1 00:00:15,477 --> 00:00:17,347 Merda... 2 00:00:17,347 --> 00:00:19,017 Guarda bene. 3 00:00:26,477 --> 00:00:29,517 Sarada è più brava di me con gli Shuriken, e che cappero! 4 00:00:30,137 --> 00:00:32,087 Voi ce l'avete nel sangue, signor Sasuke, 5 00:00:32,087 --> 00:00:33,647 siete del clan Uchiha, insomma! 6 00:00:34,077 --> 00:00:35,287 Boruto... 7 00:00:35,287 --> 00:00:37,287 Se fosse come dici tu... 8 00:00:39,707 --> 00:00:41,317 La tecnica della moltiplicazione del corpo? 9 00:00:42,197 --> 00:00:45,497 Questa tecnica dovrebbe essere la tua specialità. 10 00:00:47,487 --> 00:00:48,607 Già, in effetti... 11 00:00:49,267 --> 00:00:51,837 È la tecnica in cui è specializzato mio padre... 12 00:00:52,407 --> 00:00:54,607 Adesso non puoi più accampare scuse... 13 00:00:54,607 --> 00:00:57,167 Naruto riesce a creare più di mille suoi cloni. 14 00:00:59,807 --> 00:01:02,687 Nella seconda parte dell'esame gliela farò vedere io! 15 00:01:03,837 --> 00:01:05,337 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 16 00:01:10,637 --> 00:01:12,507 Più di quattro non ce la faccio, eh? 17 00:01:12,507 --> 00:01:13,887 E tu chi cavolo sei? 18 00:01:14,567 --> 00:01:15,477 In che senso? 19 00:01:15,477 --> 00:01:17,397 Vuoi dire che noi quattro non bastiamo? 20 00:01:17,867 --> 00:01:19,007 Esatto. 21 00:01:19,687 --> 00:01:20,627 Ehi, pivello! 22 00:01:20,627 --> 00:01:22,237 Ma quante arie ti dai? 23 00:01:23,077 --> 00:01:25,287 Non c'è un limite massimo né minimo per i cloni. 24 00:01:25,287 --> 00:01:26,457 Ma certo che sì! 25 00:01:26,457 --> 00:01:27,437 Ha ragione! 26 00:01:27,437 --> 00:01:28,917 Ci siamo impegnati un sacco! 27 00:01:29,357 --> 00:01:30,527 Merda! Ne farò apparire mille... 28 00:01:29,567 --> 00:01:31,397 {\an8}Guarda che ci siamo da tanto, 29 00:01:30,527 --> 00:01:32,957 Anzi, più di diecimila, e che cappero! 30 00:01:31,397 --> 00:01:32,967 {\an8}abbiamo una lunga storia noi! 31 00:01:33,547 --> 00:01:34,207 Impossibile! 32 00:01:35,567 --> 00:01:37,877 Questo è assolutamente impossibile, e che cappero. 33 00:01:38,447 --> 00:01:40,137 Non ditemi così! 34 00:01:40,137 --> 00:01:41,167 Cazzo... 35 00:01:44,867 --> 00:03:14,357 op 36 00:03:25,647 --> 00:03:30,607 {\an3}La ragione per cui 37 00:03:25,977 --> 00:03:30,607 {\an3}non posso perdere 38 00:03:40,957 --> 00:03:42,687 Sei in ritardo, eh? 39 00:03:42,687 --> 00:03:45,097 No, siete voi che siete arrivati troppo in anticipo. 40 00:03:45,457 --> 00:03:47,597 E allora? Di cosa volevi parlarci? 41 00:03:48,967 --> 00:03:51,087 Sono stato attaccato. 42 00:03:53,267 --> 00:03:55,107 Durante il viaggio verso la Foglia. 43 00:04:04,737 --> 00:04:06,947 Eppure credo ci fosse una barriera di protezione... 44 00:04:07,917 --> 00:04:11,187 Ah, dici quella specie di foglio di carta?! 45 00:04:11,187 --> 00:04:12,437 Sei stato tu, vero? 46 00:04:12,437 --> 00:04:14,457 Ad attaccare l'Ottacoda... 47 00:04:14,627 --> 00:04:16,017 L'Ottacoda? 48 00:04:16,777 --> 00:04:19,177 Nah, quelli sono stati i miei colleghi più in alto. 49 00:04:19,177 --> 00:04:22,257 Un tempo ne ospitavi uno anche tu, eh? 50 00:04:22,257 --> 00:04:25,377 Come si chiamava? Il Monocoda? 