1
00:00:03,217 --> 00:00:05,437
¡Mucha suerte, Boruto!
2
00:00:05,437 --> 00:00:07,467
No te pongas nervioso en el examen.
3
00:00:08,007 --> 00:00:12,367
Si recuerdas todo lo que has aprendido,
aprobarás esto sin problemas.
4
00:00:12,367 --> 00:00:13,787
Claro, entendido.
5
00:00:21,777 --> 00:00:24,487
Y en el peor de los casos, tengo esto.
6
00:00:28,407 --> 00:00:30,347
¡Bien, hora de irse!
7
00:00:30,777 --> 00:00:32,307
¡Que os vaya bien!
8
00:02:15,787 --> 00:02:21,247
{\an3}¡¡Se reúnen los rivales!!
9
00:02:18,247 --> 00:02:19,787
Ya están aquí.
10
00:02:20,607 --> 00:02:21,827
Hola.
11
00:02:24,437 --> 00:02:27,007
Te veo muy animado.
12
00:02:27,007 --> 00:02:29,087
¿Qué te pasa?
13
00:02:29,087 --> 00:02:32,637
Si coincidías con Shikadai
en que esto era un fastidio.
14
00:02:32,637 --> 00:02:34,227
¿A que sí?
15
00:02:34,227 --> 00:02:36,637
Esto es muy extraño.
16
00:02:36,637 --> 00:02:38,937
Decid lo que queráis.
17
00:02:38,937 --> 00:02:41,777
Veréis los frutos de mi entrenamiento.
18
00:02:41,777 --> 00:02:43,977
Parece que ya estamos todos aquí.
19
00:02:44,387 --> 00:02:45,337
Hola.
20
00:02:45,337 --> 00:02:46,437
Esforcémonos.
21
00:02:46,437 --> 00:02:48,937
Estoy como un flan.
22
00:02:54,707 --> 00:02:57,247
No parecen muy animados.
23
00:02:57,247 --> 00:02:59,197
Las apariencias engañan.
24
00:03:01,297 --> 00:03:02,867
Esos tres son clavados.
25
00:03:03,227 --> 00:03:05,937
Son de la Aldea Oculta de las Nubes.
26
00:03:05,937 --> 00:03:06,877
Se llaman…
27
00:03:06,877 --> 00:03:11,257
Takanami, Sazanami
y Makinami, de los Senka.
28
00:03:11,257 --> 00:03:15,177
¿Son trillizos? ¿Qué técnica usarán?
29
00:03:15,617 --> 00:03:19,337
Iwabee, ¿qué equipo crees
que serán rivales más duros?
30
00:03:19,337 --> 00:03:20,857
A ver…
31
00:03:31,817 --> 00:03:36,557
Creo que esos tienen
algo fuera de lo normal.
32
00:03:37,337 --> 00:03:40,157
Podrían ser
unos rivales difíciles de batir.
33
00:03:40,537 --> 00:03:43,737
Los tres de Genbu,
de la Aldea Oculta de las Rocas.
34
00:03:43,737 --> 00:03:46,647
No hay datos
sobre su historia o sus técnicas.
35
00:03:46,647 --> 00:03:49,297
¡Parecen muy fuertes!
36
00:03:49,297 --> 00:03:52,457
¿Podremos vencerlos?
37
00:03:52,457 --> 00:03:54,257
Tranquilo.
38
00:03:54,257 --> 00:04:00,347
Comparados con otros rivales anteriores,
dudo mucho que sean para tanto.
39
00:04:00,657 --> 00:04:03,267
Madre mía, ahora se cree el rey.
40
00:04:04,787 --> 00:04:06,507
Ese es Boruto Uzumaki.
41
00:04:07,107 --> 00:04:12,107
El hijo de Naruto Uzumaki, el Séptimo
Hokage, quien derrotó a mi padre.
42
00:04:12,897 --> 00:04:14,817
¿Qué pasa, Shinki?
43
00:04:15,627 --> 00:04:16,857
Nada.
44
00:04:16,857 --> 00:04:19,817
Vámonos, pronto comenzará la ceremonia.
