1
00:00:03,257 --> 00:00:05,477
Dê o seu melhor, mano!
2
00:00:05,477 --> 00:00:08,027
Mantenha a calma durante o exame.
3
00:00:08,027 --> 00:00:10,587
Se não se esquecer do
que aprendeu até hoje,
4
00:00:10,587 --> 00:00:12,427
você certamente passará!
5
00:00:12,427 --> 00:00:14,227
Sim, eu sei.
6
00:00:21,827 --> 00:00:24,627
Bom, só por via das dúvidas...
7
00:00:28,527 --> 00:00:30,757
Até mais, estou indo!
8
00:00:30,757 --> 00:00:32,307
Tchau!
9
00:02:15,817 --> 00:02:21,157
Rivais, reúnam-se!
10
00:02:18,417 --> 00:02:20,547
Opa, ali estão.
11
00:02:20,547 --> 00:02:21,827
E aí!
12
00:02:24,037 --> 00:02:27,077
Ué, vocês parecem estar prontos.
13
00:02:27,077 --> 00:02:29,047
O que houve?
14
00:02:29,047 --> 00:02:30,947
Ultimamente, o Boruto
parecia o Shikadai,
15
00:02:30,947 --> 00:02:32,637
dizendo que tudo era uma chatice...
16
00:02:32,637 --> 00:02:34,147
Né?
17
00:02:34,147 --> 00:02:36,637
Não sei o que causou essa mudança.
18
00:02:37,377 --> 00:02:38,927
Eu já falei!
19
00:02:38,927 --> 00:02:41,757
Vou mostrar para todos
os frutos do meu treino.
20
00:02:41,757 --> 00:02:43,977
Parece que todos estão aqui também.
21
00:02:43,977 --> 00:02:45,347
Ei!
22
00:02:45,347 --> 00:02:46,437
Vamos dar nosso melhor!
23
00:02:46,437 --> 00:02:49,347
Tô nervoso!
24
00:02:54,677 --> 00:02:57,247
Nenhum deles parece muito animado.
25
00:02:57,247 --> 00:02:59,197
Não dá para saber só de olhar.
26
00:03:00,547 --> 00:03:03,277
Uau, seus rostos são idênticos.
27
00:03:03,277 --> 00:03:05,927
Eles são da Vila da Névoa...
28
00:03:05,927 --> 00:03:07,277
Seus nomes...
29
00:03:07,277 --> 00:03:11,257
Senka Takanami, Senka
Sazanami e Senka Makinami.
30
00:03:11,257 --> 00:03:13,177
Trigêmeos?
31
00:03:13,177 --> 00:03:15,617
Qual será seu tipo de arte ninja?
32
00:03:15,617 --> 00:03:19,447
Que time parece forte
para você, Iwabe?
33
00:03:19,447 --> 00:03:21,247
Bom...
34
00:03:31,817 --> 00:03:36,777
Parece que eles têm poderes ocultos.
35
00:03:37,317 --> 00:03:39,657
Eles podem acabar sendo nossos rivais.
36
00:03:40,517 --> 00:03:43,747
O trio de ninjas Genbu,
representando a Vila da Pedra.
37
00:03:43,747 --> 00:03:47,077
Seu passado e as artes ninjas
que usam são um mistério total.
38
00:03:47,077 --> 00:03:52,217
Eles parecem muito fortes!
Acha que podemos vencer?!
39
00:03:52,547 --> 00:03:54,347
Fique calmo.
40
00:03:54,347 --> 00:04:00,347
Comparado com o pessoal que tivemos que
enfrentar até agora, eles vão ser tranquilos.
41
00:04:00,347 --> 00:04:03,267
Droga, ele sempre se empolga demais.
42
00:04:04,747 --> 00:04:06,747
Então aquele é o Uzumaki Boruto.
43
00:04:07,107 --> 00:04:10,247
Filho do Sétimo Hokage,
Uzumaki Naruto,
44
00:04:10,247 --> 00:04:12,147
que derrotou o meu pai no passado.
45
00:04:12,847 --> 00:04:14,817
O que houve, Shinki?
46
00:04:15,617 --> 00:04:16,917
Nada.
47
00:04:16,917 --> 00:04:17,877
Vamos.
48
00:04:17,877 --> 00:04:19,947
A cerimônia de abertura já vai começar.