51 00:04:31,757 --> 00:04:33,327 Ti ho preso, eh? 52 00:04:38,687 --> 00:04:42,127 Ah, ma che modi primitivi abbiamo... 53 00:04:42,127 --> 00:04:44,447 È questo che chiamate determinazione? 54 00:04:44,447 --> 00:04:46,977 Se devo essere sincero, non funziona, eh. 55 00:04:46,977 --> 00:04:48,547 Bastardo... 56 00:04:48,547 --> 00:04:50,457 Mah, che importa... 57 00:04:50,457 --> 00:04:51,237 Onorevole Kazekage! 58 00:04:51,237 --> 00:04:52,537 Le è successo qualcosa?! 59 00:04:52,537 --> 00:04:53,807 E tu chi sei?! Come osi?! 60 00:04:53,807 --> 00:04:54,927 Ooops... 61 00:04:55,137 --> 00:04:57,507 Mah, quello che volevo prendere all'amo, l'ho preso... 62 00:04:57,507 --> 00:04:59,697 Direi che tolgo il disturbo. 63 00:05:07,967 --> 00:05:10,797 Credo sia stato uno del clan Otsutsuki. 64 00:05:10,797 --> 00:05:12,717 Come Kaguya... 65 00:05:14,777 --> 00:05:17,667 Il rotolo che ho portato via dal castello di Kaguya 66 00:05:17,667 --> 00:05:19,667 adesso è in fase di decifrazione. 67 00:05:20,197 --> 00:05:21,247 Quell'essere... 68 00:05:21,247 --> 00:05:24,797 sapeva già che non ospito più Shukaku dentro di me. 69 00:05:25,487 --> 00:05:26,447 Lo immaginavo. 70 00:05:26,447 --> 00:05:29,047 Ci toccherà davvero annullare l'esame da chunin? 71 00:05:29,407 --> 00:05:31,607 Però quest'esame... 72 00:05:31,607 --> 00:05:34,087 è il primo a essere tenuto sotto un unico fronte 73 00:05:34,087 --> 00:05:37,687 dai Cinque Villaggi unificati. Ha un enorme significato. 74 00:05:38,707 --> 00:05:42,237 Al momento non sappiamo con precisione quale sia il loro obiettivo. 75 00:05:42,237 --> 00:05:44,567 Se l'esame venisse annullato... 76 00:05:45,097 --> 00:05:46,807 sarebbe un duro colpo per l'immagine 77 00:05:46,807 --> 00:05:49,417 del Paese del Fuoco e di quella dell'Hokage stesso. 78 00:05:49,417 --> 00:05:50,697 Se dovesse succedere, 79 00:05:50,697 --> 00:05:54,817 non faremmo che rafforzare la posizione degli irriducibili nel nostro Paese. 80 00:05:54,817 --> 00:05:56,817 E preferirei evitarlo. 81 00:05:56,817 --> 00:05:58,717 Governare è veramente una seccatura, eh? 82 00:05:59,577 --> 00:06:01,007 Per cui, a maggior ragione, 83 00:06:01,007 --> 00:06:03,927 devo fare in modo che la decifrazione proceda più in fretta. 84 00:06:05,127 --> 00:06:06,497 Ma tu guarda... 85 00:06:06,497 --> 00:06:08,567 Sarebbe bello poterci recare anche noi lì, 86 00:06:08,567 --> 00:06:11,027 come Sasuke. 87 00:06:11,027 --> 00:06:12,237 Forse hai ragione. 88 00:06:13,757 --> 00:06:14,697 Sei ferito? 89 00:06:14,697 --> 00:06:16,487 Non sottovalutarmi, Mizukage! 90 00:06:16,937 --> 00:06:19,187 Per arrecarmi davvero dei danni, 91 00:06:19,187 --> 00:06:21,007 non basta così poco. 92 00:06:21,737 --> 00:06:23,747 Ma senti, senti... 93 00:06:47,877 --> 00:06:50,157 La seconda parte dell'esame consiste nella gara della bandiera. 94 00:06:50,157 --> 00:06:52,547 Dovete proteggere la bandiera sistemata nel vostro campo, 95 00:06:52,547 --> 00:06:54,367 e cercare di attaccare il campo avversario. 