45
00:04:23,827 --> 00:04:27,077
Silencio. ¿Ya estáis todos aquí?
46
00:04:27,897 --> 00:04:32,907
Daremos inicio al primer examen
conjunto de chuunin.
47
00:04:35,587 --> 00:04:37,177
Como sabéis,
48
00:04:37,177 --> 00:04:42,347
es el primer examen que organizan
conjuntamente las cinco aldeas.
49
00:04:42,977 --> 00:04:45,137
Konoha, las Nubes,
50
00:04:45,447 --> 00:04:49,647
la Niebla, las Rocas y la Arena.
51
00:04:49,647 --> 00:04:56,117
Hoy en día, rara vez se puede pelear
con los ninjas de otras aldeas.
52
00:04:56,117 --> 00:04:59,867
Es una gran oportunidad de probar
vuestras técnicas sin miramientos.
53
00:05:03,907 --> 00:05:06,917
Qué desanimados los veo
en vuestro gran momento.
54
00:05:06,917 --> 00:05:09,327
¿De verdad quieren triunfar?
55
00:05:10,217 --> 00:05:13,917
Mostrad todo lo que habéis aprendido
durante el entrenamiento.
56
00:05:13,917 --> 00:05:14,687
¡Sí!
57
00:05:14,687 --> 00:05:15,667
¡Bien!
58
00:05:16,297 --> 00:05:21,087
La primera prueba dará comienzo
a la una en punto en el punto A.
59
00:05:21,797 --> 00:05:27,007
Mientras tanto, podéis tomar
un descanso o entrenar,
60
00:05:27,007 --> 00:05:29,187
como prefiráis.
61
00:05:29,697 --> 00:05:30,637
¡Podéis iros!
62
00:05:31,187 --> 00:05:33,147
{\an8}Kaminari Burger
63
00:05:32,017 --> 00:05:35,567
Dos menús de hamburguesa
sabor a examen de chuunin.
64
00:05:35,897 --> 00:05:39,447
Así que comes hamburguesa
incluso en un día como hoy.
65
00:05:41,787 --> 00:05:44,367
No se puede pelear
con el estómago vacío.
66
00:05:44,737 --> 00:05:48,527
Tenemos algo de tiempo
para la primera prueba.
67
00:05:48,527 --> 00:05:51,057
Hablemos del plan.
68
00:05:51,057 --> 00:05:53,377
Aunque Mitsuki llega tarde.
69
00:05:53,877 --> 00:05:55,627
¿Qué estará haciendo?
70
00:05:57,867 --> 00:06:00,307
Estos estaban en la ceremonia.
71
00:06:04,657 --> 00:06:07,627
Oye, ¿podemos cambiar de asientos?
72
00:06:09,267 --> 00:06:13,567
Vosotros sois dos y nosotros somos tres.
73
00:06:13,567 --> 00:06:17,277
¿No es lógico que un grupo grande
ocupe la mesa?
74
00:06:17,277 --> 00:06:21,157
Nosotros también somos tres.
Es solo que el último no ha llegado.
75
00:06:21,157 --> 00:06:23,307
Ese no es nuestro problema.
76
00:06:23,307 --> 00:06:25,847
Culpad al que llega tarde.
77
00:06:26,387 --> 00:06:30,737
Así es. Cedednos la mesa.
78
00:06:30,737 --> 00:06:34,167
Sois tan lentos que no parecéis ninjas.
79
00:06:34,167 --> 00:06:35,157
¿Cómo?
80
00:06:36,127 --> 00:06:39,057
No, Boruto. No causes
problemas antes del examen.
81
00:06:39,057 --> 00:06:40,597
¿Boruto?
82
00:06:40,597 --> 00:06:45,007
Ya veo. Eres el hijo del Séptimo Hokage.
83
00:06:45,637 --> 00:06:48,467
Me imaginaba a un ninja excepcional,
84
00:06:48,467 --> 00:06:50,677
pero resulta ser un debilucho.
85
00:06:50,677 --> 00:06:51,637
¡Capullo!
86
00:06:57,467 --> 00:06:59,437
Ese es mi asiento.
87
00:06:59,437 --> 00:07:01,347
¿Quién eres?