49
00:04:23,827 --> 00:04:25,277
Quietos!
50
00:04:25,277 --> 00:04:27,077
Parece que todos estão aqui.
51
00:04:27,817 --> 00:04:28,917
Agora, daremos início
52
00:04:28,917 --> 00:04:32,977
ao primeiro exame Chunin
das cinco vilas aliadas!
53
00:04:35,587 --> 00:04:39,977
Como sabem, este é o primeiro
exame de seleção da história
54
00:04:39,977 --> 00:04:42,917
patrocinado pelas cinco vilas.
55
00:04:42,917 --> 00:04:43,847
A Vila da Folha,
56
00:04:43,847 --> 00:04:45,137
a Vila da Nuvem,
57
00:04:45,137 --> 00:04:46,347
a Vila da Névoa,
58
00:04:46,347 --> 00:04:47,597
a Vila da Pedra
59
00:04:47,597 --> 00:04:49,647
e a Vila da Areia.
60
00:04:49,647 --> 00:04:53,417
Agora, vocês todos têm
essa rara oportunidade
61
00:04:53,417 --> 00:04:56,217
de lutar contra ninjas de outras vilas.
62
00:04:56,217 --> 00:04:59,867
É sua chance de usarem os Jutsus
dos quais sentem tanto orgulho.
63
00:05:04,017 --> 00:05:05,517
Poxa...
64
00:05:05,517 --> 00:05:06,877
Eles estão realmente motivados
65
00:05:06,877 --> 00:05:09,347
para participar deste evento?
66
00:05:10,177 --> 00:05:13,917
Pessoal, peço que demonstrem
livremente os frutos de seu treinamento!
67
00:05:13,917 --> 00:05:16,307
Certo!
68
00:05:16,307 --> 00:05:21,797
A primeira fase começará ao
meio-dia, no local do exame A.
69
00:05:21,797 --> 00:05:29,187
Até então, façam o que bem entender.
Descansem ou treinem.
70
00:05:29,677 --> 00:05:31,187
Liberados!
71
00:05:32,077 --> 00:05:35,567
Dois combos do hambúrguer de
torcida do exame Chunin, certo?
72
00:05:35,567 --> 00:05:37,347
E aí? O que está acontecendo?
73
00:05:37,347 --> 00:05:39,447
Hambúrgueres de novo?
Logo num dia destes?
74
00:05:41,817 --> 00:05:44,367
Falam que não dá para ir
para a guerra com fome!
75
00:05:44,367 --> 00:05:48,507
Bom, ainda falta tempo
para a primeira fase.
76
00:05:48,507 --> 00:05:50,617
Esta pode ser nossa
reunião estratégica.
77
00:05:51,117 --> 00:05:53,897
Sim, mas o Mitsuki está atrasado.
78
00:05:53,897 --> 00:05:55,617
O que será que ele está fazendo?
79
00:05:57,977 --> 00:06:00,887
Esses caras estavam na
cerimônia de abertura...
80
00:06:04,617 --> 00:06:07,667
Ei, pode trocar com a gente?
81
00:06:09,417 --> 00:06:13,277
Vocês são dois, nós somos três.
82
00:06:13,617 --> 00:06:17,277
É normal que um grupo
maior sente na mesa, não?
83
00:06:17,277 --> 00:06:19,717
Nós também estamos em três.
84
00:06:19,717 --> 00:06:21,157
Só que um está atrasado.
85
00:06:21,157 --> 00:06:23,347
Não é da nossa conta.
86
00:06:23,347 --> 00:06:25,947
A culpa é de vocês.
87
00:06:26,477 --> 00:06:31,167
É isso aí. Se entende, saia daí.
88
00:06:31,167 --> 00:06:34,167
Se for lerdo assim, não pode ser um ninja.
89
00:06:34,167 --> 00:06:36,017
Quê?
90
00:06:36,017 --> 00:06:37,477
Não, Boruto.
91
00:06:37,477 --> 00:06:39,047
Não crie problemas antes do exame.
92
00:06:39,047 --> 00:06:40,637
Boruto?
93
00:06:40,637 --> 00:06:42,277
Opa, saquei...
94
00:06:42,277 --> 00:06:45,587
Você é o filho do Sétimo Hokage.
95
00:06:45,587 --> 00:06:48,517
Estava curioso para saber
sobre o filho do Hokage...
