli che ospitano i Cercoteri
nel loro corpo sono le "Forze Portanti".
203
00:13:20,807 --> 00:13:22,797
E queste Forze Portanti di cui parli,
204
00:13:22,797 --> 00:13:24,527
posseggono il chakra, giusto?
205
00:13:24,807 --> 00:13:25,727
Sì.
206
00:13:25,727 --> 00:13:30,527
E inoltre, chissà perché, il chakra
di queste Forze Portanti è davvero enorme.
207
00:13:31,997 --> 00:13:33,787
Ospitano mostri simili dentro di loro,
208
00:13:33,787 --> 00:13:36,067
per incrementare il loro chakra...
209
00:13:36,067 --> 00:13:38,957
Gli abitanti di questo pianeta
fanno davvero delle cose intriganti...
210
00:13:38,957 --> 00:13:41,297
Adesso ci sono due Forze Portanti.
211
00:13:41,297 --> 00:13:43,297
Killer Bee, che ospita l'Ottacoda,
212
00:13:43,297 --> 00:13:45,297
e Naruto, con l'Enneacoda...
213
00:13:45,597 --> 00:13:47,037
Capisco...
214
00:13:47,037 --> 00:13:50,787
Ecco perché sento in loro un chakra immane,
per degli esseri inferiori.
215
00:13:52,907 --> 00:13:55,007
Negli insediamenti legati a Kaguya
216
00:13:55,007 --> 00:13:57,787
è stata confermata l'attività
degli Zetsu Bianchi.
217
00:13:57,787 --> 00:13:59,717
E quelli che Sasuke citava nei suoi resoconti,
218
00:13:59,717 --> 00:14:02,247
quei due che
si direbbero membri del clan Otsutsuki,
219
00:14:02,247 --> 00:14:05,557
hanno sicuramente qualcosa
a che farci, non ne dubito.
220
00:14:05,747 --> 00:14:08,307
E per far fronte alla minaccia
di chissà quali creature,
221
00:14:08,307 --> 00:14:10,797
Kaguya ha approntato gli Zetsu Bianchi.
222
00:14:10,797 --> 00:14:13,867
E se hanno iniziato a mettersi in azione...
223
00:14:14,557 --> 00:14:16,567
Significa che il momento è ormai vicino.
224
00:14:25,267 --> 00:14:27,907
Costui dovrebbe essere uno
delle cosiddette Forze Portanti.
225
00:14:27,907 --> 00:14:30,597
In effetti ha un chakra molto potente.
226
00:14:30,927 --> 00:14:32,767
Come già quel tale con il Rinnegan,
227
00:14:32,767 --> 00:14:36,087
anche lui è in possesso
di una forza impressionante.
228
00:14:36,447 --> 00:14:39,377
È vero, lo ammetto, sono una Forza Portante.
229
00:14:39,377 --> 00:14:42,447
Da solo cento persone le abbatto in un istante.
230
00:14:42,447 --> 00:14:46,627
Sono Killer Bee, ho l'Ottacoda in me,
sono io il re!
231
00:14:46,627 --> 00:14:48,627
Oh, yeah!
232
00:14:51,387 --> 00:14:52,867
Ahiahi...
233
00:14:52,867 --> 00:14:55,507
Questi mi sa che son belli tosti, eh?
234
00:14:55,507 --> 00:14:58,337
Mi ignorano?! Ma non esiste!
235
00:14:58,547 --> 00:15:00,337
Che rumore fastidioso.
236
00:15:01,147 --> 00:15:03,627
Allora risucchierò subito il suo tan.
237
00:15:24,567 --> 00:15:26,467
Così questo è un Cercoterio...
238
00:15:53,147 --> 00:15:54,207
Chi avrebbe mai pensato
239
00:15:54,207 --> 00:15:58,397
che avrebbe finito per assumere le sembianze
di un mostro tanto orrendo?
240
00:15:58,687 --> 00:16:00,667
Teriosfera!
241
00:16:01,507 --> 00:16:03,447
Riesci ancora a muoverti?
242
00:16:16,957 --> 00:16:17,937
Quel tizio
243
00:16:17,937 --> 00:16:20,907
ha assorbito la Teriosfera
come se niente fosse!
244
00:16:20,907 --> 00:16:24,987
Pensavo di andare da Naruto
e invece mi trovo davanti un ostacolo.
245
00:16:24,987 --> 00:16:28,127
Ma in fatto di Cercoteri,
sono maestro di Naruto, coi suoi poteri!
246
00:16:28,127 --> 00:16:30,177
Ti sembra il momento di metterti a rappare?!
247
00:16:30,177 --> 00:16:31,757
Ohi, ohi...