96 00:06:54,367 --> 00:06:56,037 Una battaglia che combina attacco e difesa. 97 00:06:56,037 --> 00:06:57,117 Avete capito? 98 00:06:57,677 --> 00:06:59,497 Sarà un battaglia a squadre, tre contro tre. 99 00:06:59,497 --> 00:07:00,247 In altre parole, 100 00:07:00,247 --> 00:07:03,047 la metà dei team sarà bocciata in quest'occasione. 101 00:07:09,487 --> 00:07:10,817 Bene, e ora ognuno dei team 102 00:07:10,817 --> 00:07:12,277 si rechi alla posizione assegnatagli. 103 00:07:14,197 --> 00:07:15,217 Iniziate! 104 00:07:19,747 --> 00:07:20,977 Non riesco a muovermi! 105 00:07:23,397 --> 00:07:25,057 E il primo è andato... 106 00:07:30,807 --> 00:07:32,117 Che peccato! 107 00:07:32,117 --> 00:07:32,697 Chocho! 108 00:07:37,217 --> 00:07:38,697 Presa!! 109 00:07:47,417 --> 00:07:49,257 Fate attenzione, ragazze! 110 00:07:49,257 --> 00:07:51,007 Usano delle tecniche mai viste!! 111 00:07:54,727 --> 00:07:56,387 La sfida è decisa, eh? 112 00:07:57,827 --> 00:08:00,817 Ah, per la cronaca ne abbiamo in abbondanza. 113 00:08:00,817 --> 00:08:03,057 Se vi va di usarle, fate pure. 114 00:08:16,757 --> 00:08:17,507 Denki! 115 00:08:17,507 --> 00:08:18,207 Riprenditi! 116 00:08:28,857 --> 00:08:29,777 Ma che diavolo è... 117 00:08:30,277 --> 00:08:31,457 questa tecnica?! 118 00:08:36,597 --> 00:08:37,567 Di questo passo... 119 00:08:38,147 --> 00:08:39,567 saremo spacciati... 120 00:08:39,567 --> 00:08:40,487 vero? 121 00:08:54,067 --> 00:08:55,107 Te lo chiedo per favore. 122 00:08:55,107 --> 00:08:57,197 Non deludermi. 123 00:09:14,627 --> 00:09:15,887 Non è ancora detto... 124 00:09:15,887 --> 00:09:17,837 Devo ancora dare il meglio di me! 125 00:09:18,237 --> 00:09:18,977 No... 126 00:09:19,437 --> 00:09:20,537 Ormai è finita. 127 00:09:26,597 --> 00:09:28,207 Cedendo alla mia provocazione, 128 00:09:28,207 --> 00:09:31,137 hai dimenticato le regole, segnando la tua sconfitta. 129 00:09:31,767 --> 00:09:32,957 Non ci credo... 130 00:09:36,577 --> 00:09:39,027 Pare diverse sfide siano già state decise... 131 00:09:39,887 --> 00:09:41,027 Resta soltanto... 132 00:09:41,717 --> 00:09:43,027 un team... 133 00:09:43,817 --> 00:09:45,347 Non si vedono tracce del nemico... 134 00:09:45,347 --> 00:09:46,697 Possiamo stare tranquilli? 135 00:09:46,697 --> 00:09:48,757 La bandiera la proteggo io. 136 00:09:48,757 --> 00:09:50,537 Voi state tranquilli e attaccate. 137 00:09:51,847 --> 00:09:54,217 Se ce la fregano, me la lego al dito, intesi? 138 00:09:54,607 --> 00:09:57,117 Ma con chi parli, eh? 139 00:09:57,117 --> 00:10:00,377 Per dimostrare la nostra forza al Settimo Hokage 140 00:10:00,377 --> 00:10:03,357 dobbiamo assolutamente passare la seconda parte dell'esame! 141 00:10:03,357 --> 00:10:04,797 Mi raccomando, Boruto. 142 00:10:09,567 --> 00:10:11,897 Non c'è bisogno che me lo dica! 143 00:10:16,077 --> 00:10:17,957 Ehilà, trio dei gemelli! 