88
00:07:11,167 --> 00:07:14,167
¡¿Cómo te atreves a mirarme así?!
89
00:07:15,977 --> 00:07:18,527
Boruto, ¿qué hacem…?
90
00:07:21,697 --> 00:07:23,137
¿Qué es esto?
91
00:07:23,137 --> 00:07:24,257
Mi cuerpo…
92
00:07:24,257 --> 00:07:25,897
¿Qué ocurre?
93
00:07:29,747 --> 00:07:31,017
Ya vale.
94
00:07:31,327 --> 00:07:32,947
¿Quiénes son estos?
95
00:07:32,947 --> 00:07:35,057
¿Y esa capa?
96
00:07:35,867 --> 00:07:38,357
Pelear aquí no sirve de nada.
97
00:07:42,707 --> 00:07:44,967
Lo siento, ha llegado nuestro amigo.
98
00:07:45,647 --> 00:07:47,277
¿Podéis buscaros otro sitio?
99
00:07:48,487 --> 00:07:49,507
Pues vale.
100
00:07:51,407 --> 00:07:54,327
Si nos enfrentamos
en el examen, recuérdalo.
101
00:07:57,887 --> 00:08:01,347
Gracias, nos has salvado.
102
00:08:01,347 --> 00:08:05,517
Descuida, Shinki siempre hace eso.
103
00:08:05,517 --> 00:08:06,527
Vámonos.
104
00:08:06,527 --> 00:08:07,507
Sí.
105
00:08:11,017 --> 00:08:13,007
Shinki, ¿eh?
106
00:08:13,007 --> 00:08:14,227
¿Quién es?
107
00:08:14,227 --> 00:08:17,727
Veamos… Aquí está.
108
00:08:18,087 --> 00:08:21,547
Shinki representa
a la Aldea Oculta de la Arena.
109
00:08:22,817 --> 00:08:25,637
Es el hijo adoptivo del Quinto Kazekage.
110
00:08:26,647 --> 00:08:28,647
El hijo de un Kage, ¿eh?
111
00:08:28,647 --> 00:08:31,077
Boruto, vosotros tenéis mucho en común.
112
00:08:32,017 --> 00:08:34,957
Es el hijo del Kazekage.
113
00:08:37,997 --> 00:08:40,167
{\an8}Punto de encuentro
del examen de chuunin
114
00:08:40,167 --> 00:08:41,597
Boruto.
115
00:08:43,887 --> 00:08:45,957
¡Señor Mizukage!
116
00:08:45,957 --> 00:08:49,347
Cuánto tiempo.
Gracias por lo de la otra vez.
117
00:08:49,797 --> 00:08:51,807
Quería venir con Kagura,
118
00:08:51,807 --> 00:08:55,137
pero tiene que cuidar de la aldea
en mi ausencia.
119
00:08:55,607 --> 00:08:57,227
Comprendo.
120
00:08:57,877 --> 00:09:00,357
Pero me dejó un mensaje para ti.
121
00:09:01,097 --> 00:09:06,817
Que no puede esperar a que volváis
a veros como dos chuunin.
122
00:09:07,177 --> 00:09:08,317
¡Kagura!
123
00:09:08,627 --> 00:09:12,827
Él también entrena a diario
para ser mi sucesor.
124
00:09:16,827 --> 00:09:20,327
Ya veo, se está esforzando.
125
00:09:20,327 --> 00:09:22,797
No te quedes atrás.
126
00:09:22,797 --> 00:09:25,587
Los shinobi de mi aldea
son bastante buenos.
127
00:09:27,767 --> 00:09:30,587
Los hermanos Senka,
de la Aldea Oculta de las Nubes.
128
00:09:30,587 --> 00:09:34,387
Por lo visto,
no será fácil ganar el torneo.
129
00:09:39,507 --> 00:09:41,107
Interesante.
130
00:09:41,107 --> 00:09:44,187
¡No perderé ante ningún rival!
131
00:09:48,567 --> 00:09:50,697
Hola, Tsuchikage.
132
00:09:51,327 --> 00:09:55,577
Solo es la primera prueba
y ya estás aquí. Qué entusiasmo.
