1 00:00:03,217 --> 00:00:05,437 ¡Mucha suerte, Boruto! 2 00:00:05,437 --> 00:00:07,467 No te pongas nervioso en el examen. 3 00:00:08,007 --> 00:00:12,367 Si recuerdas todo lo que has aprendido, aprobarás esto sin problemas. 4 00:00:12,367 --> 00:00:13,787 Claro, entendido. 5 00:00:21,777 --> 00:00:24,487 Y en el peor de los casos, tengo esto. 6 00:00:28,407 --> 00:00:30,347 ¡Bien, hora de irse! 7 00:00:30,777 --> 00:00:32,307 ¡Que os vaya bien! 8 00:02:15,787 --> 00:02:21,247 {\an3}¡¡Se reúnen los rivales!! 9 00:02:18,247 --> 00:02:19,787 Ya están aquí. 10 00:02:20,607 --> 00:02:21,827 Hola. 11 00:02:24,437 --> 00:02:27,007 Te veo muy animado. 12 00:02:27,007 --> 00:02:29,087 ¿Qué te pasa? 13 00:02:29,087 --> 00:02:32,637 Si coincidías con Shikadai en que esto era un fastidio. 14 00:02:32,637 --> 00:02:34,227 ¿A que sí? 15 00:02:34,227 --> 00:02:36,637 Esto es muy extraño. 16 00:02:36,637 --> 00:02:38,937 Decid lo que queráis. 17 00:02:38,937 --> 00:02:41,777 Veréis los frutos de mi entrenamiento. 18 00:02:41,777 --> 00:02:43,977 Parece que ya estamos todos aquí. 19 00:02:44,387 --> 00:02:45,337 Hola. 20 00:02:45,337 --> 00:02:46,437 Esforcémonos. 21 00:02:46,437 --> 00:02:48,937 Estoy como un flan. 22 00:02:54,707 --> 00:02:57,247 No parecen muy animados. 23 00:02:57,247 --> 00:02:59,197 Las apariencias engañan. 24 00:03:01,297 --> 00:03:02,867 Esos tres son clavados. 25 00:03:03,227 --> 00:03:05,937 Son de la Aldea Oculta de las Nubes. 26 00:03:05,937 --> 00:03:06,877 Se llaman… 27 00:03:06,877 --> 00:03:11,257 Takanami, Sazanami y Makinami, de los Senka. 28 00:03:11,257 --> 00:03:15,177 ¿Son trillizos? ¿Qué técnica usarán? 29 00:03:15,617 --> 00:03:19,337 Iwabee, ¿qué equipo crees que serán rivales más duros? 30 00:03:19,337 --> 00:03:20,857 A ver… 31 00:03:31,817 --> 00:03:36,557 Creo que esos tienen algo fuera de lo normal. 32 00:03:37,337 --> 00:03:40,157 Podrían ser unos rivales difíciles de batir. 33 00:03:40,537 --> 00:03:43,737 Los tres de Genbu, de la Aldea Oculta de las Rocas. 34 00:03:43,737 --> 00:03:46,647 No hay datos sobre su historia o sus técnicas. 35 00:03:46,647 --> 00:03:49,297 ¡Parecen muy fuertes! 36 00:03:49,297 --> 00:03:52,457 ¿Podremos vencerlos? 37 00:03:52,457 --> 00:03:54,257 Tranquilo. 38 00:03:54,257 --> 00:04:00,347 Comparados con otros rivales anteriores, dudo mucho que sean para tanto. 39 00:04:00,657 --> 00:04:03,267 Madre mía, ahora se cree el rey. 40 00:04:04,787 --> 00:04:06,507 Ese es Boruto Uzumaki. 41 00:04:07,107 --> 00:04:12,107 El hijo de Naruto Uzumaki, el Séptimo Hokage, quien derrotó a mi padre. 42 00:04:12,897 --> 00:04:14,817 ¿Qué pasa, Shinki? 43 00:04:15,627 --> 00:04:16,857 Nada. 44 00:04:16,857 --> 00:04:19,817 Vámonos, pronto comenzará la ceremonia. 45 00:04:23,827 --> 00:04:27,077 Silencio. ¿Ya estáis todos aquí? 46 00:04:27,897 --> 00:04:32,907 Daremos inicio al primer examen conjunto de chuunin. 