1
00:00:15,477 --> 00:00:17,347
Merda...
2
00:00:17,347 --> 00:00:19,017
Guarda bene.
3
00:00:26,477 --> 00:00:29,517
Sarada è più brava di me con gli Shuriken,
e che cappero!
4
00:00:30,137 --> 00:00:32,087
Voi ce l'avete nel sangue, signor Sasuke,
5
00:00:32,087 --> 00:00:33,647
siete del clan Uchiha, insomma!
6
00:00:34,077 --> 00:00:35,287
Boruto...
7
00:00:35,287 --> 00:00:37,287
Se fosse come dici tu...
8
00:00:39,707 --> 00:00:41,317
La tecnica della moltiplicazione del corpo?
9
00:00:42,197 --> 00:00:45,497
Questa tecnica
dovrebbe essere la tua specialità.
10
00:00:47,487 --> 00:00:48,607
Già, in effetti...
11
00:00:49,267 --> 00:00:51,837
È la tecnica in cui è specializzato mio padre...
12
00:00:52,407 --> 00:00:54,607
Adesso non puoi più accampare scuse...
13
00:00:54,607 --> 00:00:57,167
Naruto riesce a creare più di mille suoi cloni.
14
00:00:59,807 --> 00:01:02,687
Nella seconda parte dell'esame
gliela farò vedere io!
15
00:01:03,837 --> 00:01:05,337
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
16
00:01:10,637 --> 00:01:12,507
Più di quattro non ce la faccio, eh?
17
00:01:12,507 --> 00:01:13,887
E tu chi cavolo sei?
18
00:01:14,567 --> 00:01:15,477
In che senso?
19
00:01:15,477 --> 00:01:17,397
Vuoi dire che noi quattro non bastiamo?
20
00:01:17,867 --> 00:01:19,007
Esatto.
21
00:01:19,687 --> 00:01:20,627
Ehi, pivello!
22
00:01:20,627 --> 00:01:22,237
Ma quante arie ti dai?
23
00:01:23,077 --> 00:01:25,287
Non c'è un limite massimo
né minimo per i cloni.
24
00:01:25,287 --> 00:01:26,457
Ma certo che sì!
25
00:01:26,457 --> 00:01:27,437
Ha ragione!
26
00:01:27,437 --> 00:01:28,917
Ci siamo impegnati un sacco!
27
00:01:29,357 --> 00:01:30,527
Merda! Ne farò apparire mille...
28
00:01:29,567 --> 00:01:31,397
{\an8}Guarda che ci siamo da tanto,
29
00:01:30,527 --> 00:01:32,957
Anzi, più di diecimila, e che cappero!
30
00:01:31,397 --> 00:01:32,967
{\an8}abbiamo una lunga storia noi!
31
00:01:33,547 --> 00:01:34,207
Impossibile!
32
00:01:35,567 --> 00:01:37,877
Questo è assolutamente
impossibile, e che cappero.
33
00:01:38,447 --> 00:01:40,137
Non ditemi così!
34
00:01:40,137 --> 00:01:41,167
Cazzo...
35
00:01:44,867 --> 00:03:14,357
op
36
00:03:25,647 --> 00:03:30,607
{\an3}La ragione per cui
37
00:03:25,977 --> 00:03:30,607
{\an3}non posso perdere
38
00:03:40,957 --> 00:03:42,687
Sei in ritardo, eh?
39
00:03:42,687 --> 00:03:45,097
No, siete voi
che siete arrivati troppo in anticipo.
40
00:03:45,457 --> 00:03:47,597
E allora? Di cosa volevi parlarci?
41
00:03:48,967 --> 00:03:51,087
Sono stato attaccato.
42
00:03:53,267 --> 00:03:55,107
Durante il viaggio verso la Foglia.
43
00:04:04,737 --> 00:04:06,947
Eppure credo ci fosse
una barriera di protezione...
44
00:04:07,917 --> 00:04:11,187
Ah, dici quella specie di foglio di carta?!
45
00:04:11,187 --> 00:04:12,437
Sei stato tu, vero?
46
00:04:12,437 --> 00:04:14,457
Ad attaccare l'Ottacoda...
47
00:04:14,627 --> 00:04:16,017
L'Ottacoda?
48
00:04:16,777 --> 00:04:19,177
Nah, quelli sono stati
i miei colleghi più in alto.
