1 00:00:03,257 --> 00:00:05,477 Dê o seu melhor, mano! 2 00:00:05,477 --> 00:00:08,027 Mantenha a calma durante o exame. 3 00:00:08,027 --> 00:00:10,587 Se não se esquecer do que aprendeu até hoje, 4 00:00:10,587 --> 00:00:12,427 você certamente passará! 5 00:00:12,427 --> 00:00:14,227 Sim, eu sei. 6 00:00:21,827 --> 00:00:24,627 Bom, só por via das dúvidas... 7 00:00:28,527 --> 00:00:30,757 Até mais, estou indo! 8 00:00:30,757 --> 00:00:32,307 Tchau! 9 00:02:15,817 --> 00:02:21,157 Rivais, reúnam-se! 10 00:02:18,417 --> 00:02:20,547 Opa, ali estão. 11 00:02:20,547 --> 00:02:21,827 E aí! 12 00:02:24,037 --> 00:02:27,077 Ué, vocês parecem estar prontos. 13 00:02:27,077 --> 00:02:29,047 O que houve? 14 00:02:29,047 --> 00:02:30,947 Ultimamente, o Boruto parecia o Shikadai, 15 00:02:30,947 --> 00:02:32,637 dizendo que tudo era uma chatice... 16 00:02:32,637 --> 00:02:34,147 Né? 17 00:02:34,147 --> 00:02:36,637 Não sei o que causou essa mudança. 18 00:02:37,377 --> 00:02:38,927 Eu já falei! 19 00:02:38,927 --> 00:02:41,757 Vou mostrar para todos os frutos do meu treino. 20 00:02:41,757 --> 00:02:43,977 Parece que todos estão aqui também. 21 00:02:43,977 --> 00:02:45,347 Ei! 22 00:02:45,347 --> 00:02:46,437 Vamos dar nosso melhor! 23 00:02:46,437 --> 00:02:49,347 Tô nervoso! 24 00:02:54,677 --> 00:02:57,247 Nenhum deles parece muito animado. 25 00:02:57,247 --> 00:02:59,197 Não dá para saber só de olhar. 26 00:03:00,547 --> 00:03:03,277 Uau, seus rostos são idênticos. 27 00:03:03,277 --> 00:03:05,927 Eles são da Vila da Névoa... 28 00:03:05,927 --> 00:03:07,277 Seus nomes... 29 00:03:07,277 --> 00:03:11,257 Senka Takanami, Senka Sazanami e Senka Makinami. 30 00:03:11,257 --> 00:03:13,177 Trigêmeos? 31 00:03:13,177 --> 00:03:15,617 Qual será seu tipo de arte ninja? 32 00:03:15,617 --> 00:03:19,447 Que time parece forte para você, Iwabe? 33 00:03:19,447 --> 00:03:21,247 Bom... 34 00:03:31,817 --> 00:03:36,777 Parece que eles têm poderes ocultos. 35 00:03:37,317 --> 00:03:39,657 Eles podem acabar sendo nossos rivais. 36 00:03:40,517 --> 00:03:43,747 O trio de ninjas Genbu, representando a Vila da Pedra. 37 00:03:43,747 --> 00:03:47,077 Seu passado e as artes ninjas que usam são um mistério total. 38 00:03:47,077 --> 00:03:52,217 Eles parecem muito fortes! Acha que podemos vencer?! 39 00:03:52,547 --> 00:03:54,347 Fique calmo. 40 00:03:54,347 --> 00:04:00,347 Comparado com o pessoal que tivemos que enfrentar até agora, eles vão ser tranquilos. 41 00:04:00,347 --> 00:04:03,267 Droga, ele sempre se empolga demais. 42 00:04:04,747 --> 00:04:06,747 Então aquele é o Uzumaki Boruto. 43 00:04:07,107 --> 00:04:10,247 Filho do Sétimo Hokage, Uzumaki Naruto, 44 00:04:10,247 --> 00:04:12,147 que derrotou o meu pai no passado. 45 00:04:12,847 --> 00:04:14,817 O que houve, Shinki? 46 00:04:15,617 --> 00:04:16,917 Nada. 47 00:04:16,917 --> 00:04:17,877 Vamos. 48 00:04:17,877 --> 00:04:19,947 A cerimônia de abertura já vai começar. 49 00:04:23,827 --> 00:04:25,277 Quietos! 