96
00:06:48,517 --> 00:06:50,817
Quem pensaria que
ele seria um fracote?
97
00:06:50,817 --> 00:06:52,317
Seu...
98
00:06:57,577 --> 00:06:59,437
O lugar é meu.
99
00:06:59,437 --> 00:07:01,547
Quem é você?
100
00:07:11,177 --> 00:07:14,717
Por que está me olhando assim?!
101
00:07:15,667 --> 00:07:18,777
Boruto, como esses caras—
102
00:07:21,717 --> 00:07:23,207
O quê?
103
00:07:23,207 --> 00:07:24,257
Meu corpo...
104
00:07:24,257 --> 00:07:25,877
O que está acontecendo?
105
00:07:29,847 --> 00:07:31,017
Chega.
106
00:07:31,017 --> 00:07:32,947
Quem são esses caras?
107
00:07:32,947 --> 00:07:35,057
Que capa é essa?
108
00:07:35,877 --> 00:07:38,357
Por que lutar aqui?
109
00:07:42,647 --> 00:07:45,017
Foi mal, mas nosso
terceiro membro chegou.
110
00:07:45,617 --> 00:07:47,417
Pode encontrar outro lugar?
111
00:07:48,477 --> 00:07:50,047
Tanto faz.
112
00:07:51,547 --> 00:07:54,477
Nos vemos no exame Chunin.
113
00:07:57,947 --> 00:08:01,387
Ei, obrigada, vocês nos ajudaram.
114
00:08:01,387 --> 00:08:02,947
Não foi nada.
115
00:08:02,947 --> 00:08:05,597
O Shinki é assim.
116
00:08:05,597 --> 00:08:06,547
Vamos.
117
00:08:06,547 --> 00:08:07,917
Certo!
118
00:08:11,477 --> 00:08:13,057
Shinki, é?
119
00:08:13,057 --> 00:08:14,227
Quem é ele?
120
00:08:14,227 --> 00:08:18,147
Deixe-me ver... Aqui.
121
00:08:18,147 --> 00:08:21,757
Shinki, representando a Vila da Areia.
122
00:08:22,877 --> 00:08:25,847
Parece que ele é o filho
adotivo do Quinto Kazekage.
123
00:08:26,647 --> 00:08:28,687
O filho de um dos cinco Kages.
124
00:08:28,687 --> 00:08:31,077
Ele é como você, Boruto.
125
00:08:32,147 --> 00:08:33,547
Kazekage?
126
00:08:33,977 --> 00:08:35,377
É ele, né?
127
00:08:40,167 --> 00:08:41,877
Boruto.
128
00:08:43,877 --> 00:08:45,957
Mizukage!
129
00:08:45,957 --> 00:08:47,377
Há quanto tempo.
130
00:08:47,377 --> 00:08:49,717
Novamente, obrigado por aquilo.
131
00:08:49,717 --> 00:08:51,947
Eu queria trazer o Kagura junto,
132
00:08:51,947 --> 00:08:55,317
mas ele ficou encarregado
pela vila em minha ausência.
133
00:08:55,947 --> 00:08:57,347
Entendo.
134
00:08:57,947 --> 00:09:00,377
Mas tenho uma mensagem dele para você.
135
00:09:01,117 --> 00:09:05,447
Ele está ansioso para vê-lo novamente,
como companheiro Chunin.
136
00:09:05,447 --> 00:09:07,187
Era isso que ele queria
que eu lhe dissesse.
137
00:09:07,187 --> 00:09:08,317
O Kagura falou isso?
138
00:09:08,317 --> 00:09:12,827
Ele está treinando muito todo
dia para ser meu sucessor.
139
00:09:16,827 --> 00:09:18,547
Entendo.
140
00:09:18,547 --> 00:09:20,747
Então ele está dando seu melhor também.
141
00:09:20,747 --> 00:09:22,847
Dê o seu melhor também.
142
00:09:22,847 --> 00:09:26,147
Os caras da minha vila são bem fortes.
143
00:09:27,917 --> 00:09:30,627
Os trigêmeos Senka da Vila da Névoa...
144
00:09:30,627 --> 00:09:34,377
Acho que ganhar de todos
eles não será tão fácil...
145
00:09:39,617 --> 00:09:41,137
Por mim, tudo bem.