47 00:04:35,587 --> 00:04:37,177 Como sabéis, 48 00:04:37,177 --> 00:04:42,347 es el primer examen que organizan conjuntamente las cinco aldeas. 49 00:04:42,977 --> 00:04:45,137 Konoha, las Nubes, 50 00:04:45,447 --> 00:04:49,647 la Niebla, las Rocas y la Arena. 51 00:04:49,647 --> 00:04:56,117 Hoy en día, rara vez se puede pelear con los ninjas de otras aldeas. 52 00:04:56,117 --> 00:04:59,867 Es una gran oportunidad de probar vuestras técnicas sin miramientos. 53 00:05:03,907 --> 00:05:06,917 Qué desanimados los veo en vuestro gran momento. 54 00:05:06,917 --> 00:05:09,327 ¿De verdad quieren triunfar? 55 00:05:10,217 --> 00:05:13,917 Mostrad todo lo que habéis aprendido durante el entrenamiento. 56 00:05:13,917 --> 00:05:14,687 ¡Sí! 57 00:05:14,687 --> 00:05:15,667 ¡Bien! 58 00:05:16,297 --> 00:05:21,087 La primera prueba dará comienzo a la una en punto en el punto A. 59 00:05:21,797 --> 00:05:27,007 Mientras tanto, podéis tomar un descanso o entrenar, 60 00:05:27,007 --> 00:05:29,187 como prefiráis. 61 00:05:29,697 --> 00:05:30,637 ¡Podéis iros! 62 00:05:31,187 --> 00:05:33,147 {\an8}Kaminari Burger 63 00:05:32,017 --> 00:05:35,567 Dos menús de hamburguesa sabor a examen de chuunin. 64 00:05:35,897 --> 00:05:39,447 Así que comes hamburguesa incluso en un día como hoy. 65 00:05:41,787 --> 00:05:44,367 No se puede pelear con el estómago vacío. 66 00:05:44,737 --> 00:05:48,527 Tenemos algo de tiempo para la primera prueba. 67 00:05:48,527 --> 00:05:51,057 Hablemos del plan. 68 00:05:51,057 --> 00:05:53,377 Aunque Mitsuki llega tarde. 69 00:05:53,877 --> 00:05:55,627 ¿Qué estará haciendo? 70 00:05:57,867 --> 00:06:00,307 Estos estaban en la ceremonia. 71 00:06:04,657 --> 00:06:07,627 Oye, ¿podemos cambiar de asientos? 72 00:06:09,267 --> 00:06:13,567 Vosotros sois dos y nosotros somos tres. 73 00:06:13,567 --> 00:06:17,277 ¿No es lógico que un grupo grande ocupe la mesa? 74 00:06:17,277 --> 00:06:21,157 Nosotros también somos tres. Es solo que el último no ha llegado. 75 00:06:21,157 --> 00:06:23,307 Ese no es nuestro problema. 76 00:06:23,307 --> 00:06:25,847 Culpad al que llega tarde. 77 00:06:26,387 --> 00:06:30,737 Así es. Cedednos la mesa. 78 00:06:30,737 --> 00:06:34,167 Sois tan lentos que no parecéis ninjas. 79 00:06:34,167 --> 00:06:35,157 ¿Cómo? 80 00:06:36,127 --> 00:06:39,057 No, Boruto. No causes problemas antes del examen. 81 00:06:39,057 --> 00:06:40,597 ¿Boruto? 82 00:06:40,597 --> 00:06:45,007 Ya veo. Eres el hijo del Séptimo Hokage. 83 00:06:45,637 --> 00:06:48,467 Me imaginaba a un ninja excepcional, 84 00:06:48,467 --> 00:06:50,677 pero resulta ser un debilucho. 85 00:06:50,677 --> 00:06:51,637 ¡Capullo! 86 00:06:57,467 --> 00:06:59,437 Ese es mi asiento. 87 00:06:59,437 --> 00:07:01,347 ¿Quién eres? 88 00:07:11,167 --> 00:07:14,167 ¡¿Cómo te atreves a mirarme así?! 89 00:07:15,977 --> 00:07:18,527 Boruto, ¿qué hacem…? 