50 00:04:25,277 --> 00:04:27,077 Parece que todos estão aqui. 51 00:04:27,817 --> 00:04:28,917 Agora, daremos início 52 00:04:28,917 --> 00:04:32,977 ao primeiro exame Chunin das cinco vilas aliadas! 53 00:04:35,587 --> 00:04:39,977 Como sabem, este é o primeiro exame de seleção da história 54 00:04:39,977 --> 00:04:42,917 patrocinado pelas cinco vilas. 55 00:04:42,917 --> 00:04:43,847 A Vila da Folha, 56 00:04:43,847 --> 00:04:45,137 a Vila da Nuvem, 57 00:04:45,137 --> 00:04:46,347 a Vila da Névoa, 58 00:04:46,347 --> 00:04:47,597 a Vila da Pedra 59 00:04:47,597 --> 00:04:49,647 e a Vila da Areia. 60 00:04:49,647 --> 00:04:53,417 Agora, vocês todos têm essa rara oportunidade 61 00:04:53,417 --> 00:04:56,217 de lutar contra ninjas de outras vilas. 62 00:04:56,217 --> 00:04:59,867 É sua chance de usarem os Jutsus dos quais sentem tanto orgulho. 63 00:05:04,017 --> 00:05:05,517 Poxa... 64 00:05:05,517 --> 00:05:06,877 Eles estão realmente motivados 65 00:05:06,877 --> 00:05:09,347 para participar deste evento? 66 00:05:10,177 --> 00:05:13,917 Pessoal, peço que demonstrem livremente os frutos de seu treinamento! 67 00:05:13,917 --> 00:05:16,307 Certo! 68 00:05:16,307 --> 00:05:21,797 A primeira fase começará ao meio-dia, no local do exame A. 69 00:05:21,797 --> 00:05:29,187 Até então, façam o que bem entender. Descansem ou treinem. 70 00:05:29,677 --> 00:05:31,187 Liberados! 71 00:05:32,077 --> 00:05:35,567 Dois combos do hambúrguer de torcida do exame Chunin, certo? 72 00:05:35,567 --> 00:05:37,347 E aí? O que está acontecendo? 73 00:05:37,347 --> 00:05:39,447 Hambúrgueres de novo? Logo num dia destes? 74 00:05:41,817 --> 00:05:44,367 Falam que não dá para ir para a guerra com fome! 75 00:05:44,367 --> 00:05:48,507 Bom, ainda falta tempo para a primeira fase. 76 00:05:48,507 --> 00:05:50,617 Esta pode ser nossa reunião estratégica. 77 00:05:51,117 --> 00:05:53,897 Sim, mas o Mitsuki está atrasado. 78 00:05:53,897 --> 00:05:55,617 O que será que ele está fazendo? 79 00:05:57,977 --> 00:06:00,887 Esses caras estavam na cerimônia de abertura... 80 00:06:04,617 --> 00:06:07,667 Ei, pode trocar com a gente? 81 00:06:09,417 --> 00:06:13,277 Vocês são dois, nós somos três. 82 00:06:13,617 --> 00:06:17,277 É normal que um grupo maior sente na mesa, não? 83 00:06:17,277 --> 00:06:19,717 Nós também estamos em três. 84 00:06:19,717 --> 00:06:21,157 Só que um está atrasado. 85 00:06:21,157 --> 00:06:23,347 Não é da nossa conta. 86 00:06:23,347 --> 00:06:25,947 A culpa é de vocês. 87 00:06:26,477 --> 00:06:31,167 É isso aí. Se entende, saia daí. 88 00:06:31,167 --> 00:06:34,167 Se for lerdo assim, não pode ser um ninja. 89 00:06:34,167 --> 00:06:36,017 Quê? 90 00:06:36,017 --> 00:06:37,477 Não, Boruto. 91 00:06:37,477 --> 00:06:39,047 Não crie problemas antes do exame. 92 00:06:39,047 --> 00:06:40,637 Boruto? 93 00:06:40,637 --> 00:06:42,277 Opa, saquei... 94 00:06:42,277 --> 00:06:45,587 Você é o filho do Sétimo Hokage. 95 00:06:45,587 --> 00:06:48,517 Estava curioso para saber sobre o filho do Hokage... 96 00:06:48,517 --> 00:06:50,817 Quem pensaria que ele seria um fracote? 