133
00:09:55,577 --> 00:09:57,727
Lo mismo te digo.
134
00:09:57,727 --> 00:10:01,247
Claro, es el primer examen conjunto.
135
00:10:02,067 --> 00:10:06,587
¿Cuántos de ellos resultarán ser aptos?
136
00:10:06,997 --> 00:10:09,587
Últimamente el número de chuunin
137
00:10:09,587 --> 00:10:13,037
se ha visto reducido
por la paz que reina.
138
00:10:13,687 --> 00:10:17,347
Ojalá aparezcan shinobi prometedores.
139
00:10:17,747 --> 00:10:21,697
¿Y Gaara? ¿El Kazekage no va a venir?
140
00:10:21,697 --> 00:10:23,477
Pronto comenzará la prueba.
141
00:10:23,847 --> 00:10:25,977
Debería estar en camino.
142
00:10:25,977 --> 00:10:28,307
Hola, chicos.
143
00:10:28,987 --> 00:10:31,277
Pronto dará comienzo.
144
00:10:33,827 --> 00:10:36,797
Asumo que ya estáis todos aquí.
145
00:10:36,797 --> 00:10:40,117
Anunciaré la tarea de la primera prueba.
146
00:10:41,857 --> 00:10:43,147
La primera prueba será…
147
00:10:52,597 --> 00:10:54,097
un concurso de preguntas.
148
00:10:54,637 --> 00:10:56,387
{\an8}Concurso de preguntas
149
00:11:07,877 --> 00:11:09,497
¿Preguntas?
150
00:11:09,497 --> 00:11:14,757
La pregunta está en el punto Bravo,
a 20 kilómetros de distancia.
151
00:11:15,627 --> 00:11:17,337
Tenéis una hora para llegar,
152
00:11:17,337 --> 00:11:21,517
de lo contrario, seréis descalificados
y seguiréis siendo simples genin.
153
00:11:22,097 --> 00:11:26,017
En el camino habrá diferentes trampas.
154
00:11:26,717 --> 00:11:30,487
{\an8}Caer en ellas también implicará
ser descalificados.
155
00:11:29,047 --> 00:11:30,477
Boruto, mira eso.
156
00:11:31,707 --> 00:11:37,557
{\an8}Solo quienes lleguen al punto
a tiempo participarán en el concurso.
157
00:11:34,527 --> 00:11:37,187
El tiempo ya está corriendo.
158
00:11:37,187 --> 00:11:38,267
¡Corramos!
159
00:11:37,557 --> 00:11:39,027
{\an8}Así que tened cuidado.
160
00:11:40,227 --> 00:11:43,157
Si llegáis tarde, aunque sea un segundo…
161
00:11:51,687 --> 00:11:53,667
No había terminado de explicarlo.
162
00:11:53,667 --> 00:11:57,277
Tu explicación
era la primera de las trampas.
163
00:11:57,277 --> 00:12:00,657
Si te escuchaban hasta el final,
no habrían llegado a tiempo.
164
00:12:00,657 --> 00:12:03,177
Parece que lo han descubierto.
165
00:12:03,827 --> 00:12:06,437
Los de este año son muy buenos.
166
00:12:06,997 --> 00:12:08,937
No esperaba menos.
167
00:12:10,747 --> 00:12:12,237
Hay que ver.
168
00:12:12,237 --> 00:12:14,937
Aunque es un día especial para todos,
169
00:12:15,477 --> 00:12:18,447
no piensa ni un poco
en ser indulgente con ellos.
170
00:12:24,507 --> 00:12:26,657
Iré en serio aunque sea una prueba.
171
00:12:27,107 --> 00:12:28,667
No me contendré.
172
00:12:32,987 --> 00:12:36,167
¡Por aquí hay trampas!
Avancemos con cuidado.
173
00:12:46,337 --> 00:12:48,897
Es hora de mostrar
174
00:12:48,897 --> 00:12:52,397
la técnica secreta de los tres de Genbu.
175
00:12:52,787 --> 00:12:55,647
¡Ninpou: Genbu Rokkou Haoujin!