90 00:07:21,697 --> 00:07:23,137 ¿Qué es esto? 91 00:07:23,137 --> 00:07:24,257 Mi cuerpo… 92 00:07:24,257 --> 00:07:25,897 ¿Qué ocurre? 93 00:07:29,747 --> 00:07:31,017 Ya vale. 94 00:07:31,327 --> 00:07:32,947 ¿Quiénes son estos? 95 00:07:32,947 --> 00:07:35,057 ¿Y esa capa? 96 00:07:35,867 --> 00:07:38,357 Pelear aquí no sirve de nada. 97 00:07:42,707 --> 00:07:44,967 Lo siento, ha llegado nuestro amigo. 98 00:07:45,647 --> 00:07:47,277 ¿Podéis buscaros otro sitio? 99 00:07:48,487 --> 00:07:49,507 Pues vale. 100 00:07:51,407 --> 00:07:54,327 Si nos enfrentamos en el examen, recuérdalo. 101 00:07:57,887 --> 00:08:01,347 Gracias, nos has salvado. 102 00:08:01,347 --> 00:08:05,517 Descuida, Shinki siempre hace eso. 103 00:08:05,517 --> 00:08:06,527 Vámonos. 104 00:08:06,527 --> 00:08:07,507 Sí. 105 00:08:11,017 --> 00:08:13,007 Shinki, ¿eh? 106 00:08:13,007 --> 00:08:14,227 ¿Quién es? 107 00:08:14,227 --> 00:08:17,727 Veamos… Aquí está. 108 00:08:18,087 --> 00:08:21,547 Shinki representa a la Aldea Oculta de la Arena. 109 00:08:22,817 --> 00:08:25,637 Es el hijo adoptivo del Quinto Kazekage. 110 00:08:26,647 --> 00:08:28,647 El hijo de un Kage, ¿eh? 111 00:08:28,647 --> 00:08:31,077 Boruto, vosotros tenéis mucho en común. 112 00:08:32,017 --> 00:08:34,957 Es el hijo del Kazekage. 113 00:08:37,997 --> 00:08:40,167 {\an8}Punto de encuentro del examen de chuunin 114 00:08:40,167 --> 00:08:41,597 Boruto. 115 00:08:43,887 --> 00:08:45,957 ¡Señor Mizukage! 116 00:08:45,957 --> 00:08:49,347 Cuánto tiempo. Gracias por lo de la otra vez. 117 00:08:49,797 --> 00:08:51,807 Quería venir con Kagura, 118 00:08:51,807 --> 00:08:55,137 pero tiene que cuidar de la aldea en mi ausencia. 119 00:08:55,607 --> 00:08:57,227 Comprendo. 120 00:08:57,877 --> 00:09:00,357 Pero me dejó un mensaje para ti. 121 00:09:01,097 --> 00:09:06,817 Que no puede esperar a que volváis a veros como dos chuunin. 122 00:09:07,177 --> 00:09:08,317 ¡Kagura! 123 00:09:08,627 --> 00:09:12,827 Él también entrena a diario para ser mi sucesor. 124 00:09:16,827 --> 00:09:20,327 Ya veo, se está esforzando. 125 00:09:20,327 --> 00:09:22,797 No te quedes atrás. 126 00:09:22,797 --> 00:09:25,587 Los shinobi de mi aldea son bastante buenos. 127 00:09:27,767 --> 00:09:30,587 Los hermanos Senka, de la Aldea Oculta de las Nubes. 128 00:09:30,587 --> 00:09:34,387 Por lo visto, no será fácil ganar el torneo. 129 00:09:39,507 --> 00:09:41,107 Interesante. 130 00:09:41,107 --> 00:09:44,187 ¡No perderé ante ningún rival! 131 00:09:48,567 --> 00:09:50,697 Hola, Tsuchikage. 132 00:09:51,327 --> 00:09:55,577 Solo es la primera prueba y ya estás aquí. Qué entusiasmo. 133 00:09:55,577 --> 00:09:57,727 Lo mismo te digo. 134 00:09:57,727 --> 00:10:01,247 Claro, es el primer examen conjunto. 