97 00:06:50,817 --> 00:06:52,317 Seu... 98 00:06:57,577 --> 00:06:59,437 O lugar é meu. 99 00:06:59,437 --> 00:07:01,547 Quem é você? 100 00:07:11,177 --> 00:07:14,717 Por que está me olhando assim?! 101 00:07:15,667 --> 00:07:18,777 Boruto, como esses caras— 102 00:07:21,717 --> 00:07:23,207 O quê? 103 00:07:23,207 --> 00:07:24,257 Meu corpo... 104 00:07:24,257 --> 00:07:25,877 O que está acontecendo? 105 00:07:29,847 --> 00:07:31,017 Chega. 106 00:07:31,017 --> 00:07:32,947 Quem são esses caras? 107 00:07:32,947 --> 00:07:35,057 Que capa é essa? 108 00:07:35,877 --> 00:07:38,357 Por que lutar aqui? 109 00:07:42,647 --> 00:07:45,017 Foi mal, mas nosso terceiro membro chegou. 110 00:07:45,617 --> 00:07:47,417 Pode encontrar outro lugar? 111 00:07:48,477 --> 00:07:50,047 Tanto faz. 112 00:07:51,547 --> 00:07:54,477 Nos vemos no exame Chunin. 113 00:07:57,947 --> 00:08:01,387 Ei, obrigada, vocês nos ajudaram. 114 00:08:01,387 --> 00:08:02,947 Não foi nada. 115 00:08:02,947 --> 00:08:05,597 O Shinki é assim. 116 00:08:05,597 --> 00:08:06,547 Vamos. 117 00:08:06,547 --> 00:08:07,917 Certo! 118 00:08:11,477 --> 00:08:13,057 Shinki, é? 119 00:08:13,057 --> 00:08:14,227 Quem é ele? 120 00:08:14,227 --> 00:08:18,147 Deixe-me ver... Aqui. 121 00:08:18,147 --> 00:08:21,757 Shinki, representando a Vila da Areia. 122 00:08:22,877 --> 00:08:25,847 Parece que ele é o filho adotivo do Quinto Kazekage. 123 00:08:26,647 --> 00:08:28,687 O filho de um dos cinco Kages. 124 00:08:28,687 --> 00:08:31,077 Ele é como você, Boruto. 125 00:08:32,147 --> 00:08:33,547 Kazekage? 126 00:08:33,977 --> 00:08:35,377 É ele, né? 127 00:08:40,167 --> 00:08:41,877 Boruto. 128 00:08:43,877 --> 00:08:45,957 Mizukage! 129 00:08:45,957 --> 00:08:47,377 Há quanto tempo. 130 00:08:47,377 --> 00:08:49,717 Novamente, obrigado por aquilo. 131 00:08:49,717 --> 00:08:51,947 Eu queria trazer o Kagura junto, 132 00:08:51,947 --> 00:08:55,317 mas ele ficou encarregado pela vila em minha ausência. 133 00:08:55,947 --> 00:08:57,347 Entendo. 134 00:08:57,947 --> 00:09:00,377 Mas tenho uma mensagem dele para você. 135 00:09:01,117 --> 00:09:05,447 Ele está ansioso para vê-lo novamente, como companheiro Chunin. 136 00:09:05,447 --> 00:09:07,187 Era isso que ele queria que eu lhe dissesse. 137 00:09:07,187 --> 00:09:08,317 O Kagura falou isso? 138 00:09:08,317 --> 00:09:12,827 Ele está treinando muito todo dia para ser meu sucessor. 139 00:09:16,827 --> 00:09:18,547 Entendo. 140 00:09:18,547 --> 00:09:20,747 Então ele está dando seu melhor também. 141 00:09:20,747 --> 00:09:22,847 Dê o seu melhor também. 142 00:09:22,847 --> 00:09:26,147 Os caras da minha vila são bem fortes. 143 00:09:27,917 --> 00:09:30,627 Os trigêmeos Senka da Vila da Névoa... 144 00:09:30,627 --> 00:09:34,377 Acho que ganhar de todos eles não será tão fácil... 145 00:09:39,617 --> 00:09:41,137 Por mim, tudo bem. 146 00:09:41,137 --> 00:09:44,187 Seja lá quem for meu adversário, não vou perder! 147 00:09:48,647 --> 00:09:50,697 Ei, Tsuchikage! 148 00:09:51,347 --> 00:09:55,957 Você está bem animada, para vir assistir à primeira fase. 149 00:09:55,957 --> 00:09:57,747 O mesmo vale para vocês. 