49
00:04:19,177 --> 00:04:22,257
Un tempo ne ospitavi uno anche tu, eh?
50
00:04:22,257 --> 00:04:25,377
Come si chiamava? Il Monocoda?
51
00:04:31,757 --> 00:04:33,327
Ti ho preso, eh?
52
00:04:38,687 --> 00:04:42,127
Ah, ma che modi primitivi abbiamo...
53
00:04:42,127 --> 00:04:44,447
È questo che chiamate determinazione?
54
00:04:44,447 --> 00:04:46,977
Se devo essere sincero, non funziona, eh.
55
00:04:46,977 --> 00:04:48,547
Bastardo...
56
00:04:48,547 --> 00:04:50,457
Mah, che importa...
57
00:04:50,457 --> 00:04:51,237
Onorevole Kazekage!
58
00:04:51,237 --> 00:04:52,537
Le è successo qualcosa?!
59
00:04:52,537 --> 00:04:53,807
E tu chi sei?! Come osi?!
60
00:04:53,807 --> 00:04:54,927
Ooops...
61
00:04:55,137 --> 00:04:57,507
Mah, quello che volevo prendere
all'amo, l'ho preso...
62
00:04:57,507 --> 00:04:59,697
Direi che tolgo il disturbo.
63
00:05:07,967 --> 00:05:10,797
Credo sia stato uno del clan Otsutsuki.
64
00:05:10,797 --> 00:05:12,717
Come Kaguya...
65
00:05:14,777 --> 00:05:17,667
Il rotolo che ho portato via
dal castello di Kaguya
66
00:05:17,667 --> 00:05:19,667
adesso è in fase di decifrazione.
67
00:05:20,197 --> 00:05:21,247
Quell'essere...
68
00:05:21,247 --> 00:05:24,797
sapeva già che non ospito più
Shukaku dentro di me.
69
00:05:25,487 --> 00:05:26,447
Lo immaginavo.
70
00:05:26,447 --> 00:05:29,047
Ci toccherà davvero
annullare l'esame da chunin?
71
00:05:29,407 --> 00:05:31,607
Però quest'esame...
72
00:05:31,607 --> 00:05:34,087
è il primo a essere tenuto sotto un unico fronte
73
00:05:34,087 --> 00:05:37,687
dai Cinque Villaggi unificati.
Ha un enorme significato.
74
00:05:38,707 --> 00:05:42,237
Al momento non sappiamo
con precisione quale sia il loro obiettivo.
75
00:05:42,237 --> 00:05:44,567
Se l'esame venisse annullato...
76
00:05:45,097 --> 00:05:46,807
sarebbe un duro colpo per l'immagine
77
00:05:46,807 --> 00:05:49,417
del Paese del Fuoco
e di quella dell'Hokage stesso.
78
00:05:49,417 --> 00:05:50,697
Se dovesse succedere,
79
00:05:50,697 --> 00:05:54,817
non faremmo che rafforzare la posizione
degli irriducibili nel nostro Paese.
80
00:05:54,817 --> 00:05:56,817
E preferirei evitarlo.
81
00:05:56,817 --> 00:05:58,717
Governare è veramente una seccatura, eh?
82
00:05:59,577 --> 00:06:01,007
Per cui, a maggior ragione,
83
00:06:01,007 --> 00:06:03,927
devo fare in modo
che la decifrazione proceda più in fretta.
84
00:06:05,127 --> 00:06:06,497
Ma tu guarda...
85
00:06:06,497 --> 00:06:08,567
Sarebbe bello poterci recare anche noi lì,
86
00:06:08,567 --> 00:06:11,027
come Sasuke.
87
00:06:11,027 --> 00:06:12,237
Forse hai ragione.
88
00:06:13,757 --> 00:06:14,697
Sei ferito?
89
00:06:14,697 --> 00:06:16,487
Non sottovalutarmi, Mizukage!
90
00:06:16,937 --> 00:06:19,187
Per arrecarmi davvero dei danni,
91
00:06:19,187 --> 00:06:21,007
non basta così poco.
92
00:06:21,737 --> 00:06:23,747
Ma senti, senti...
93
00:06:47,877 --> 00:06:50,157
La seconda parte dell'esame consiste
nella gara della bandiera.
94
00:06:50,157 --> 00:06:52,547
Dovete proteggere la bandiera
sistemata nel vostro campo,
95
00:06:52,547 --> 00:06:54,367
e cercare di attaccare il campo avversario.