176
00:12:52,787 --> 00:12:55,647
{\an8}Arte Ninja: Círculo Mágico
del Conquistador de Genbu Rokkou
177
00:12:56,167 --> 00:12:58,147
¡Técnica número 108! ¡Liberación!
178
00:12:58,637 --> 00:13:00,657
Resucita en mi nombre.
179
00:13:00,657 --> 00:13:01,657
Tinieblas…
180
00:13:18,747 --> 00:13:21,857
Nos hemos quedado sin ver
su técnica secreta.
181
00:13:21,857 --> 00:13:24,727
No sé qué han dicho al final.
182
00:13:26,527 --> 00:13:30,187
Vámonos. No es momento de compadecernos.
183
00:13:32,307 --> 00:13:33,627
Qué patéticos.
184
00:13:33,627 --> 00:13:35,407
Tendrán que comenzar desde cero.
185
00:13:35,407 --> 00:13:39,357
Cuando volvamos a casa,
van a saber qué es entrenar duro.
186
00:13:47,087 --> 00:13:50,617
Es tan fácil que ni siquiera
tengo que usar esto.
187
00:13:51,117 --> 00:13:53,127
No lo hacéis nada mal.
188
00:13:53,127 --> 00:13:54,937
¿Y si hago esto?
189
00:14:03,137 --> 00:14:05,427
Intentad no usar vuestras técnicas,
190
00:14:05,427 --> 00:14:08,557
o los enemigos os descubrirán.
191
00:14:08,557 --> 00:14:09,557
Entendido.
192
00:14:08,557 --> 00:14:09,557
Vale.
193
00:14:29,967 --> 00:14:31,287
Esto está chupado.
194
00:14:32,087 --> 00:14:34,787
Y todavía oculto
un último as bajo la manga.
195
00:14:40,117 --> 00:14:42,087
Vamos, Sazanami, Makinami.
196
00:14:42,087 --> 00:14:43,467
Entendido.
197
00:14:43,467 --> 00:14:44,717
Cuando quieras.
198
00:15:07,947 --> 00:15:10,157
Hemos tardado mucho.
199
00:15:10,157 --> 00:15:12,117
Solo nos han sobrado cinco minutos.
200
00:15:15,877 --> 00:15:19,127
Diablos, malditos presumidos.
201
00:15:20,627 --> 00:15:23,157
Han quedado más de los que esperábamos.
202
00:15:23,157 --> 00:15:25,887
Va más o menos como estaba previsto.
203
00:15:25,887 --> 00:15:29,557
Pero ahora viene la mejor parte.
204
00:15:34,707 --> 00:15:38,477
Tras cada pregunta,
los equipos elegirán la respuesta
205
00:15:38,477 --> 00:15:41,277
entre "sí" o "no".
206
00:15:41,277 --> 00:15:43,777
Solo hay dos opciones, ¿eh?
207
00:15:44,147 --> 00:15:46,987
Veo que se lo han currado.
208
00:15:46,987 --> 00:15:49,737
Y si os equivocáis,
209
00:15:50,437 --> 00:15:52,697
lo tendréis muy negro
y os descalificarán.
210
00:15:52,697 --> 00:15:54,207
¿Negro?
211
00:15:54,547 --> 00:15:56,067
Primera pregunta.
212
00:15:56,977 --> 00:16:01,087
El quinto volumen
del Libro de Estrategia Ninja{H: NO, GO! PLEASE! NO!}
213
00:16:01,087 --> 00:16:05,467
habla de las palabras asociadas como
luna y sol, montaña y río, flor y miel.
214
00:16:05,467 --> 00:16:06,717
¿Sí o no?
215
00:16:06,717 --> 00:16:08,637
¿Y yo qué sé?
216
00:16:08,637 --> 00:16:11,297
¡Vamos, recuérdalo!
217
00:16:11,297 --> 00:16:13,887
No recuerdo que hubiera tantas palabras.
218
00:16:17,397 --> 00:16:20,177
Sarada, ¿conoces ese libro?
219
00:16:20,177 --> 00:16:21,447
Lo leí,
220
00:16:21,447 --> 00:16:26,937
pero en la biblioteca
solo tienen hasta el cuarto volumen.