150 00:09:57,747 --> 00:10:01,347 Bom, é o primeiro exame em conjunto das cinco vilas. 151 00:10:02,147 --> 00:10:07,007 Será que valerá a pena assistir desta vez? 152 00:10:07,007 --> 00:10:09,617 É legal que estejamos em paz, 153 00:10:09,617 --> 00:10:13,077 mas o resultado é que o número de Chunins diminuiu. 154 00:10:13,647 --> 00:10:17,347 Precisamos de novos Chunins com esse exame. 155 00:10:17,777 --> 00:10:21,797 Aliás, o Kazekage Gaara não vem? 156 00:10:21,797 --> 00:10:23,477 O exame já começou. 157 00:10:23,477 --> 00:10:25,977 Ele deve estar vindo agora. 158 00:10:25,977 --> 00:10:28,377 Opa, estamos todos aqui. 159 00:10:28,987 --> 00:10:31,277 O exame está prestes a começar. 160 00:10:33,817 --> 00:10:36,277 Certo, todos estão aqui, então? 161 00:10:36,817 --> 00:10:40,117 Agora, anunciarei as regras da primeira fase. 162 00:10:41,617 --> 00:10:43,127 A primeira fase será... 163 00:10:52,647 --> 00:10:54,277 Uma prova de verdadeiro ou falso. 164 00:10:54,637 --> 00:10:56,387 {\an8}Prova de verdadeiro ou falso 165 00:11:06,237 --> 00:11:07,877 O que é isso? 166 00:11:07,877 --> 00:11:09,497 Uma prova? 167 00:11:09,497 --> 00:11:13,097 A pergunta será dada na zona B, 168 00:11:13,097 --> 00:11:14,757 que está a 20 quilômetros daqui. 169 00:11:15,597 --> 00:11:17,337 Qualquer Genin que não chegar ao local 170 00:11:17,337 --> 00:11:21,517 em exatamente uma hora, será desqualificado. 171 00:11:22,107 --> 00:11:26,017 Além do mais, armadilhas foram colocadas no caminho. 172 00:11:26,857 --> 00:11:29,067 {\an8}Se forem pegos e não conseguirem avançar, 173 00:11:29,067 --> 00:11:30,477 {\an8}serão desqualificados. 174 00:11:29,067 --> 00:11:30,477 Boruto, olhe! 175 00:11:31,697 --> 00:11:34,527 {\an8}Só os participantes que chegarem a zona B em tempo 176 00:11:34,527 --> 00:11:37,167 {\an8}poderão participar da prova de verdadeiro ou falso. 177 00:11:34,527 --> 00:11:37,167 O cronômetro já está contando! 178 00:11:37,167 --> 00:11:38,237 Vamos correr! 179 00:11:37,167 --> 00:11:39,907 {\an8}Prestem atenção no tempo. 180 00:11:39,907 --> 00:11:43,157 Se um time se atrasar, mesmo que um segundo... 181 00:11:50,127 --> 00:11:53,667 Opa, eu nem tinha acabado de explicar. 182 00:11:53,667 --> 00:11:57,167 Sua explicação era uma armadilha. 183 00:11:57,167 --> 00:12:00,647 Se eles tivessem ficado até o fim, não chegariam a tempo. 184 00:12:00,647 --> 00:12:03,177 Ao menos perceberam isso. 185 00:12:03,797 --> 00:12:06,437 Os participantes deste ano são grupos de elite. 186 00:12:06,997 --> 00:12:08,537 É o que eu esperava. 187 00:12:10,437 --> 00:12:12,227 Poxa, cara... 188 00:12:12,227 --> 00:12:14,937 É nosso primeiro exame Chunin em conjunto... 189 00:12:15,397 --> 00:12:18,447 Mas ele não tem intenção de facilitar para ninguém. 190 00:12:24,467 --> 00:12:26,657 Isso é um exame, mas também é muito sério. 191 00:12:26,657 --> 00:12:28,667 Eu não vou pegar leve, hein? 192 00:12:32,897 --> 00:12:34,667 Armadilhas foram postas! 193 00:12:34,667 --> 00:12:36,167 Cuidem por onde andam! 