135 00:10:02,067 --> 00:10:06,587 ¿Cuántos de ellos resultarán ser aptos? 136 00:10:06,997 --> 00:10:09,587 Últimamente el número de chuunin 137 00:10:09,587 --> 00:10:13,037 se ha visto reducido por la paz que reina. 138 00:10:13,687 --> 00:10:17,347 Ojalá aparezcan shinobi prometedores. 139 00:10:17,747 --> 00:10:21,697 ¿Y Gaara? ¿El Kazekage no va a venir? 140 00:10:21,697 --> 00:10:23,477 Pronto comenzará la prueba. 141 00:10:23,847 --> 00:10:25,977 Debería estar en camino. 142 00:10:25,977 --> 00:10:28,307 Hola, chicos. 143 00:10:28,987 --> 00:10:31,277 Pronto dará comienzo. 144 00:10:33,827 --> 00:10:36,797 Asumo que ya estáis todos aquí. 145 00:10:36,797 --> 00:10:40,117 Anunciaré la tarea de la primera prueba. 146 00:10:41,857 --> 00:10:43,147 La primera prueba será… 147 00:10:52,597 --> 00:10:54,097 un concurso de preguntas. 148 00:10:54,637 --> 00:10:56,387 {\an8}Concurso de preguntas 149 00:11:07,877 --> 00:11:09,497 ¿Preguntas? 150 00:11:09,497 --> 00:11:14,757 La pregunta está en el punto Bravo, a 20 kilómetros de distancia. 151 00:11:15,627 --> 00:11:17,337 Tenéis una hora para llegar, 152 00:11:17,337 --> 00:11:21,517 de lo contrario, seréis descalificados y seguiréis siendo simples genin. 153 00:11:22,097 --> 00:11:26,017 En el camino habrá diferentes trampas. 154 00:11:26,717 --> 00:11:30,487 {\an8}Caer en ellas también implicará ser descalificados. 155 00:11:29,047 --> 00:11:30,477 Boruto, mira eso. 156 00:11:31,707 --> 00:11:37,557 {\an8}Solo quienes lleguen al punto a tiempo participarán en el concurso. 157 00:11:34,527 --> 00:11:37,187 El tiempo ya está corriendo. 158 00:11:37,187 --> 00:11:38,267 ¡Corramos! 159 00:11:37,557 --> 00:11:39,027 {\an8}Así que tened cuidado. 160 00:11:40,227 --> 00:11:43,157 Si llegáis tarde, aunque sea un segundo… 161 00:11:51,687 --> 00:11:53,667 No había terminado de explicarlo. 162 00:11:53,667 --> 00:11:57,277 Tu explicación era la primera de las trampas. 163 00:11:57,277 --> 00:12:00,657 Si te escuchaban hasta el final, no habrían llegado a tiempo. 164 00:12:00,657 --> 00:12:03,177 Parece que lo han descubierto. 165 00:12:03,827 --> 00:12:06,437 Los de este año son muy buenos. 166 00:12:06,997 --> 00:12:08,937 No esperaba menos. 167 00:12:10,747 --> 00:12:12,237 Hay que ver. 168 00:12:12,237 --> 00:12:14,937 Aunque es un día especial para todos, 169 00:12:15,477 --> 00:12:18,447 no piensa ni un poco en ser indulgente con ellos. 170 00:12:24,507 --> 00:12:26,657 Iré en serio aunque sea una prueba. 171 00:12:27,107 --> 00:12:28,667 No me contendré. 172 00:12:32,987 --> 00:12:36,167 ¡Por aquí hay trampas! Avancemos con cuidado. 173 00:12:46,337 --> 00:12:48,897 Es hora de mostrar 174 00:12:48,897 --> 00:12:52,397 la técnica secreta de los tres de Genbu. 175 00:12:52,787 --> 00:12:55,647 ¡Ninpou: Genbu Rokkou Haoujin! 