146
00:09:41,137 --> 00:09:44,187
Seja lá quem for meu
adversário, não vou perder!
147
00:09:48,647 --> 00:09:50,697
Ei, Tsuchikage!
148
00:09:51,347 --> 00:09:55,957
Você está bem animada,
para vir assistir à primeira fase.
149
00:09:55,957 --> 00:09:57,747
O mesmo vale para vocês.
150
00:09:57,747 --> 00:10:01,347
Bom, é o primeiro exame
em conjunto das cinco vilas.
151
00:10:02,147 --> 00:10:07,007
Será que valerá a pena
assistir desta vez?
152
00:10:07,007 --> 00:10:09,617
É legal que estejamos em paz,
153
00:10:09,617 --> 00:10:13,077
mas o resultado é que o
número de Chunins diminuiu.
154
00:10:13,647 --> 00:10:17,347
Precisamos de novos Chunins
com esse exame.
155
00:10:17,777 --> 00:10:21,797
Aliás, o Kazekage Gaara não vem?
156
00:10:21,797 --> 00:10:23,477
O exame já começou.
157
00:10:23,477 --> 00:10:25,977
Ele deve estar vindo agora.
158
00:10:25,977 --> 00:10:28,377
Opa, estamos todos aqui.
159
00:10:28,987 --> 00:10:31,277
O exame está prestes a começar.
160
00:10:33,817 --> 00:10:36,277
Certo, todos estão aqui, então?
161
00:10:36,817 --> 00:10:40,117
Agora, anunciarei as
regras da primeira fase.
162
00:10:41,617 --> 00:10:43,127
A primeira fase será...
163
00:10:52,647 --> 00:10:54,277
Uma prova de verdadeiro ou falso.
164
00:10:54,637 --> 00:10:56,387
{\an8}Prova de verdadeiro ou falso
165
00:11:06,237 --> 00:11:07,877
O que é isso?
166
00:11:07,877 --> 00:11:09,497
Uma prova?
167
00:11:09,497 --> 00:11:13,097
A pergunta será dada na zona B,
168
00:11:13,097 --> 00:11:14,757
que está a 20 quilômetros daqui.
169
00:11:15,597 --> 00:11:17,337
Qualquer Genin que
não chegar ao local
170
00:11:17,337 --> 00:11:21,517
em exatamente uma hora,
será desqualificado.
171
00:11:22,107 --> 00:11:26,017
Além do mais, armadilhas
foram colocadas no caminho.
172
00:11:26,857 --> 00:11:29,067
{\an8}Se forem pegos e não
conseguirem avançar,
173
00:11:29,067 --> 00:11:30,477
{\an8}serão desqualificados.
174
00:11:29,067 --> 00:11:30,477
Boruto, olhe!
175
00:11:31,697 --> 00:11:34,527
{\an8}Só os participantes que
chegarem a zona B em tempo
176
00:11:34,527 --> 00:11:37,167
{\an8}poderão participar da
prova de verdadeiro ou falso.
177
00:11:34,527 --> 00:11:37,167
O cronômetro já está contando!
178
00:11:37,167 --> 00:11:38,237
Vamos correr!
179
00:11:37,167 --> 00:11:39,907
{\an8}Prestem atenção no tempo.
180
00:11:39,907 --> 00:11:43,157
Se um time se atrasar,
mesmo que um segundo...
181
00:11:50,127 --> 00:11:53,667
Opa, eu nem tinha acabado de explicar.
182
00:11:53,667 --> 00:11:57,167
Sua explicação era uma armadilha.
183
00:11:57,167 --> 00:12:00,647
Se eles tivessem ficado até o
fim, não chegariam a tempo.
184
00:12:00,647 --> 00:12:03,177
Ao menos perceberam isso.
185
00:12:03,797 --> 00:12:06,437
Os participantes deste
ano são grupos de elite.
186
00:12:06,997 --> 00:12:08,537
É o que eu esperava.
187
00:12:10,437 --> 00:12:12,227
Poxa, cara...
188
00:12:12,227 --> 00:12:14,937
É nosso primeiro exame
Chunin em conjunto...
189
00:12:15,397 --> 00:12:18,447
Mas ele não tem intenção
de facilitar para ninguém.
190
00:12:24,467 --> 00:12:26,657
Isso é um exame,
mas também é muito sério.