194 00:12:46,267 --> 00:12:48,897 Parece que chegou a hora de mostrar do que somos feitos. 195 00:12:48,897 --> 00:12:52,797 A técnica final do trio Genbu! 196 00:12:52,797 --> 00:12:56,177 Arte Ninja! Formação do Imperador Genbu do Vento de Inverno! 197 00:12:56,177 --> 00:12:58,577 Número 108, liberar! 198 00:12:58,577 --> 00:13:00,657 Responda ao meu nome e se manifeste! 199 00:13:00,657 --> 00:13:02,497 Preto... 200 00:13:18,427 --> 00:13:21,887 Nem conseguimos ver sua técnica final... 201 00:13:21,887 --> 00:13:24,637 O que ele estava falando no fim? 202 00:13:26,467 --> 00:13:28,077 Vamos! 203 00:13:28,077 --> 00:13:30,187 Não há muito o que possamos falar para perdedores... 204 00:13:31,897 --> 00:13:33,667 Que ridículo... 205 00:13:33,667 --> 00:13:35,437 Esses três... 206 00:13:35,437 --> 00:13:36,537 Quando eles voltarem para casa, 207 00:13:36,537 --> 00:13:37,767 vão treinar desde o começo! 208 00:13:37,767 --> 00:13:39,737 Vou me assegurar disso pessoalmente... 209 00:13:47,137 --> 00:13:51,077 Essas armadilhas não necessitem que eu use aquilo... 210 00:13:51,077 --> 00:13:53,127 Opa, nada ruim... 211 00:13:53,127 --> 00:13:55,297 E o que acha disso? 212 00:14:02,797 --> 00:14:05,437 Tente não usar seu Jutsu. 213 00:14:05,437 --> 00:14:08,537 Não precisa mostrar nossas habilidades para o inimigo. 214 00:14:08,537 --> 00:14:09,937 Entendido! 215 00:14:30,367 --> 00:14:31,987 Moleza. 216 00:14:31,987 --> 00:14:34,787 E ainda tenho mais alguns truques. 217 00:14:39,797 --> 00:14:42,087 Vamos, Sazanami, Makinami! 218 00:14:42,087 --> 00:14:43,467 Sim, mano! 219 00:14:43,467 --> 00:14:45,197 Estou sempre pronto! 220 00:15:07,937 --> 00:15:10,117 Demoramos demais... 221 00:15:10,117 --> 00:15:12,117 Conseguimos terminar com cinco minutos sobrando... 222 00:15:15,877 --> 00:15:17,237 Droga! 223 00:15:17,237 --> 00:15:19,597 Olhe eles... com aquelas caras despreocupadas. 224 00:15:20,627 --> 00:15:23,067 Mais do que eu esperava. 225 00:15:23,067 --> 00:15:25,837 É o que especulamos. 226 00:15:25,837 --> 00:15:29,557 Bom, o exame de verdade começa agora. 227 00:15:34,667 --> 00:15:36,137 Cada time de três pessoas 228 00:15:36,137 --> 00:15:41,277 começará do lado que acreditam ser a resposta correta. 229 00:15:41,277 --> 00:15:43,777 Então é mesmo uma prova de verdadeiro ou falso! 230 00:15:43,777 --> 00:15:46,987 Eles certamente elaboraram coisas complicadas. 231 00:15:46,987 --> 00:15:50,537 Quem responder incorretamente e quem ficar preto... 232 00:15:50,537 --> 00:15:52,697 Terá falhado no exame. 233 00:15:52,697 --> 00:15:54,607 Ficar preto? 234 00:15:54,607 --> 00:15:56,097 Certo, aqui está a pergunta. 235 00:15:57,067 --> 00:15:59,637 No quinto volume do livro de estratégia militar ninja, 236 00:15:59,637 --> 00:16:01,267 a seguinte senha aparece... 237 00:16:01,267 --> 00:16:05,467 "A lua é o dia. A montanha é o rio. A flor é o néctar." 238 00:16:05,467 --> 00:16:06,717 Verdadeiro ou falso? 239 00:16:06,717 --> 00:16:08,737 Como devo saber isso?! 240 00:16:08,737 --> 00:16:11,337 Como era mesmo?! 