96
00:06:54,367 --> 00:06:56,037
Una battaglia
che combina attacco e difesa.
97
00:06:56,037 --> 00:06:57,117
Avete capito?
98
00:06:57,677 --> 00:06:59,497
Sarà un battaglia a squadre,
tre contro tre.
99
00:06:59,497 --> 00:07:00,247
In altre parole,
100
00:07:00,247 --> 00:07:03,047
la metà dei team
sarà bocciata in quest'occasione.
101
00:07:09,487 --> 00:07:10,817
Bene, e ora ognuno dei team
102
00:07:10,817 --> 00:07:12,277
si rechi alla posizione assegnatagli.
103
00:07:14,197 --> 00:07:15,217
Iniziate!
104
00:07:19,747 --> 00:07:20,977
Non riesco a muovermi!
105
00:07:23,397 --> 00:07:25,057
E il primo è andato...
106
00:07:30,807 --> 00:07:32,117
Che peccato!
107
00:07:32,117 --> 00:07:32,697
Chocho!
108
00:07:37,217 --> 00:07:38,697
Presa!!
109
00:07:47,417 --> 00:07:49,257
Fate attenzione, ragazze!
110
00:07:49,257 --> 00:07:51,007
Usano delle tecniche mai viste!!
111
00:07:54,727 --> 00:07:56,387
La sfida è decisa, eh?
112
00:07:57,827 --> 00:08:00,817
Ah, per la cronaca ne abbiamo in abbondanza.
113
00:08:00,817 --> 00:08:03,057
Se vi va di usarle, fate pure.
114
00:08:16,757 --> 00:08:17,507
Denki!
115
00:08:17,507 --> 00:08:18,207
Riprenditi!
116
00:08:28,857 --> 00:08:29,777
Ma che diavolo è...
117
00:08:30,277 --> 00:08:31,457
questa tecnica?!
118
00:08:36,597 --> 00:08:37,567
Di questo passo...
119
00:08:38,147 --> 00:08:39,567
saremo spacciati...
120
00:08:39,567 --> 00:08:40,487
vero?
121
00:08:54,067 --> 00:08:55,107
Te lo chiedo per favore.
122
00:08:55,107 --> 00:08:57,197
Non deludermi.
123
00:09:14,627 --> 00:09:15,887
Non è ancora detto...
124
00:09:15,887 --> 00:09:17,837
Devo ancora dare il meglio di me!
125
00:09:18,237 --> 00:09:18,977
No...
126
00:09:19,437 --> 00:09:20,537
Ormai è finita.
127
00:09:26,597 --> 00:09:28,207
Cedendo alla mia provocazione,
128
00:09:28,207 --> 00:09:31,137
hai dimenticato le regole, segnando la tua sconfitta.
129
00:09:31,767 --> 00:09:32,957
Non ci credo...
130
00:09:36,577 --> 00:09:39,027
Pare diverse sfide siano già state decise...
131
00:09:39,887 --> 00:09:41,027
Resta soltanto...
132
00:09:41,717 --> 00:09:43,027
un team...
133
00:09:43,817 --> 00:09:45,347
Non si vedono tracce del nemico...
134
00:09:45,347 --> 00:09:46,697
Possiamo stare tranquilli?
135
00:09:46,697 --> 00:09:48,757
La bandiera la proteggo io.
136
00:09:48,757 --> 00:09:50,537
Voi state tranquilli e attaccate.
137
00:09:51,847 --> 00:09:54,217
Se ce la fregano,
me la lego al dito, intesi?
138
00:09:54,607 --> 00:09:57,117
Ma con chi parli, eh?
139
00:09:57,117 --> 00:10:00,377
Per dimostrare la nostra forza
al Settimo Hokage
140
00:10:00,377 --> 00:10:03,357
dobbiamo assolutamente passare
la seconda parte dell'esame!
141
00:10:03,357 --> 00:10:04,797
Mi raccomando, Boruto.
142
00:10:09,567 --> 00:10:11,897
Non c'è bisogno che me lo dica!
143
00:10:16,077 --> 00:10:17,957
Ehilà, trio dei gemelli!
144
00:10:17,957 --> 00:10:19,937
L'attacco a sorpresa è fallito, eh?
145
00:10:20,867 --> 00:10:22,997
Come vedete, siamo cinque contro tre.
146
00:10:23,557 --> 00:10:25,527
Capite da che parte sta il vantaggio, vero?