176 00:12:52,787 --> 00:12:55,647 {\an8}Arte Ninja: Círculo Mágico del Conquistador de Genbu Rokkou 177 00:12:56,167 --> 00:12:58,147 ¡Técnica número 108! ¡Liberación! 178 00:12:58,637 --> 00:13:00,657 Resucita en mi nombre. 179 00:13:00,657 --> 00:13:01,657 Tinieblas… 180 00:13:18,747 --> 00:13:21,857 Nos hemos quedado sin ver su técnica secreta. 181 00:13:21,857 --> 00:13:24,727 No sé qué han dicho al final. 182 00:13:26,527 --> 00:13:30,187 Vámonos. No es momento de compadecernos. 183 00:13:32,307 --> 00:13:33,627 Qué patéticos. 184 00:13:33,627 --> 00:13:35,407 Tendrán que comenzar desde cero. 185 00:13:35,407 --> 00:13:39,357 Cuando volvamos a casa, van a saber qué es entrenar duro. 186 00:13:47,087 --> 00:13:50,617 Es tan fácil que ni siquiera tengo que usar esto. 187 00:13:51,117 --> 00:13:53,127 No lo hacéis nada mal. 188 00:13:53,127 --> 00:13:54,937 ¿Y si hago esto? 189 00:14:03,137 --> 00:14:05,427 Intentad no usar vuestras técnicas, 190 00:14:05,427 --> 00:14:08,557 o los enemigos os descubrirán. 191 00:14:08,557 --> 00:14:09,557 Entendido. 192 00:14:08,557 --> 00:14:09,557 Vale. 193 00:14:29,967 --> 00:14:31,287 Esto está chupado. 194 00:14:32,087 --> 00:14:34,787 Y todavía oculto un último as bajo la manga. 195 00:14:40,117 --> 00:14:42,087 Vamos, Sazanami, Makinami. 196 00:14:42,087 --> 00:14:43,467 Entendido. 197 00:14:43,467 --> 00:14:44,717 Cuando quieras. 198 00:15:07,947 --> 00:15:10,157 Hemos tardado mucho. 199 00:15:10,157 --> 00:15:12,117 Solo nos han sobrado cinco minutos. 200 00:15:15,877 --> 00:15:19,127 Diablos, malditos presumidos. 201 00:15:20,627 --> 00:15:23,157 Han quedado más de los que esperábamos. 202 00:15:23,157 --> 00:15:25,887 Va más o menos como estaba previsto. 203 00:15:25,887 --> 00:15:29,557 Pero ahora viene la mejor parte. 204 00:15:34,707 --> 00:15:38,477 Tras cada pregunta, los equipos elegirán la respuesta 205 00:15:38,477 --> 00:15:41,277 entre "sí" o "no". 206 00:15:41,277 --> 00:15:43,777 Solo hay dos opciones, ¿eh? 207 00:15:44,147 --> 00:15:46,987 Veo que se lo han currado. 208 00:15:46,987 --> 00:15:49,737 Y si os equivocáis, 209 00:15:50,437 --> 00:15:52,697 lo tendréis muy negro y os descalificarán. 210 00:15:52,697 --> 00:15:54,207 ¿Negro? 211 00:15:54,547 --> 00:15:56,067 Primera pregunta. 212 00:15:56,977 --> 00:16:01,087 El quinto volumen del Libro de Estrategia Ninja{H: NO, GO! PLEASE! NO!} 213 00:16:01,087 --> 00:16:05,467 habla de las palabras asociadas como luna y sol, montaña y río, flor y miel. 214 00:16:05,467 --> 00:16:06,717 ¿Sí o no? 215 00:16:06,717 --> 00:16:08,637 ¿Y yo qué sé? 216 00:16:08,637 --> 00:16:11,297 ¡Vamos, recuérdalo! 217 00:16:11,297 --> 00:16:13,887 No recuerdo que hubiera tantas palabras. 218 00:16:17,397 --> 00:16:20,177 Sarada, ¿conoces ese libro? 219 00:16:20,177 --> 00:16:21,447 Lo leí, 220 00:16:21,447 --> 00:16:26,937 pero en la biblioteca solo tienen hasta el cuarto volumen. 