241 00:16:11,337 --> 00:16:14,367 Eu não me lembro das três senhas. 242 00:16:17,767 --> 00:16:20,187 Sarada, você conhece esse livro? 243 00:16:20,187 --> 00:16:21,567 Eu li. 244 00:16:21,567 --> 00:16:26,567 Mas só tinha até o quarto volume na biblioteca. 245 00:16:27,037 --> 00:16:29,467 Quem saberia que tinha um quinto? 246 00:16:29,467 --> 00:16:31,297 E você, Mitsuki? 247 00:16:33,897 --> 00:16:36,657 Acho que temos que seguir nosso instinto. 248 00:16:37,897 --> 00:16:40,417 Acho que isto não será útil numa prova assim. 249 00:16:46,417 --> 00:16:49,927 Droga, precisamos decidir logo! 250 00:16:49,927 --> 00:16:53,797 Boruto, qual você acha que o meu pai escolheria? 251 00:16:53,797 --> 00:16:56,167 Como? Que pergunta é essa? 252 00:16:56,167 --> 00:16:57,437 Só responda. 253 00:16:59,997 --> 00:17:01,767 Falso, eu acho. 254 00:17:02,167 --> 00:17:04,567 O Sasuke não parece do tipo que escolheria o óbvio. 255 00:17:04,567 --> 00:17:07,567 Né? Eu acho o mesmo. 256 00:17:10,967 --> 00:17:14,537 Vou escolher um caminho diferente do meu pai e virar Hokage! 257 00:17:15,097 --> 00:17:17,227 Então vamos escolher a opção verdadeira? 258 00:17:17,227 --> 00:17:18,437 Sim. 259 00:17:18,437 --> 00:17:21,077 Vocês vêm comigo, pessoal? 260 00:17:21,077 --> 00:17:25,717 Isso é divertido! Pensar não nos levará a lugar algum. 261 00:17:25,717 --> 00:17:27,587 Vamos fazer uma aposta, Sarada! 262 00:17:39,037 --> 00:17:40,517 Acabou o tempo. 263 00:17:40,517 --> 00:17:41,977 A resposta correta é... 264 00:17:52,317 --> 00:17:54,327 É tinta! Uma piscina de tinta! 265 00:17:54,327 --> 00:17:57,737 Nós falhamos? 266 00:17:58,097 --> 00:18:00,327 Droga, logo aqui? 267 00:18:01,067 --> 00:18:03,337 Tudo acaba aqui? 268 00:18:08,587 --> 00:18:12,087 Eles falharam lá também? Qual era a certa? 269 00:18:12,997 --> 00:18:15,567 Quem ficar preto terá falhado o exame. 270 00:18:15,567 --> 00:18:16,997 Mitsuki! 271 00:18:19,697 --> 00:18:21,097 Boruto! 272 00:18:24,237 --> 00:18:25,767 Então é isso! 273 00:18:31,567 --> 00:18:33,067 Quase... 274 00:18:42,837 --> 00:18:44,207 Entendo... 275 00:18:44,207 --> 00:18:47,547 Nossa escolha não importava... 276 00:18:47,547 --> 00:18:50,797 A prova era uma pegadinha. 277 00:18:50,797 --> 00:18:53,557 Não tinha um quinto volume mesmo. 278 00:18:53,557 --> 00:18:56,677 "Quem ficar preto terá falhado o exame." 279 00:18:57,037 --> 00:18:59,067 É o que ele disse. 280 00:18:59,067 --> 00:19:01,637 Desde que não caiamos não tinta, está tudo bem. 281 00:19:01,637 --> 00:19:04,757 Seremos aprovados se não cairmos aqui na tinta. 282 00:19:04,757 --> 00:19:06,557 Foi isso que ele quis dizer. 283 00:19:06,557 --> 00:19:10,897 Poxa, é exatamente o teste idiota que meu pai bolaria. 284 00:19:12,357 --> 00:19:13,857 Exatamente! 285 00:19:14,637 --> 00:19:16,837 Alguns olharam para a piscina de tinta 286 00:19:16,837 --> 00:19:20,537 e pensaram que escolheram errado. 287 00:19:20,967 --> 00:19:23,367 E então se deixaram levar. 288 00:19:23,367 --> 00:19:27,127 Se lhes falta tanta coragem, não devem virar Chunin. 