248
00:16:31,757 --> 00:16:35,197
Mi toccherà riprendermeli uno a uno, pare...
249
00:16:41,997 --> 00:16:43,347
E quello cos'è?!
250
00:16:43,347 --> 00:16:46,767
Aumentare così facilmente
il proprio potere è un delitto!
251
00:16:46,767 --> 00:16:49,397
Mi sa che qualcuno qui è fritto!
252
00:16:50,097 --> 00:16:52,957
Come si dice?
Restituire un colpo con gli interessi?
253
00:17:30,477 --> 00:17:32,277
Facile come bere un bicchier d'acqua, eh?
254
00:17:32,277 --> 00:17:35,647
Se Kaguya avesse piantato
l'Albero Divino in questo luogo,
255
00:17:35,647 --> 00:17:38,837
non ci sarebbe stato
bisogno di tutto questo...
256
00:17:39,287 --> 00:17:44,557
Kaguya si è innamorata di una persona
di questo mondo e ci ha tradito.
257
00:17:44,557 --> 00:17:48,087
E alla fine ha anche
avuto dei figli con questa persona.
258
00:17:50,237 --> 00:17:52,077
La vergogna del nostro clan...
259
00:17:52,077 --> 00:17:57,057
È per causa loro che il chakra che
ci sarebbe spettato non ci è mai stato dato?
260
00:17:57,057 --> 00:17:58,277
Sì.
261
00:17:58,277 --> 00:18:01,617
Avendoci tradito,
Kaguya temeva la nostra presenza.
262
00:18:01,617 --> 00:18:05,117
E a quanto pare ha cercato di costruire
una specie di arma vivente...
263
00:18:05,507 --> 00:18:08,127
Ma è stata bloccata dai suoi stessi figli
264
00:18:08,127 --> 00:18:10,607
e infine è stata sigillata, dicono...
265
00:18:12,767 --> 00:18:16,877
Mi hanno risparmiato l'incombenza
di intervenire direttamente contro Kaguya.
266
00:18:16,877 --> 00:18:20,987
Almeno per questo motivo,
questi esseri inferiori sono degni della mia lode.
267
00:18:21,487 --> 00:18:22,637
Già...
268
00:18:25,427 --> 00:18:27,627
Tutto qui?!
269
00:18:27,857 --> 00:18:29,067
Su, su!
270
00:18:29,067 --> 00:18:31,397
Di Forza Portante ce n'è un'altra...
271
00:18:31,397 --> 00:18:33,837
In un punto non molto lontano da qui
272
00:18:33,837 --> 00:18:36,827
ci sono segni di un chakra estremamente potente.
273
00:18:36,827 --> 00:18:37,647
Probabilmente,
274
00:18:38,067 --> 00:18:42,087
si tratta di ciò che stiamo cercando,
il più grande dei chakra...
275
00:18:49,807 --> 00:18:51,957
Finalmente è arrivato il giorno
dell'esame da chunin.
276
00:18:52,717 --> 00:18:54,737
Siete pronti a combattere?
277
00:18:55,007 --> 00:18:55,877
Sissignore!
278
00:18:57,467 --> 00:19:00,027
Farò in modo da non macchiare
l'onorato nome di mio padre,
279
00:19:00,027 --> 00:19:03,747
e ve lo dimostrerò con la schiacciante vittoria
che noi tre riporteremo.
280
00:19:04,327 --> 00:19:06,517
Non esaltarti troppo, Shinki.
281
00:19:07,707 --> 00:19:10,587
Non devi tener conto di me.
282
00:19:10,587 --> 00:19:13,387
Incontrerai rivali mai visti, provenienti dagli altri Villaggi.
283
00:19:13,947 --> 00:19:15,857
Gli altri Villaggi non saranno un problema.
284
00:19:17,457 --> 00:19:18,587
Va bene, come credi.
285
00:19:18,927 --> 00:19:20,587
Comunque, ragazzi,
286
00:19:20,587 --> 00:19:23,077
cercate di riposarvi
il più possibile sul fulmitreno.
287
00:19:23,077 --> 00:19:23,997
Sissignore!
288
00:19:25,687 --> 00:19:26,767
Li affido a te.
289
00:19:27,567 --> 00:19:30,097
Io partirò una volta sbrigati
i miei doveri ufficiali.
290
00:19:30,687 --> 00:19:34,267
Dovrei arrivare alla Foglia in tempo
per l'inizio della seconda parte dell'esame.
291
00:19:34,407 --> 00:19:36,247
D'accordo, ho capito.
292
00:19:36,247 --> 00:19:39,527
Una volta che saremo lì,
andremo a far visita a Temari.
293
00:19:39,527 --> 00:19:40,417
Sì.
294
00:19:47,907 --> 00:19:49,247
Gaara!