147
00:10:36,607 --> 00:10:38,797
Dove sta il vantaggio, dici?
148
00:10:39,557 --> 00:10:41,367
Certo che lo so!
149
00:10:41,367 --> 00:10:43,337
Siamo in nove contro cinque, alla fine!
150
00:10:45,597 --> 00:10:46,517
Sarada!
151
00:10:46,517 --> 00:10:47,607
Tu vai.
152
00:10:48,457 --> 00:10:50,337
Io torno subito.
153
00:10:54,357 --> 00:10:56,097
Nove contro cinque non va, eh?
154
00:10:58,617 --> 00:11:00,437
Se solo ne avessi mille...
155
00:11:02,497 --> 00:11:05,207
Alla fine non sono riuscito
a fare meglio di quattro...
156
00:11:06,387 --> 00:11:07,697
E adesso la situazione si ribalta!
157
00:11:16,077 --> 00:11:17,327
Aspettate!
158
00:11:33,877 --> 00:11:36,377
Non esiste che
mi faccio battere a questo punto!
159
00:11:37,507 --> 00:11:38,377
Esatto!
160
00:11:38,377 --> 00:11:40,077
E una volta superato l'esame da chunin,
161
00:11:40,077 --> 00:11:42,747
seguirò la strada per diventare Hokage
che mi si aprirà davanti!
162
00:11:45,027 --> 00:11:46,637
Non ve lo permetterò!
163
00:11:48,997 --> 00:11:50,337
Proiettile dell'Arte dell'Acqua!
164
00:11:50,727 --> 00:11:51,447
Orca!
165
00:11:57,457 --> 00:11:58,747
Come fa a usare l'Arte dell'Acqua
166
00:11:58,747 --> 00:12:00,587
qui dove di acqua non ce n'è?!
167
00:12:03,067 --> 00:12:04,697
Colpo di grazia!!!
168
00:12:12,617 --> 00:12:13,757
Riesce a usare persino...
169
00:12:14,307 --> 00:12:15,757
l'Arte del Fulmine...
170
00:12:16,147 --> 00:12:17,077
Incredibile...
171
00:12:20,037 --> 00:12:20,957
Ottimo!
172
00:12:20,957 --> 00:12:22,187
Loro sono sistemati.
173
00:12:26,167 --> 00:12:27,837
Boruto, va tutto bene?!
174
00:12:38,517 --> 00:12:39,897
Con chi credi di parlare, eh?
175
00:12:40,167 --> 00:12:42,517
Che dici? Prima ti hanno battuto, no?
176
00:12:42,517 --> 00:12:44,397
Qui va tutto bene, tranquilla.
177
00:12:45,067 --> 00:12:47,237
Tu continua a cercare la loro bandiera.
178
00:12:47,517 --> 00:12:49,137
L'avrei fatto anche
senza che me lo dicessi!
179
00:13:00,507 --> 00:13:01,697
Eccola!
180
00:13:01,937 --> 00:13:03,157
L'ho presa!
181
00:13:07,847 --> 00:13:09,757
A quanto pare,
in qualche modo ci siamo riusciti...
182
00:13:09,757 --> 00:13:11,657
Una passeggiata, vero?
183
00:13:11,657 --> 00:13:13,017
E bravo Boruto!
184
00:13:13,017 --> 00:13:15,367
Sei davvero straordinario.
185
00:13:15,367 --> 00:13:17,987
Veramente la bandiera l'ho presa io!
186
00:13:23,237 --> 00:13:25,897
Non l'ho visto combinare i sigilli
per l'Arte dell'Acqua...
187
00:13:37,227 --> 00:13:38,467
Ci sa davvero fare...
188
00:13:39,767 --> 00:13:41,867
Se non si riesce a vedere
nemmeno quando fa i sigilli...
189
00:13:41,867 --> 00:13:44,257
Probabilmente siamo davanti
al degno erede del Settimo Hokage, eh?
190
00:13:45,377 --> 00:13:47,127
E con questo sono quattro team.
191
00:13:47,757 --> 00:13:48,747
Abbiamo finito.
192
00:13:50,887 --> 00:13:52,587
Ha terminato anche la seconda parte.
193
00:13:52,997 --> 00:13:55,357
Questa volta pare l'abbia usato.
194
00:13:55,747 --> 00:13:58,657
Capisco... Finalmente l'ha usato, eh?