221
00:16:26,937 --> 00:16:29,557
No sabía que existiera
un quinto volumen.
222
00:16:29,557 --> 00:16:30,907
¿Y tú, Mitsuki?
223
00:16:33,997 --> 00:16:36,657
Así que dependemos de la suerte.
224
00:16:37,847 --> 00:16:40,417
Esto no me sirve por ahora.
225
00:16:46,417 --> 00:16:49,927
Mierda, tenemos que decidirnos
o quedaremos descalificados.
226
00:16:50,307 --> 00:16:53,637
Boruto, si fueras mi padre,
¿cuál elegirías?
227
00:16:53,637 --> 00:16:56,147
¿Y esa pregunta de repente?
228
00:16:56,147 --> 00:16:57,437
Vamos, dilo.
229
00:16:59,697 --> 00:17:01,857
Elegiría "no".
230
00:17:01,857 --> 00:17:04,567
Sasuke diría "no" para todo.
231
00:17:04,567 --> 00:17:06,127
Tienes razón.
232
00:17:06,127 --> 00:17:07,577
Estoy de acuerdo.
233
00:17:10,987 --> 00:17:14,507
Seré Hokage siguiendo
un camino diferente al de mi padre.
234
00:17:15,157 --> 00:17:16,787
Entonces, ¿elegiremos "sí"?
235
00:17:17,307 --> 00:17:18,347
Sí.
236
00:17:18,347 --> 00:17:21,077
Chicos, ¿confiáis en mí?
237
00:17:21,077 --> 00:17:23,057
Interesante.
238
00:17:23,057 --> 00:17:25,687
Nadie sabe la repuesta correcta.
239
00:17:25,687 --> 00:17:27,587
Apostaré por ti, Sarada.
240
00:17:39,077 --> 00:17:40,307
Es la hora.
241
00:17:40,307 --> 00:17:41,977
La respuesta correcta es…
242
00:17:52,317 --> 00:17:54,327
¡Es una piscina de tinta negra!
243
00:17:54,327 --> 00:17:57,327
¿Significa que estamos descalificados?
244
00:17:58,127 --> 00:18:00,327
Maldición, ¿ya se ha acabado?
245
00:18:00,997 --> 00:18:03,237
¿Aquí se acaba todo?
246
00:18:08,587 --> 00:18:10,747
Ellos también han caído.
247
00:18:10,747 --> 00:18:12,087
Entonces, la correcta es…
248
00:18:12,697 --> 00:18:14,927
Lo tendréis negro y os descalificarán.
249
00:18:15,577 --> 00:18:16,427
¡Mitsuki!
250
00:18:19,687 --> 00:18:20,447
¡Boruto!
251
00:18:24,207 --> 00:18:25,437
¡Ya lo entiendo!
252
00:18:31,427 --> 00:18:32,707
Por un pelo.
253
00:18:42,827 --> 00:18:44,207
Ya veo.
254
00:18:44,627 --> 00:18:47,547
No importaba qué respuesta se escogiera.
255
00:18:47,927 --> 00:18:50,777
Se inventaron la pregunta.
256
00:18:50,777 --> 00:18:52,927
Sabía que no existía ese volumen.
257
00:18:53,457 --> 00:18:56,677
Dijo que "lo tendríamos negro
y nos descalificarían".
258
00:18:56,677 --> 00:19:01,177
Así que debemos evitar acabar negros.
259
00:19:01,617 --> 00:19:06,557
Y quienes no caen en la piscina
aprueban el examen.
260
00:19:06,557 --> 00:19:10,687
Qué tontería.
Es muy típico de mi padre.
261
00:19:12,357 --> 00:19:13,857
Ya lo sabéis.
262
00:19:14,607 --> 00:19:16,907
Al ver la piscina negra debajo
263
00:19:16,907 --> 00:19:20,417
algunos aceptasteis
que estabais descalificados
264
00:19:20,937 --> 00:19:23,367
y otros os lanzasteis a ella
sin pensarlo.
265
00:19:23,677 --> 00:19:27,127
Los cobardes no pueden ser chuunin.