221 00:16:26,937 --> 00:16:29,557 No sabía que existiera un quinto volumen. 222 00:16:29,557 --> 00:16:30,907 ¿Y tú, Mitsuki? 223 00:16:33,997 --> 00:16:36,657 Así que dependemos de la suerte. 224 00:16:37,847 --> 00:16:40,417 Esto no me sirve por ahora. 225 00:16:46,417 --> 00:16:49,927 Mierda, tenemos que decidirnos o quedaremos descalificados. 226 00:16:50,307 --> 00:16:53,637 Boruto, si fueras mi padre, ¿cuál elegirías? 227 00:16:53,637 --> 00:16:56,147 ¿Y esa pregunta de repente? 228 00:16:56,147 --> 00:16:57,437 Vamos, dilo. 229 00:16:59,697 --> 00:17:01,857 Elegiría "no". 230 00:17:01,857 --> 00:17:04,567 Sasuke diría "no" para todo. 231 00:17:04,567 --> 00:17:06,127 Tienes razón. 232 00:17:06,127 --> 00:17:07,577 Estoy de acuerdo. 233 00:17:10,987 --> 00:17:14,507 Seré Hokage siguiendo un camino diferente al de mi padre. 234 00:17:15,157 --> 00:17:16,787 Entonces, ¿elegiremos "sí"? 235 00:17:17,307 --> 00:17:18,347 Sí. 236 00:17:18,347 --> 00:17:21,077 Chicos, ¿confiáis en mí? 237 00:17:21,077 --> 00:17:23,057 Interesante. 238 00:17:23,057 --> 00:17:25,687 Nadie sabe la repuesta correcta. 239 00:17:25,687 --> 00:17:27,587 Apostaré por ti, Sarada. 240 00:17:39,077 --> 00:17:40,307 Es la hora. 241 00:17:40,307 --> 00:17:41,977 La respuesta correcta es… 242 00:17:52,317 --> 00:17:54,327 ¡Es una piscina de tinta negra! 243 00:17:54,327 --> 00:17:57,327 ¿Significa que estamos descalificados? 244 00:17:58,127 --> 00:18:00,327 Maldición, ¿ya se ha acabado? 245 00:18:00,997 --> 00:18:03,237 ¿Aquí se acaba todo? 246 00:18:08,587 --> 00:18:10,747 Ellos también han caído. 247 00:18:10,747 --> 00:18:12,087 Entonces, la correcta es… 248 00:18:12,697 --> 00:18:14,927 Lo tendréis negro y os descalificarán. 249 00:18:15,577 --> 00:18:16,427 ¡Mitsuki! 250 00:18:19,687 --> 00:18:20,447 ¡Boruto! 251 00:18:24,207 --> 00:18:25,437 ¡Ya lo entiendo! 252 00:18:31,427 --> 00:18:32,707 Por un pelo. 253 00:18:42,827 --> 00:18:44,207 Ya veo. 254 00:18:44,627 --> 00:18:47,547 No importaba qué respuesta se escogiera. 255 00:18:47,927 --> 00:18:50,777 Se inventaron la pregunta. 256 00:18:50,777 --> 00:18:52,927 Sabía que no existía ese volumen. 257 00:18:53,457 --> 00:18:56,677 Dijo que "lo tendríamos negro y nos descalificarían". 258 00:18:56,677 --> 00:19:01,177 Así que debemos evitar acabar negros. 259 00:19:01,617 --> 00:19:06,557 Y quienes no caen en la piscina aprueban el examen. 260 00:19:06,557 --> 00:19:10,687 Qué tontería. Es muy típico de mi padre. 261 00:19:12,357 --> 00:19:13,857 Ya lo sabéis. 262 00:19:14,607 --> 00:19:16,907 Al ver la piscina negra debajo 263 00:19:16,907 --> 00:19:20,417 algunos aceptasteis que estabais descalificados 264 00:19:20,937 --> 00:19:23,367 y otros os lanzasteis a ella sin pensarlo. 265 00:19:23,677 --> 00:19:27,127 Los cobardes no pueden ser chuunin. 