191
00:12:26,657 --> 00:12:28,667
Eu não vou pegar leve, hein?
192
00:12:32,897 --> 00:12:34,667
Armadilhas foram postas!
193
00:12:34,667 --> 00:12:36,167
Cuidem por onde andam!
194
00:12:46,267 --> 00:12:48,897
Parece que chegou a hora de
mostrar do que somos feitos.
195
00:12:48,897 --> 00:12:52,797
A técnica final do trio Genbu!
196
00:12:52,797 --> 00:12:56,177
Arte Ninja! Formação do Imperador
Genbu do Vento de Inverno!
197
00:12:56,177 --> 00:12:58,577
Número 108, liberar!
198
00:12:58,577 --> 00:13:00,657
Responda ao meu nome e se manifeste!
199
00:13:00,657 --> 00:13:02,497
Preto...
200
00:13:18,427 --> 00:13:21,887
Nem conseguimos ver sua técnica final...
201
00:13:21,887 --> 00:13:24,637
O que ele estava falando no fim?
202
00:13:26,467 --> 00:13:28,077
Vamos!
203
00:13:28,077 --> 00:13:30,187
Não há muito o que possamos
falar para perdedores...
204
00:13:31,897 --> 00:13:33,667
Que ridículo...
205
00:13:33,667 --> 00:13:35,437
Esses três...
206
00:13:35,437 --> 00:13:36,537
Quando eles voltarem para casa,
207
00:13:36,537 --> 00:13:37,767
vão treinar desde o começo!
208
00:13:37,767 --> 00:13:39,737
Vou me assegurar disso pessoalmente...
209
00:13:47,137 --> 00:13:51,077
Essas armadilhas não
necessitem que eu use aquilo...
210
00:13:51,077 --> 00:13:53,127
Opa, nada ruim...
211
00:13:53,127 --> 00:13:55,297
E o que acha disso?
212
00:14:02,797 --> 00:14:05,437
Tente não usar seu Jutsu.
213
00:14:05,437 --> 00:14:08,537
Não precisa mostrar nossas
habilidades para o inimigo.
214
00:14:08,537 --> 00:14:09,937
Entendido!
215
00:14:30,367 --> 00:14:31,987
Moleza.
216
00:14:31,987 --> 00:14:34,787
E ainda tenho mais alguns truques.
217
00:14:39,797 --> 00:14:42,087
Vamos, Sazanami, Makinami!
218
00:14:42,087 --> 00:14:43,467
Sim, mano!
219
00:14:43,467 --> 00:14:45,197
Estou sempre pronto!
220
00:15:07,937 --> 00:15:10,117
Demoramos demais...
221
00:15:10,117 --> 00:15:12,117
Conseguimos terminar com
cinco minutos sobrando...
222
00:15:15,877 --> 00:15:17,237
Droga!
223
00:15:17,237 --> 00:15:19,597
Olhe eles... com aquelas
caras despreocupadas.
224
00:15:20,627 --> 00:15:23,067
Mais do que eu esperava.
225
00:15:23,067 --> 00:15:25,837
É o que especulamos.
226
00:15:25,837 --> 00:15:29,557
Bom, o exame de verdade começa agora.
227
00:15:34,667 --> 00:15:36,137
Cada time de três pessoas
228
00:15:36,137 --> 00:15:41,277
começará do lado que acreditam
ser a resposta correta.
229
00:15:41,277 --> 00:15:43,777
Então é mesmo uma prova
de verdadeiro ou falso!
230
00:15:43,777 --> 00:15:46,987
Eles certamente elaboraram
coisas complicadas.
231
00:15:46,987 --> 00:15:50,537
Quem responder incorretamente
e quem ficar preto...
232
00:15:50,537 --> 00:15:52,697
Terá falhado no exame.
233
00:15:52,697 --> 00:15:54,607
Ficar preto?
234
00:15:54,607 --> 00:15:56,097
Certo, aqui está a pergunta.
235
00:15:57,067 --> 00:15:59,637
No quinto volume do livro de
estratégia militar ninja,
236
00:15:59,637 --> 00:16:01,267
a seguinte senha aparece...
237
00:16:01,267 --> 00:16:05,467
"A lua é o dia. A montanha
é o rio. A flor é o néctar."
238
00:16:05,467 --> 00:16:06,717
Verdadeiro ou falso?