195
00:13:58,657 --> 00:14:00,377
L'avete registrato, vero?
196
00:14:00,627 --> 00:14:01,527
Ma certo.
197
00:14:06,617 --> 00:14:07,677
Boruto!
198
00:14:07,677 --> 00:14:11,877
Ancora poco e potremo finalmente mostrare
quanto valiamo al Settimo Hokage!
199
00:14:14,337 --> 00:14:15,437
Già!
200
00:14:21,907 --> 00:14:23,547
C-Che vuoi?
201
00:14:27,357 --> 00:14:29,277
E-Ehi!
202
00:14:33,207 --> 00:14:34,317
Lo sapevo...
203
00:14:34,317 --> 00:14:36,317
L-Lo sapevi?
204
00:14:36,317 --> 00:14:37,307
Allora tu...
205
00:14:37,507 --> 00:14:39,607
Hai davvero gli occhi
più azzurri di quelli dell'Hokage!
206
00:14:42,647 --> 00:14:43,757
Tu dici?
207
00:14:43,757 --> 00:14:45,857
Ma certo! Ne sono convinta!
208
00:14:47,177 --> 00:14:48,417
Ci vedi proprio bene.
209
00:14:49,317 --> 00:14:51,237
La prossima volta glielo farò notare.
210
00:14:51,237 --> 00:14:54,487
Il settimo Hokage è gentile,
non mi dirà di no!
211
00:15:04,147 --> 00:15:06,177
Sono nervosissimo, e che cavolo!
212
00:15:08,237 --> 00:15:09,537
Eh? Avanti!
213
00:15:14,957 --> 00:15:16,567
Certo che ci sanno fare, eh?
214
00:15:16,567 --> 00:15:17,607
Di che parli?
215
00:15:17,607 --> 00:15:20,357
Ma come di che parlo,
di Boruto e la sua squadra!
216
00:15:20,357 --> 00:15:22,077
Hanno passato anche la seconda parte.
217
00:15:22,717 --> 00:15:23,347
Davvero?
218
00:15:25,137 --> 00:15:26,007
Allora a dopo.
219
00:15:26,977 --> 00:15:29,077
Sei venuto sin qui solo per dirmelo?
220
00:15:29,867 --> 00:15:32,107
Beh, era una notizia importante, no?
221
00:15:32,667 --> 00:15:35,437
Per inciso, anche Shikadai
e la sua squadra sono passati.
222
00:15:35,857 --> 00:15:37,497
La terza parte sono le battaglie individuali.
223
00:15:37,507 --> 00:15:40,187
Potremmo vedere i nostri figli scontrarsi, sai?
224
00:15:44,007 --> 00:15:45,707
Evvai!
225
00:15:46,577 --> 00:15:48,707
Dai, tirati su, ti do questo!
226
00:15:48,707 --> 00:15:49,467
Grazie!
227
00:15:50,217 --> 00:15:51,257
Denki!
228
00:15:51,777 --> 00:15:53,227
Stai bene, Denki?!
229
00:15:53,227 --> 00:15:54,577
Sì.
230
00:15:54,577 --> 00:15:57,387
Grazie all'Accademia,
sono diventato più robusto.
231
00:15:57,387 --> 00:15:59,057
Ho capito... Meno male!
232
00:15:59,057 --> 00:15:59,907
Ehi!
233
00:15:59,907 --> 00:16:01,797
Preoccupati anche per noi!
234
00:16:02,547 --> 00:16:03,137
Scusa...
235
00:16:04,257 --> 00:16:05,927
Scherzavo.
236
00:16:06,637 --> 00:16:08,237
Voi avete vinto, si direbbe...
237
00:16:08,957 --> 00:16:09,767
Sì.
238
00:16:09,767 --> 00:16:10,337
Sì.
239
00:16:10,627 --> 00:16:12,727
Noi invece abbiamo perso tutti.
240
00:16:13,227 --> 00:16:14,587
Un vero cappotto...
241
00:16:14,587 --> 00:16:16,567
Non ero nervoso, eh?
242
00:16:17,397 --> 00:16:19,527
Però non sono riuscito a fare niente...
243
00:16:20,317 --> 00:16:21,257
Nemmeno io...
244
00:16:21,257 --> 00:16:23,117
Sono stata solo un peso per voi...
245
00:16:23,117 --> 00:16:25,357
Non preoccuparti, ormai è andata.