144 00:10:17,957 --> 00:10:19,937 L'attacco a sorpresa è fallito, eh? 145 00:10:20,867 --> 00:10:22,997 Come vedete, siamo cinque contro tre. 146 00:10:23,557 --> 00:10:25,527 Capite da che parte sta il vantaggio, vero? 147 00:10:36,607 --> 00:10:38,797 Dove sta il vantaggio, dici? 148 00:10:39,557 --> 00:10:41,367 Certo che lo so! 149 00:10:41,367 --> 00:10:43,337 Siamo in nove contro cinque, alla fine! 150 00:10:45,597 --> 00:10:46,517 Sarada! 151 00:10:46,517 --> 00:10:47,607 Tu vai. 152 00:10:48,457 --> 00:10:50,337 Io torno subito. 153 00:10:54,357 --> 00:10:56,097 Nove contro cinque non va, eh? 154 00:10:58,617 --> 00:11:00,437 Se solo ne avessi mille... 155 00:11:02,497 --> 00:11:05,207 Alla fine non sono riuscito a fare meglio di quattro... 156 00:11:06,387 --> 00:11:07,697 E adesso la situazione si ribalta! 157 00:11:16,077 --> 00:11:17,327 Aspettate! 158 00:11:33,877 --> 00:11:36,377 Non esiste che mi faccio battere a questo punto! 159 00:11:37,507 --> 00:11:38,377 Esatto! 160 00:11:38,377 --> 00:11:40,077 E una volta superato l'esame da chunin, 161 00:11:40,077 --> 00:11:42,747 seguirò la strada per diventare Hokage che mi si aprirà davanti! 162 00:11:45,027 --> 00:11:46,637 Non ve lo permetterò! 163 00:11:48,997 --> 00:11:50,337 Proiettile dell'Arte dell'Acqua! 164 00:11:50,727 --> 00:11:51,447 Orca! 165 00:11:57,457 --> 00:11:58,747 Come fa a usare l'Arte dell'Acqua 166 00:11:58,747 --> 00:12:00,587 qui dove di acqua non ce n'è?! 167 00:12:03,067 --> 00:12:04,697 Colpo di grazia!!! 168 00:12:12,617 --> 00:12:13,757 Riesce a usare persino... 169 00:12:14,307 --> 00:12:15,757 l'Arte del Fulmine... 170 00:12:16,147 --> 00:12:17,077 Incredibile... 171 00:12:20,037 --> 00:12:20,957 Ottimo! 172 00:12:20,957 --> 00:12:22,187 Loro sono sistemati. 173 00:12:26,167 --> 00:12:27,837 Boruto, va tutto bene?! 174 00:12:38,517 --> 00:12:39,897 Con chi credi di parlare, eh? 175 00:12:40,167 --> 00:12:42,517 Che dici? Prima ti hanno battuto, no? 176 00:12:42,517 --> 00:12:44,397 Qui va tutto bene, tranquilla. 177 00:12:45,067 --> 00:12:47,237 Tu continua a cercare la loro bandiera. 178 00:12:47,517 --> 00:12:49,137 L'avrei fatto anche senza che me lo dicessi! 179 00:13:00,507 --> 00:13:01,697 Eccola! 180 00:13:01,937 --> 00:13:03,157 L'ho presa! 181 00:13:07,847 --> 00:13:09,757 A quanto pare, in qualche modo ci siamo riusciti... 182 00:13:09,757 --> 00:13:11,657 Una passeggiata, vero? 183 00:13:11,657 --> 00:13:13,017 E bravo Boruto! 184 00:13:13,017 --> 00:13:15,367 Sei davvero straordinario. 185 00:13:15,367 --> 00:13:17,987 Veramente la bandiera l'ho presa io! 186 00:13:23,237 --> 00:13:25,897 Non l'ho visto combinare i sigilli per l'Arte dell'Acqua... 187 00:13:37,227 --> 00:13:38,467 Ci sa davvero fare... 188 00:13:39,767 --> 00:13:41,867 Se non si riesce a vedere nemmeno quando fa i sigilli... 189 00:13:41,867 --> 00:13:44,257 Probabilmente siamo davanti al degno erede del Settimo Hokage, eh? 190 00:13:45,377 --> 00:13:47,127 E con questo sono quattro team. 191 00:13:47,757 --> 00:13:48,747 Abbiamo finito. 192 00:13:50,887 --> 00:13:52,587 Ha terminato anche la seconda parte. 193 00:13:52,997 --> 00:13:55,357 Questa volta pare l'abbia usato. 