239
00:16:06,717 --> 00:16:08,737
Como devo saber isso?!
240
00:16:08,737 --> 00:16:11,337
Como era mesmo?!
241
00:16:11,337 --> 00:16:14,367
Eu não me lembro das três senhas.
242
00:16:17,767 --> 00:16:20,187
Sarada, você conhece esse livro?
243
00:16:20,187 --> 00:16:21,567
Eu li.
244
00:16:21,567 --> 00:16:26,567
Mas só tinha até o quarto
volume na biblioteca.
245
00:16:27,037 --> 00:16:29,467
Quem saberia que tinha um quinto?
246
00:16:29,467 --> 00:16:31,297
E você, Mitsuki?
247
00:16:33,897 --> 00:16:36,657
Acho que temos que
seguir nosso instinto.
248
00:16:37,897 --> 00:16:40,417
Acho que isto não será
útil numa prova assim.
249
00:16:46,417 --> 00:16:49,927
Droga, precisamos decidir logo!
250
00:16:49,927 --> 00:16:53,797
Boruto, qual você acha
que o meu pai escolheria?
251
00:16:53,797 --> 00:16:56,167
Como? Que pergunta é essa?
252
00:16:56,167 --> 00:16:57,437
Só responda.
253
00:16:59,997 --> 00:17:01,767
Falso, eu acho.
254
00:17:02,167 --> 00:17:04,567
O Sasuke não parece do tipo
que escolheria o óbvio.
255
00:17:04,567 --> 00:17:07,567
Né? Eu acho o mesmo.
256
00:17:10,967 --> 00:17:14,537
Vou escolher um caminho diferente
do meu pai e virar Hokage!
257
00:17:15,097 --> 00:17:17,227
Então vamos escolher
a opção verdadeira?
258
00:17:17,227 --> 00:17:18,437
Sim.
259
00:17:18,437 --> 00:17:21,077
Vocês vêm comigo, pessoal?
260
00:17:21,077 --> 00:17:25,717
Isso é divertido! Pensar não
nos levará a lugar algum.
261
00:17:25,717 --> 00:17:27,587
Vamos fazer uma aposta, Sarada!
262
00:17:39,037 --> 00:17:40,517
Acabou o tempo.
263
00:17:40,517 --> 00:17:41,977
A resposta correta é...
264
00:17:52,317 --> 00:17:54,327
É tinta! Uma piscina de tinta!
265
00:17:54,327 --> 00:17:57,737
Nós falhamos?
266
00:17:58,097 --> 00:18:00,327
Droga, logo aqui?
267
00:18:01,067 --> 00:18:03,337
Tudo acaba aqui?
268
00:18:08,587 --> 00:18:12,087
Eles falharam lá também?
Qual era a certa?
269
00:18:12,997 --> 00:18:15,567
Quem ficar preto terá falhado o exame.
270
00:18:15,567 --> 00:18:16,997
Mitsuki!
271
00:18:19,697 --> 00:18:21,097
Boruto!
272
00:18:24,237 --> 00:18:25,767
Então é isso!
273
00:18:31,567 --> 00:18:33,067
Quase...
274
00:18:42,837 --> 00:18:44,207
Entendo...
275
00:18:44,207 --> 00:18:47,547
Nossa escolha não importava...
276
00:18:47,547 --> 00:18:50,797
A prova era uma pegadinha.
277
00:18:50,797 --> 00:18:53,557
Não tinha um quinto volume mesmo.
278
00:18:53,557 --> 00:18:56,677
"Quem ficar preto terá falhado o exame."
279
00:18:57,037 --> 00:18:59,067
É o que ele disse.
280
00:18:59,067 --> 00:19:01,637
Desde que não caiamos
não tinta, está tudo bem.
281
00:19:01,637 --> 00:19:04,757
Seremos aprovados se
não cairmos aqui na tinta.
282
00:19:04,757 --> 00:19:06,557
Foi isso que ele quis dizer.
283
00:19:06,557 --> 00:19:10,897
Poxa, é exatamente o teste
idiota que meu pai bolaria.
284
00:19:12,357 --> 00:19:13,857
Exatamente!
285
00:19:14,637 --> 00:19:16,837
Alguns olharam para a piscina de tinta
286
00:19:16,837 --> 00:19:20,537
e pensaram que escolheram errado.
287
00:19:20,967 --> 00:19:23,367
E então se deixaram levar.