295
00:19:50,277 --> 00:19:51,637
Ma questa voce?!
296
00:19:51,637 --> 00:19:53,037
Shukaku, sei tu?
297
00:19:53,837 --> 00:19:55,607
Da quanto non ci si vedeva...
298
00:19:55,607 --> 00:19:58,887
Tuttavia, è davvero strano che
sia tu a metterti in contatto con me.
299
00:19:59,947 --> 00:20:02,317
Dovrebbe farti capire
quanto sia importante questa faccenda.
300
00:20:02,787 --> 00:20:05,887
Il legame con l'Ottocoda
si è improvvisamente interrotto!
301
00:20:05,887 --> 00:20:08,077
Non c'è dubbio, è successo qualcosa!
302
00:20:08,637 --> 00:20:11,057
Si è interrotto solo quello con l'Ottocoda?
303
00:20:11,557 --> 00:20:12,227
Già!
304
00:20:12,227 --> 00:20:15,517
Quello con Naruto e tutti gli altri
sono ancora integri!
305
00:20:15,517 --> 00:20:18,007
Ho un pessimo presentimento!
306
00:20:18,007 --> 00:20:19,087
Capisco...
307
00:20:19,087 --> 00:20:22,167
Bene, io te l'ho detto.
308
00:20:22,167 --> 00:20:23,587
Per il resto, fa' come vuoi.
309
00:20:24,047 --> 00:20:26,577
Te ne sono grato, amico mio.
310
00:20:39,217 --> 00:20:40,587
Evvai!!!
311
00:20:40,587 --> 00:20:43,227
Alla fine sei riuscito
a imprimergli una parvenza di curva.
312
00:20:43,227 --> 00:20:44,577
Adesso tocca a questo.
313
00:20:46,737 --> 00:20:49,187
Cerca di far centro, facendolo passare
sul bersaglio di prima.
314
00:20:50,307 --> 00:20:51,457
Non ce la posso fare, è impossibile!
315
00:20:51,457 --> 00:20:54,207
Non riuscirei mai a centrarlo in quel modo,
in qualunque modo ci provi!
316
00:21:00,947 --> 00:21:02,197
Ma così non vale!!
317
00:21:02,197 --> 00:21:04,607
Se funziona anche in quel modo,
allora ci riesco pure io!
318
00:21:04,607 --> 00:21:06,877
Il mio era solo un esempio.
319
00:21:06,877 --> 00:21:09,267
Ci sono infiniti modi per riuscirci, no?
320
00:21:09,267 --> 00:21:10,887
Riflettici un po' su da solo.
321
00:21:11,557 --> 00:21:13,407
Non cercare una risposta istantanea!
322
00:21:16,127 --> 00:21:17,677
Ho capito...
323
00:21:22,527 --> 00:21:26,387
Figliolo, tornerai sicuramente
con la vittoria in pugno!
324
00:21:30,877 --> 00:21:32,387
Va tutto bene.
325
00:21:32,657 --> 00:21:36,417
Nei momenti di crisi,
lo strumento scientifico ninja ti sarà di grande aiuto.
326
00:21:36,417 --> 00:21:38,437
Non devi preoccuparti di nulla.
327
00:21:53,227 --> 00:21:55,567
Domani inizierà l'esame da chunin, eh?
328
00:21:58,677 --> 00:22:01,027
Non posso assolutamente far brutta figura!
329
00:23:33,407 --> 00:24:04,367
{\an7}ANTICIPAZIONI
330
00:23:35,697 --> 00:23:36,837
Di questi tempi,
331
00:23:36,837 --> 00:23:38,467
è rarissimo trovare l'opportunità
332
00:23:38,467 --> 00:23:40,967
di potersi confrontare direttamente
con i ninja di altri Villaggi.
333
00:23:41,307 --> 00:23:42,207
Tutto voi qui presenti,
334
00:23:42,207 --> 00:23:44,967
fate liberamente sfoggio dei frutti
dei vostri allenamenti quotidiani!
335
00:23:46,227 --> 00:23:49,077
Spero di poter davvero sfoggiare il mio talento.
336
00:23:49,777 --> 00:23:51,137
Chi mi capiterà?
337
00:23:51,137 --> 00:23:52,937
Non perderò, costi quel che costi!
338
00:23:53,477 --> 00:23:56,187
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
339
00:23:56,347 --> 00:24:04,187
{\an3}I rivali tutti riuniti!!
340
00:23:56,437 --> 00:23:58,187
{\an9}I rivali tutti riuniti!
341
00:23:58,537 --> 00:23:59,457
{\an9}Da questo momento,
342
00:23:59,457 --> 00:24:02,187
{\an9}ha inizio l'esame
di selezione dei chunin!