289 00:19:29,127 --> 00:19:32,707 A real proposta da primeira fase 290 00:19:32,707 --> 00:19:35,637 era ver sua escolha no instante em que notaram estar em uma situação difícil. 291 00:19:35,637 --> 00:19:38,137 Vocês desistem ou se recusam a desistir? 292 00:19:39,197 --> 00:19:41,967 Quem não caiu na tinta fez a escolha certa. 293 00:19:42,797 --> 00:19:46,267 A primeira fase do exame Chunin acabou! 294 00:19:51,317 --> 00:19:53,197 A segunda fase é daqui três dias! 295 00:19:53,197 --> 00:19:54,537 Vamos dar nosso melhor! 296 00:19:54,537 --> 00:19:55,637 Claro! 297 00:19:55,637 --> 00:19:57,237 Vamos passar! Não importa como! 298 00:19:57,237 --> 00:19:59,147 Né, Boruto? 299 00:19:59,147 --> 00:20:01,497 Oi? Sim... 300 00:20:01,497 --> 00:20:03,277 Claro! 301 00:20:03,277 --> 00:20:05,247 Você fala demais. 302 00:20:06,997 --> 00:20:10,377 Você não teria passado sem os outros dois. 303 00:20:10,377 --> 00:20:12,037 O que você disse?! 304 00:20:13,507 --> 00:20:15,697 Shinki? Qual é o problema? 305 00:20:15,697 --> 00:20:17,367 Não, nada. 306 00:20:19,197 --> 00:20:23,137 Sim, parece que ele não teve uma oportunidade de usá-lo dessa vez. 307 00:20:23,137 --> 00:20:28,637 Sim, se ele vai usar, deve ser em um palco maior. 308 00:20:35,277 --> 00:20:39,147 Parece que o time do Boruto passou da primeira fase. 309 00:20:39,147 --> 00:20:40,277 Entendo. 310 00:20:41,497 --> 00:20:43,787 Talvez você deva falar com ele. 311 00:20:47,737 --> 00:20:49,137 Sim. 312 00:20:57,237 --> 00:21:00,637 Mano, a janta está pronta! 313 00:21:00,637 --> 00:21:04,147 Ele está exausto. Deixe-o dormir. 314 00:21:04,147 --> 00:21:05,567 Tá... 315 00:21:18,297 --> 00:21:21,187 Parabéns por ter passado da primeira fase. 316 00:21:21,187 --> 00:21:24,297 Dê seu melhor na segunda fase! Abraços do seu pai. 317 00:21:24,657 --> 00:21:26,807 Uma mensagem? 318 00:21:26,807 --> 00:21:29,867 Ele sequer mandou um clone? Que velho idiota... 319 00:21:29,867 --> 00:21:32,917 Deletar 320 00:21:37,917 --> 00:21:39,377 Salvar 321 00:21:53,197 --> 00:21:54,597 Só observe... 322 00:21:55,037 --> 00:21:57,927 Vou lhe mostrar na segunda fase, certamente. 323 00:21:57,927 --> 00:22:01,537 Vou fazer você reconhecer meu talento, não importa como! 324 00:23:35,407 --> 00:23:38,437 Se nós vamos mostrar para o Hokage o quão forte somos, 325 00:23:38,437 --> 00:23:41,537 temos que passar da segunda fase. 326 00:23:41,537 --> 00:23:43,027 Preciso ser aprovada no exame Chunin 327 00:23:43,027 --> 00:23:46,337 e continuar no caminho de me tornar uma Hokage! 328 00:23:46,337 --> 00:23:49,407 Conto com você, Boruto, porque também não quero perder. 329 00:23:50,237 --> 00:23:52,787 Você não precisa me lembrar. 330 00:23:53,167 --> 00:23:55,827 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 331 00:23:55,827 --> 00:23:58,177 {\an9}"O motivo pelo qual não posso perder". 332 00:23:56,077 --> 00:24:06,797 O motivo pelo qual não posso perder 333 00:23:58,177 --> 00:24:00,737 {\an9}Não posso perder aqui! 334 00:24:00,737 --> 00:24:03,907 A razão pela qual não posso perder