194 00:13:55,747 --> 00:13:58,657 Capisco... Finalmente l'ha usato, eh? 195 00:13:58,657 --> 00:14:00,377 L'avete registrato, vero? 196 00:14:00,627 --> 00:14:01,527 Ma certo. 197 00:14:06,617 --> 00:14:07,677 Boruto! 198 00:14:07,677 --> 00:14:11,877 Ancora poco e potremo finalmente mostrare quanto valiamo al Settimo Hokage! 199 00:14:14,337 --> 00:14:15,437 Già! 200 00:14:21,907 --> 00:14:23,547 C-Che vuoi? 201 00:14:27,357 --> 00:14:29,277 E-Ehi! 202 00:14:33,207 --> 00:14:34,317 Lo sapevo... 203 00:14:34,317 --> 00:14:36,317 L-Lo sapevi? 204 00:14:36,317 --> 00:14:37,307 Allora tu... 205 00:14:37,507 --> 00:14:39,607 Hai davvero gli occhi più azzurri di quelli dell'Hokage! 206 00:14:42,647 --> 00:14:43,757 Tu dici? 207 00:14:43,757 --> 00:14:45,857 Ma certo! Ne sono convinta! 208 00:14:47,177 --> 00:14:48,417 Ci vedi proprio bene. 209 00:14:49,317 --> 00:14:51,237 La prossima volta glielo farò notare. 210 00:14:51,237 --> 00:14:54,487 Il settimo Hokage è gentile, non mi dirà di no! 211 00:15:04,147 --> 00:15:06,177 Sono nervosissimo, e che cavolo! 212 00:15:08,237 --> 00:15:09,537 Eh? Avanti! 213 00:15:14,957 --> 00:15:16,567 Certo che ci sanno fare, eh? 214 00:15:16,567 --> 00:15:17,607 Di che parli? 215 00:15:17,607 --> 00:15:20,357 Ma come di che parlo, di Boruto e la sua squadra! 216 00:15:20,357 --> 00:15:22,077 Hanno passato anche la seconda parte. 217 00:15:22,717 --> 00:15:23,347 Davvero? 218 00:15:25,137 --> 00:15:26,007 Allora a dopo. 219 00:15:26,977 --> 00:15:29,077 Sei venuto sin qui solo per dirmelo? 220 00:15:29,867 --> 00:15:32,107 Beh, era una notizia importante, no? 221 00:15:32,667 --> 00:15:35,437 Per inciso, anche Shikadai e la sua squadra sono passati. 222 00:15:35,857 --> 00:15:37,497 La terza parte sono le battaglie individuali. 223 00:15:37,507 --> 00:15:40,187 Potremmo vedere i nostri figli scontrarsi, sai? 224 00:15:44,007 --> 00:15:45,707 Evvai! 225 00:15:46,577 --> 00:15:48,707 Dai, tirati su, ti do questo! 226 00:15:48,707 --> 00:15:49,467 Grazie! 227 00:15:50,217 --> 00:15:51,257 Denki! 228 00:15:51,777 --> 00:15:53,227 Stai bene, Denki?! 229 00:15:53,227 --> 00:15:54,577 Sì. 230 00:15:54,577 --> 00:15:57,387 Grazie all'Accademia, sono diventato più robusto. 231 00:15:57,387 --> 00:15:59,057 Ho capito... Meno male! 232 00:15:59,057 --> 00:15:59,907 Ehi! 233 00:15:59,907 --> 00:16:01,797 Preoccupati anche per noi! 234 00:16:02,547 --> 00:16:03,137 Scusa... 235 00:16:04,257 --> 00:16:05,927 Scherzavo. 236 00:16:06,637 --> 00:16:08,237 Voi avete vinto, si direbbe... 237 00:16:08,957 --> 00:16:09,767 Sì. 238 00:16:09,767 --> 00:16:10,337 Sì. 239 00:16:10,627 --> 00:16:12,727 Noi invece abbiamo perso tutti. 240 00:16:13,227 --> 00:16:14,587 Un vero cappotto... 241 00:16:14,587 --> 00:16:16,567 Non ero nervoso, eh? 242 00:16:17,397 --> 00:16:19,527 Però non sono riuscito a fare niente... 243 00:16:20,317 --> 00:16:21,257 Nemmeno io... 244 00:16:21,257 --> 00:16:23,117 Sono stata solo un peso per voi... 245 00:16:23,117 --> 00:16:25,357 Non preoccuparti, ormai è andata. 