246
00:16:25,357 --> 00:16:26,857
Forse noi non eravamo
247
00:16:26,857 --> 00:16:28,857
ancora pronte per una vera battaglia.
248
00:16:28,857 --> 00:16:32,557
In effetti ci sono state tecniche mai viste
e nemici sconosciuti.
249
00:16:33,307 --> 00:16:35,637
Probabilmente siamo solo stati fortunati.
250
00:16:37,137 --> 00:16:40,137
Ma fortuna e talento
non sono essi stessi un appetito?
251
00:16:40,137 --> 00:16:41,627
Bene, chi trova la parola in più?
252
00:16:41,627 --> 00:16:43,147
Comunque...
253
00:16:43,147 --> 00:16:44,807
Vedete di non perdere, voi due, ok?
254
00:16:44,807 --> 00:16:45,597
Esatto!
255
00:16:46,497 --> 00:16:47,857
Faremo il tifo per voi!
256
00:16:51,767 --> 00:16:53,397
Senza esagerare...
257
00:16:59,957 --> 00:17:01,107
Sono a casa!
258
00:17:04,217 --> 00:17:05,387
Bentornato!
259
00:17:05,827 --> 00:17:07,627
Boruto, bravissimo!
260
00:17:08,307 --> 00:17:09,627
Ho solo passato la seconda fase...
261
00:17:09,627 --> 00:17:11,427
Non è poi 'sta gran cosa.
262
00:17:11,427 --> 00:17:12,647
È andato tutto bene?
263
00:17:12,937 --> 00:17:14,077
Non ti sei fatto male?
264
00:17:14,077 --> 00:17:15,607
Macché, sto benissimo!
265
00:17:15,607 --> 00:17:17,137
È stato davvero facilissimo!
266
00:17:19,107 --> 00:17:19,677
Mah...
267
00:17:20,257 --> 00:17:22,167
Però ammetto di essere stanco.
268
00:17:22,167 --> 00:17:23,817
Vado in camera,
269
00:17:23,817 --> 00:17:25,417
dormo fino all'ora di cena.
270
00:17:27,607 --> 00:17:28,897
Boruto?
271
00:17:36,497 --> 00:17:38,137
Sei dovuto venire sin qui, scusami.
272
00:17:38,517 --> 00:17:41,257
Ho cercato di far accelerare
la decifrazione del rotolo,
273
00:17:41,257 --> 00:17:43,257
ma pare che ci vorrà ancora del tempo.
274
00:17:43,957 --> 00:17:45,027
Davvero?
275
00:17:45,027 --> 00:17:46,247
Allora tornerò un altro giorno.
276
00:17:47,417 --> 00:17:48,167
Sasuke...
277
00:17:49,377 --> 00:17:51,947
Stai allenando Boruto, vero?
278
00:17:54,897 --> 00:17:56,457
Te l'ha detto lui?
279
00:17:57,277 --> 00:17:58,307
No...
280
00:17:58,307 --> 00:17:59,947
È stato Konohamaru.
281
00:18:01,667 --> 00:18:02,977
Capisco.
282
00:18:05,027 --> 00:18:07,947
È venuto da me, chiedendomi
di prenderlo come discepolo.
283
00:18:08,787 --> 00:18:10,537
Quindi il suo maestro...
284
00:18:11,147 --> 00:18:12,477
sarai tu?
285
00:18:14,877 --> 00:18:17,477
Forse avevi proprio ragione.
286
00:18:17,867 --> 00:18:20,657
Le qualità di un ninja non cambiano.
287
00:18:22,187 --> 00:18:25,397
Per quanto il mondo
attorno a loro possa cambiare.
288
00:18:27,777 --> 00:18:28,977
Io...
289
00:18:28,977 --> 00:18:30,647
credo che sia così.
290
00:18:31,667 --> 00:18:34,007
Anche Sarada
ha passato la seconda fase, vero?
291
00:18:35,367 --> 00:18:36,717
E allora?
292
00:18:37,337 --> 00:18:40,247
E falla una faccia
vagamente felice, per una volta!
293
00:18:41,017 --> 00:18:43,257
Era una cosa che sapevo
prima ancora che la facesse.
294
00:18:43,257 --> 00:18:44,477
Perché dovrei esserne felice?
295
00:19:06,427 --> 00:19:08,777
È veramente fantastico, questo aggeggio...
296
00:19:09,187 --> 00:19:10,997
Mi basta averlo con me per riuscire...