288
00:19:23,367 --> 00:19:27,127
Se lhes falta tanta coragem,
não devem virar Chunin.
289
00:19:29,127 --> 00:19:32,707
A real proposta da primeira fase
290
00:19:32,707 --> 00:19:35,637
era ver sua escolha no instante em que
notaram estar em uma situação difícil.
291
00:19:35,637 --> 00:19:38,137
Vocês desistem ou
se recusam a desistir?
292
00:19:39,197 --> 00:19:41,967
Quem não caiu na
tinta fez a escolha certa.
293
00:19:42,797 --> 00:19:46,267
A primeira fase do exame Chunin acabou!
294
00:19:51,317 --> 00:19:53,197
A segunda fase é daqui três dias!
295
00:19:53,197 --> 00:19:54,537
Vamos dar nosso melhor!
296
00:19:54,537 --> 00:19:55,637
Claro!
297
00:19:55,637 --> 00:19:57,237
Vamos passar! Não importa como!
298
00:19:57,237 --> 00:19:59,147
Né, Boruto?
299
00:19:59,147 --> 00:20:01,497
Oi? Sim...
300
00:20:01,497 --> 00:20:03,277
Claro!
301
00:20:03,277 --> 00:20:05,247
Você fala demais.
302
00:20:06,997 --> 00:20:10,377
Você não teria passado
sem os outros dois.
303
00:20:10,377 --> 00:20:12,037
O que você disse?!
304
00:20:13,507 --> 00:20:15,697
Shinki? Qual é o problema?
305
00:20:15,697 --> 00:20:17,367
Não, nada.
306
00:20:19,197 --> 00:20:23,137
Sim, parece que ele não teve uma
oportunidade de usá-lo dessa vez.
307
00:20:23,137 --> 00:20:28,637
Sim, se ele vai usar,
deve ser em um palco maior.
308
00:20:35,277 --> 00:20:39,147
Parece que o time do Boruto
passou da primeira fase.
309
00:20:39,147 --> 00:20:40,277
Entendo.
310
00:20:41,497 --> 00:20:43,787
Talvez você deva falar com ele.
311
00:20:47,737 --> 00:20:49,137
Sim.
312
00:20:57,237 --> 00:21:00,637
Mano, a janta está pronta!
313
00:21:00,637 --> 00:21:04,147
Ele está exausto. Deixe-o dormir.
314
00:21:04,147 --> 00:21:05,567
Tá...
315
00:21:18,297 --> 00:21:21,187
Parabéns por ter
passado da primeira fase.
316
00:21:21,187 --> 00:21:24,297
Dê seu melhor na segunda
fase! Abraços do seu pai.
317
00:21:24,657 --> 00:21:26,807
Uma mensagem?
318
00:21:26,807 --> 00:21:29,867
Ele sequer mandou um clone?
Que velho idiota...
319
00:21:29,867 --> 00:21:32,917
Deletar
320
00:21:37,917 --> 00:21:39,377
Salvar
321
00:21:53,197 --> 00:21:54,597
Só observe...
322
00:21:55,037 --> 00:21:57,927
Vou lhe mostrar na
segunda fase, certamente.
323
00:21:57,927 --> 00:22:01,537
Vou fazer você reconhecer
meu talento, não importa como!
324
00:23:35,407 --> 00:23:38,437
Se nós vamos mostrar para o
Hokage o quão forte somos,
325
00:23:38,437 --> 00:23:41,537
temos que passar da segunda fase.
326
00:23:41,537 --> 00:23:43,027
Preciso ser aprovada no exame Chunin
327
00:23:43,027 --> 00:23:46,337
e continuar no caminho de
me tornar uma Hokage!
328
00:23:46,337 --> 00:23:49,407
Conto com você, Boruto,
porque também não quero perder.
329
00:23:50,237 --> 00:23:52,787
Você não precisa me lembrar.
330
00:23:53,167 --> 00:23:55,827
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
331
00:23:55,827 --> 00:23:58,177
{\an9}"O motivo pelo qual não posso perder".
332
00:23:56,077 --> 00:24:06,797
O motivo pelo qual não posso perder
333
00:23:58,177 --> 00:24:00,737
{\an9}Não posso perder aqui!
334
00:24:00,737 --> 00:24:03,907
A razão pela qual não posso perder