246 00:16:25,357 --> 00:16:26,857 Forse noi non eravamo 247 00:16:26,857 --> 00:16:28,857 ancora pronte per una vera battaglia. 248 00:16:28,857 --> 00:16:32,557 In effetti ci sono state tecniche mai viste e nemici sconosciuti. 249 00:16:33,307 --> 00:16:35,637 Probabilmente siamo solo stati fortunati. 250 00:16:37,137 --> 00:16:40,137 Ma fortuna e talento non sono essi stessi un appetito? 251 00:16:40,137 --> 00:16:41,627 Bene, chi trova la parola in più? 252 00:16:41,627 --> 00:16:43,147 Comunque... 253 00:16:43,147 --> 00:16:44,807 Vedete di non perdere, voi due, ok? 254 00:16:44,807 --> 00:16:45,597 Esatto! 255 00:16:46,497 --> 00:16:47,857 Faremo il tifo per voi! 256 00:16:51,767 --> 00:16:53,397 Senza esagerare... 257 00:16:59,957 --> 00:17:01,107 Sono a casa! 258 00:17:04,217 --> 00:17:05,387 Bentornato! 259 00:17:05,827 --> 00:17:07,627 Boruto, bravissimo! 260 00:17:08,307 --> 00:17:09,627 Ho solo passato la seconda fase... 261 00:17:09,627 --> 00:17:11,427 Non è poi 'sta gran cosa. 262 00:17:11,427 --> 00:17:12,647 È andato tutto bene? 263 00:17:12,937 --> 00:17:14,077 Non ti sei fatto male? 264 00:17:14,077 --> 00:17:15,607 Macché, sto benissimo! 265 00:17:15,607 --> 00:17:17,137 È stato davvero facilissimo! 266 00:17:19,107 --> 00:17:19,677 Mah... 267 00:17:20,257 --> 00:17:22,167 Però ammetto di essere stanco. 268 00:17:22,167 --> 00:17:23,817 Vado in camera, 269 00:17:23,817 --> 00:17:25,417 dormo fino all'ora di cena. 270 00:17:27,607 --> 00:17:28,897 Boruto? 271 00:17:36,497 --> 00:17:38,137 Sei dovuto venire sin qui, scusami. 272 00:17:38,517 --> 00:17:41,257 Ho cercato di far accelerare la decifrazione del rotolo, 273 00:17:41,257 --> 00:17:43,257 ma pare che ci vorrà ancora del tempo. 274 00:17:43,957 --> 00:17:45,027 Davvero? 275 00:17:45,027 --> 00:17:46,247 Allora tornerò un altro giorno. 276 00:17:47,417 --> 00:17:48,167 Sasuke... 277 00:17:49,377 --> 00:17:51,947 Stai allenando Boruto, vero? 278 00:17:54,897 --> 00:17:56,457 Te l'ha detto lui? 279 00:17:57,277 --> 00:17:58,307 No... 280 00:17:58,307 --> 00:17:59,947 È stato Konohamaru. 281 00:18:01,667 --> 00:18:02,977 Capisco. 282 00:18:05,027 --> 00:18:07,947 È venuto da me, chiedendomi di prenderlo come discepolo. 283 00:18:08,787 --> 00:18:10,537 Quindi il suo maestro... 284 00:18:11,147 --> 00:18:12,477 sarai tu? 285 00:18:14,877 --> 00:18:17,477 Forse avevi proprio ragione. 286 00:18:17,867 --> 00:18:20,657 Le qualità di un ninja non cambiano. 287 00:18:22,187 --> 00:18:25,397 Per quanto il mondo attorno a loro possa cambiare. 288 00:18:27,777 --> 00:18:28,977 Io... 289 00:18:28,977 --> 00:18:30,647 credo che sia così. 290 00:18:31,667 --> 00:18:34,007 Anche Sarada ha passato la seconda fase, vero? 291 00:18:35,367 --> 00:18:36,717 E allora? 292 00:18:37,337 --> 00:18:40,247 E falla una faccia vagamente felice, per una volta! 293 00:18:41,017 --> 00:18:43,257 Era una cosa che sapevo prima ancora che la facesse. 294 00:18:43,257 --> 00:18:44,477 Perché dovrei esserne felice? 295 00:19:06,427 --> 00:19:08,777 È veramente fantastico, questo aggeggio... 