266 00:19:29,127 --> 00:19:32,127 La verdadera intención de esta primera prueba 267 00:19:32,797 --> 00:19:35,637 era ver cómo tomabais decisiones espontáneas, 268 00:19:35,637 --> 00:19:38,047 si os rendíais o luchabais. 269 00:19:39,137 --> 00:19:42,187 Los que no habéis caído ahí abajo estáis aprobados. 270 00:19:42,807 --> 00:19:46,167 ¡La primera prueba de chuunin ha terminado! 271 00:19:51,647 --> 00:19:54,557 La segunda prueba será en tres días. Esforcémonos. 272 00:19:54,557 --> 00:19:57,237 ¡Por supuesto! Y también la aprobaremos. 273 00:19:57,647 --> 00:19:59,217 ¿Verdad, Boruto? 274 00:20:00,177 --> 00:20:03,047 ¡Claro, por supuesto! 275 00:20:03,757 --> 00:20:05,247 No te lo creas tanto. 276 00:20:06,997 --> 00:20:10,377 No lo habrías logrado de no haber sido por tus amigos. 277 00:20:10,377 --> 00:20:11,497 ¿Qué has dicho? 278 00:20:13,507 --> 00:20:15,837 Shinki, ¿qué te pasa? 279 00:20:15,837 --> 00:20:17,027 Nada, descuida. 280 00:20:19,227 --> 00:20:22,767 Esta vez no ha tenido la oportunidad de usarlo. 281 00:20:23,247 --> 00:20:28,447 Sí, espero que muestre su magnífico poder ante el gran público. 282 00:20:35,617 --> 00:20:39,227 El equipo de Boruto ha aprobado la primera prueba. 283 00:20:39,227 --> 00:20:40,277 Ya veo. 284 00:20:41,587 --> 00:20:43,787 ¿No deberías felicitarlo? 285 00:20:47,907 --> 00:20:48,767 Cierto. 286 00:20:57,217 --> 00:21:00,617 Boruto, la cena está lista. 287 00:21:00,617 --> 00:21:04,157 Debe de estar cansado. Dejémoslo tranquilo. 288 00:21:04,157 --> 00:21:05,137 Vale. 289 00:21:18,417 --> 00:21:21,267 ¡Enhorabuena por aprobar la primera prueba! 290 00:21:21,267 --> 00:21:23,037 ¡Sigue así en la segunda! 291 00:21:23,037 --> 00:21:24,657 Papá. 292 00:21:24,657 --> 00:21:26,807 ¿Un mensaje? 293 00:21:26,807 --> 00:21:29,867 ¿Ni siquiera envías un clon? Viejo de las narices. 294 00:21:29,867 --> 00:21:32,917 {\an8}Enviar Reenviar Guardar Eliminar 295 00:21:37,917 --> 00:21:39,377 {\an8}Enviar Reenviar Guardar Eliminar 296 00:21:53,237 --> 00:21:54,257 Ya verás. 297 00:21:55,117 --> 00:21:57,437 En la segunda prueba destacaré sin falta. 298 00:21:57,937 --> 00:22:01,457 ¡Y ahí me reconocerás! 299 00:23:33,397 --> 00:24:03,337 {\an7}Próximo episodio 300 00:23:35,377 --> 00:23:38,147 Tenemos que aprobar la segunda prueba 301 00:23:38,147 --> 00:23:41,027 para que el Séptimo reconozca nuestro poder. 302 00:23:41,437 --> 00:23:45,777 Aprobaré el examen de chuunin y seguiré mi camino para ser Hokage. 303 00:23:46,327 --> 00:23:49,407 Cuento contigo, Boruto. No quiero perder. 304 00:23:50,107 --> 00:23:52,787 Lo mismo digo yo. 305 00:23:52,787 --> 00:23:55,827 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 306 00:23:55,827 --> 00:23:57,667 "Razón para no rendirme". 307 00:23:55,827 --> 00:24:03,337 {\an3}Razón para no rendirme 308 00:23:58,137 --> 00:24:00,907 ¡No pienso rendirme!