297
00:19:16,297 --> 00:19:17,547
È pronta la cena?
298
00:19:25,517 --> 00:19:27,037
Ma chi è?
299
00:19:40,537 --> 00:19:41,677
Pa... pà?
300
00:19:45,747 --> 00:19:46,817
Ehi, ciao.
301
00:19:53,387 --> 00:19:54,477
Già...
302
00:19:54,477 --> 00:19:55,757
Ecco...
303
00:19:55,757 --> 00:19:56,937
Sì, insomma...
304
00:19:56,937 --> 00:19:57,937
Ehm, oggi...
305
00:19:58,137 --> 00:19:59,447
Oggi c'è stato l'esame...
306
00:19:59,447 --> 00:20:00,457
la seconda parte...
307
00:20:00,857 --> 00:20:02,027
dell'esame da chunin.
308
00:20:03,117 --> 00:20:04,697
Mi hanno detto che l'hai passato.
309
00:20:06,837 --> 00:20:07,837
Sì.
310
00:20:22,317 --> 00:20:23,527
Perché, che vuoi?
311
00:20:23,527 --> 00:20:24,797
Se non c'è niente che vuoi dirmi,
312
00:20:24,797 --> 00:20:25,997
fammi il piacere di uscire.
313
00:20:30,387 --> 00:20:31,477
Sei stato...
314
00:20:32,417 --> 00:20:33,267
Sei stato...
315
00:20:33,267 --> 00:20:34,347
davvero bravo!
316
00:20:39,047 --> 00:20:39,757
Beh, ciao!
317
00:20:40,407 --> 00:20:42,107
Sei venuto qui solo per dirmi questo?
318
00:20:43,397 --> 00:20:44,107
Beh...
319
00:20:46,027 --> 00:20:47,627
è una notizia importante, no?
320
00:20:48,277 --> 00:20:49,267
E poi...
321
00:20:49,867 --> 00:20:50,337
Ecco...
322
00:20:50,737 --> 00:20:51,607
È una cosa...
323
00:20:51,607 --> 00:20:52,797
molto importante, sì.
324
00:20:55,227 --> 00:20:56,067
Ah!
325
00:20:56,067 --> 00:20:57,237
Un'altra cosa.
326
00:20:58,357 --> 00:20:59,057
Cosa?
327
00:21:01,367 --> 00:21:03,557
Guai a te se perdi contro Shikadai!
328
00:21:11,827 --> 00:21:13,527
Ma figurati se perdo!
329
00:21:20,007 --> 00:21:21,707
Ricorda che ti guardo, ok?
330
00:21:26,697 --> 00:21:27,467
Allora ciao.
331
00:21:36,097 --> 00:21:38,937
Se volevi dirmi solo questo,
bastava una mail, no,
332
00:21:45,507 --> 00:21:46,727
razza di padre schifoso?
333
00:21:46,727 --> 00:21:48,227
Sala
dell'Hokage
334
00:21:46,727 --> 00:21:48,227
Sala
dell'Hokage
335
00:23:33,397 --> 00:24:04,417
{\an7}ANTICIPAZIONI
336
00:23:35,417 --> 00:23:36,167
Bene...
337
00:23:36,167 --> 00:23:38,277
D'ora in poi saremo rivali!
338
00:23:38,277 --> 00:23:39,377
Cerchiamo tutti quanti
339
00:23:39,377 --> 00:23:41,167
di non perdere finché non ci scontreremo!
340
00:23:41,417 --> 00:23:43,567
Voglio combattere anche contro di voi!
341
00:23:43,567 --> 00:23:46,247
Quel tizio, Shinki,
sembra avere un talento davvero fuori dal comune.
342
00:23:46,677 --> 00:23:50,077
Temo che troveremo avversarsi
difficili da sconfiggere.
343
00:23:50,077 --> 00:23:51,367
Facciamogli vedere
344
00:23:51,367 --> 00:23:52,887
di cos'è davvero capace la Foglia!
345
00:23:53,427 --> 00:23:56,337
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
346
00:23:56,337 --> 00:23:58,007
{\an9}Che il torneo abbia inizio!
347
00:23:56,457 --> 00:24:04,417
{\an3}Che il torneo abbia inizio!!
348
00:23:58,487 --> 00:23:59,337
{\an9}E a vincere...
349
00:23:59,337 --> 00:24:00,727
{\an9}saremo noi, e che cappero!