266
00:19:29,127 --> 00:19:32,127
La verdadera intención
de esta primera prueba
267
00:19:32,797 --> 00:19:35,637
era ver cómo tomabais
decisiones espontáneas,
268
00:19:35,637 --> 00:19:38,047
si os rendíais o luchabais.
269
00:19:39,137 --> 00:19:42,187
Los que no habéis caído ahí abajo
estáis aprobados.
270
00:19:42,807 --> 00:19:46,167
¡La primera prueba de chuunin
ha terminado!
271
00:19:51,647 --> 00:19:54,557
La segunda prueba
será en tres días. Esforcémonos.
272
00:19:54,557 --> 00:19:57,237
¡Por supuesto! Y también la aprobaremos.
273
00:19:57,647 --> 00:19:59,217
¿Verdad, Boruto?
274
00:20:00,177 --> 00:20:03,047
¡Claro, por supuesto!
275
00:20:03,757 --> 00:20:05,247
No te lo creas tanto.
276
00:20:06,997 --> 00:20:10,377
No lo habrías logrado
de no haber sido por tus amigos.
277
00:20:10,377 --> 00:20:11,497
¿Qué has dicho?
278
00:20:13,507 --> 00:20:15,837
Shinki, ¿qué te pasa?
279
00:20:15,837 --> 00:20:17,027
Nada, descuida.
280
00:20:19,227 --> 00:20:22,767
Esta vez no ha tenido
la oportunidad de usarlo.
281
00:20:23,247 --> 00:20:28,447
Sí, espero que muestre
su magnífico poder ante el gran público.
282
00:20:35,617 --> 00:20:39,227
El equipo de Boruto
ha aprobado la primera prueba.
283
00:20:39,227 --> 00:20:40,277
Ya veo.
284
00:20:41,587 --> 00:20:43,787
¿No deberías felicitarlo?
285
00:20:47,907 --> 00:20:48,767
Cierto.
286
00:20:57,217 --> 00:21:00,617
Boruto, la cena está lista.
287
00:21:00,617 --> 00:21:04,157
Debe de estar cansado.
Dejémoslo tranquilo.
288
00:21:04,157 --> 00:21:05,137
Vale.
289
00:21:18,417 --> 00:21:21,267
¡Enhorabuena por aprobar
la primera prueba!
290
00:21:21,267 --> 00:21:23,037
¡Sigue así en la segunda!
291
00:21:23,037 --> 00:21:24,657
Papá.
292
00:21:24,657 --> 00:21:26,807
¿Un mensaje?
293
00:21:26,807 --> 00:21:29,867
¿Ni siquiera envías un clon?
Viejo de las narices.
294
00:21:29,867 --> 00:21:32,917
{\an8}Enviar
Reenviar
Guardar
Eliminar
295
00:21:37,917 --> 00:21:39,377
{\an8}Enviar
Reenviar
Guardar
Eliminar
296
00:21:53,237 --> 00:21:54,257
Ya verás.
297
00:21:55,117 --> 00:21:57,437
En la segunda prueba
destacaré sin falta.
298
00:21:57,937 --> 00:22:01,457
¡Y ahí me reconocerás!
299
00:23:33,397 --> 00:24:03,337
{\an7}Próximo episodio
300
00:23:35,377 --> 00:23:38,147
Tenemos que aprobar la segunda prueba
301
00:23:38,147 --> 00:23:41,027
para que el Séptimo
reconozca nuestro poder.
302
00:23:41,437 --> 00:23:45,777
Aprobaré el examen de chuunin
y seguiré mi camino para ser Hokage.
303
00:23:46,327 --> 00:23:49,407
Cuento contigo, Boruto.
No quiero perder.
304
00:23:50,107 --> 00:23:52,787
Lo mismo digo yo.
305
00:23:52,787 --> 00:23:55,827
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
306
00:23:55,827 --> 00:23:57,667
"Razón para no rendirme".
307
00:23:55,827 --> 00:24:03,337
{\an3}Razón para no rendirme
308
00:23:58,137 --> 00:24:00,907
¡No pienso rendirme!