296 00:19:09,187 --> 00:19:10,997 Mi basta averlo con me per riuscire... 297 00:19:16,297 --> 00:19:17,547 È pronta la cena? 298 00:19:25,517 --> 00:19:27,037 Ma chi è? 299 00:19:40,537 --> 00:19:41,677 Pa... pà? 300 00:19:45,747 --> 00:19:46,817 Ehi, ciao. 301 00:19:53,387 --> 00:19:54,477 Già... 302 00:19:54,477 --> 00:19:55,757 Ecco... 303 00:19:55,757 --> 00:19:56,937 Sì, insomma... 304 00:19:56,937 --> 00:19:57,937 Ehm, oggi... 305 00:19:58,137 --> 00:19:59,447 Oggi c'è stato l'esame... 306 00:19:59,447 --> 00:20:00,457 la seconda parte... 307 00:20:00,857 --> 00:20:02,027 dell'esame da chunin. 308 00:20:03,117 --> 00:20:04,697 Mi hanno detto che l'hai passato. 309 00:20:06,837 --> 00:20:07,837 Sì. 310 00:20:22,317 --> 00:20:23,527 Perché, che vuoi? 311 00:20:23,527 --> 00:20:24,797 Se non c'è niente che vuoi dirmi, 312 00:20:24,797 --> 00:20:25,997 fammi il piacere di uscire. 313 00:20:30,387 --> 00:20:31,477 Sei stato... 314 00:20:32,417 --> 00:20:33,267 Sei stato... 315 00:20:33,267 --> 00:20:34,347 davvero bravo! 316 00:20:39,047 --> 00:20:39,757 Beh, ciao! 317 00:20:40,407 --> 00:20:42,107 Sei venuto qui solo per dirmi questo? 318 00:20:43,397 --> 00:20:44,107 Beh... 319 00:20:46,027 --> 00:20:47,627 è una notizia importante, no? 320 00:20:48,277 --> 00:20:49,267 E poi... 321 00:20:49,867 --> 00:20:50,337 Ecco... 322 00:20:50,737 --> 00:20:51,607 È una cosa... 323 00:20:51,607 --> 00:20:52,797 molto importante, sì. 324 00:20:55,227 --> 00:20:56,067 Ah! 325 00:20:56,067 --> 00:20:57,237 Un'altra cosa. 326 00:20:58,357 --> 00:20:59,057 Cosa? 327 00:21:01,367 --> 00:21:03,557 Guai a te se perdi contro Shikadai! 328 00:21:11,827 --> 00:21:13,527 Ma figurati se perdo! 329 00:21:20,007 --> 00:21:21,707 Ricorda che ti guardo, ok? 330 00:21:26,697 --> 00:21:27,467 Allora ciao. 331 00:21:36,097 --> 00:21:38,937 Se volevi dirmi solo questo, bastava una mail, no, 332 00:21:45,507 --> 00:21:46,727 razza di padre schifoso? 333 00:21:46,727 --> 00:21:48,227 Sala dell'Hokage 334 00:21:46,727 --> 00:21:48,227 Sala dell'Hokage 335 00:23:33,397 --> 00:24:04,417 {\an7}ANTICIPAZIONI 336 00:23:35,417 --> 00:23:36,167 Bene... 337 00:23:36,167 --> 00:23:38,277 D'ora in poi saremo rivali! 338 00:23:38,277 --> 00:23:39,377 Cerchiamo tutti quanti 339 00:23:39,377 --> 00:23:41,167 di non perdere finché non ci scontreremo! 340 00:23:41,417 --> 00:23:43,567 Voglio combattere anche contro di voi! 341 00:23:43,567 --> 00:23:46,247 Quel tizio, Shinki, sembra avere un talento davvero fuori dal comune. 342 00:23:46,677 --> 00:23:50,077 Temo che troveremo avversarsi difficili da sconfiggere. 343 00:23:50,077 --> 00:23:51,367 Facciamogli vedere 344 00:23:51,367 --> 00:23:52,887 di cos'è davvero capace la Foglia! 345 00:23:53,427 --> 00:23:56,337 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 346 00:23:56,337 --> 00:23:58,007 {\an9}Che il torneo abbia inizio! 347 00:23:56,457 --> 00:24:04,417 {\an3}Che il torneo abbia inizio!! 348 00:23:58,487 --> 00:23:59,337 {\an9}E a vincere... 349 00:23:59,337 --> 00:24:00,727 {\an9}saremo noi, e che cappero!