1
00:00:15,387 --> 00:00:17,007
Maldita sea.
2
00:00:17,467 --> 00:00:19,007
Fíjate bien.
3
00:00:26,487 --> 00:00:29,627
Sarada es mejor lanzando shuriken.
4
00:00:30,067 --> 00:00:33,647
Es del clan Uchiha, tiene tu sangre.
5
00:00:34,127 --> 00:00:37,207
Boruto, si lo que dices es cierto…
6
00:00:39,647 --> 00:00:41,427
La Técnica de Clones de Sombra…
7
00:00:42,127 --> 00:00:45,487
Tú deberías dominar esta técnica.
8
00:00:47,407 --> 00:00:48,707
Sí.
9
00:00:49,227 --> 00:00:51,847
Es la mejor técnica de mi papá.
10
00:00:52,347 --> 00:00:54,687
Ahora no tienes excusa.
11
00:00:54,687 --> 00:00:57,167
Naruto puede crear más de mil.
12
00:00:59,747 --> 00:01:02,677
¡Mostraré mi poder en la segunda prueba!
13
00:01:03,747 --> 00:01:05,387
¡Kage Bunshin no Jutsu!
14
00:01:03,747 --> 00:01:05,387
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
15
00:01:10,627 --> 00:01:12,567
Cuatro es el máximo.
16
00:01:12,567 --> 00:01:13,927
¿Quién eres tú?
17
00:01:13,927 --> 00:01:15,487
¿Qué quieres decir?
18
00:01:15,487 --> 00:01:17,397
¿No somos suficientes?
19
00:01:17,747 --> 00:01:19,127
Exactamente.
20
00:01:19,567 --> 00:01:22,267
No te creas superior, novato.
21
00:01:22,267 --> 00:01:25,307
¿Qué? Los clones somos todos iguales.
22
00:01:25,307 --> 00:01:26,447
¡No!
23
00:01:26,447 --> 00:01:29,267
Eso, eso. Nosotros trabajamos muy duro.
24
00:01:29,267 --> 00:01:32,957
{\an8}¡Nosotros tenemos historia!
25
00:01:29,267 --> 00:01:32,957
Conseguiré mil… No, diez mil clones.
26
00:01:33,267 --> 00:01:34,207
Imposible.
27
00:01:35,447 --> 00:01:37,707
Eso es imposible.
28
00:01:38,327 --> 00:01:41,367
¡No digan eso! Rayos…
29
00:03:25,737 --> 00:03:30,517
{\an3}La razón para no rendirme
30
00:03:40,957 --> 00:03:42,717
Llegas tarde.
31
00:03:42,717 --> 00:03:45,077
Son ustedes los que llegaron pronto.
32
00:03:45,477 --> 00:03:47,597
¿De qué querías hablar?
33
00:03:48,957 --> 00:03:51,217
Me atacaron.
34
00:03:53,437 --> 00:03:55,817
De camino a Konoha.
35
00:04:04,717 --> 00:04:06,937
Había una barrera.
36
00:04:06,937 --> 00:04:11,097
¿Esa cosa fina como el papel?
37
00:04:11,097 --> 00:04:14,447
Tú atacaste al Hachibi.
38
00:04:14,737 --> 00:04:16,097
¿Al Hachibi?
39
00:04:16,097 --> 00:04:18,937
Esos fueron mis compañeros.
40
00:04:18,937 --> 00:04:22,287
En tu interior también
había uno de esos, ¿no?
41
00:04:22,357 --> 00:04:25,067
¿Era el Ichibi?
42
00:04:31,637 --> 00:04:33,477
Te pesqué.
43
00:04:38,597 --> 00:04:42,057
Qué método más primitivo.
44
00:04:42,057 --> 00:04:44,417
Agallas, ¿no?
45
00:04:44,417 --> 00:04:46,977
No suelen servir de mucho.
46
00:04:46,977 --> 00:04:48,577
Tú…
47
00:04:48,577 --> 00:04:50,497
No importa.
48
00:04:50,497 --> 00:04:52,477
¿Qué sucedió, Kazekage?
49
00:04:52,477 --> 00:04:53,777
¿Quién eres tú?
50
00:04:53,777 --> 00:04:54,897
Vaya…
51
00:04:55,217 --> 00:04:59,697
Ya pesqué lo que me interesaba,
así que me marcho.
52
00:05:08,017 --> 00:05:10,837
Probablemente era del clan Ootsutsuki.
53
00:05:10,837 --> 00:05:12,707
Como Kaguya…
54
00:05:14,737 --> 00:05:19,677
Estamos descifrando el pergamino
que traje del castillo de Kaguya.
55
00:05:20,117 --> 00:05:24,877
El asaltante sabía que Shukaku
ya no está en mi interior.
56
00:05:25,397 --> 00:05:29,057
Tendremos que cancelar el examen.
57
00:05:29,437 --> 00:05:34,157
Pero las cinco aldeas
realizan el examen conjuntamente
58
00:05:34,157 --> 00:05:37,717
para simbolizar
el fin del conflicto entre ellas.
59
00:05:38,057 --> 00:05:38,897
Sí.
60
00:05:38,897 --> 00:05:44,497
Si cancelamos el examen
sin saber qué pretenden,
61
00:05:45,057 --> 00:05:49,417
el País del Fuego y el Hokage
perderán credibilidad.
62
00:05:49,417 --> 00:05:54,837
Eso provocaría aún más
a los de línea dura de mi país.
63
00:05:54,837 --> 00:05:56,797
Preferiría evitarlo.
64
00:05:56,797 --> 00:05:58,717
La política es un fastidio.
65
00:05:59,477 --> 00:06:04,017
En ese caso, tendremos que acelerar
el descifre del pergamino.
66
00:06:05,117 --> 00:06:06,597
En serio…
67
00:06:06,597 --> 00:06:10,997
Ojalá pudiéramos involucrarnos
activamente, como Sasuke.
68
00:06:10,997 --> 00:06:12,227
Sí.
69
00:06:13,637 --> 00:06:14,757
¿Cómo estás?
70
00:06:14,757 --> 00:06:16,487
No me subestimes, Mizukage.
71
00:06:16,937 --> 00:06:20,977
No me lastimará algo como esto.
72
00:06:21,677 --> 00:06:23,737
Si tú lo dices…
73
00:06:47,757 --> 00:06:50,257
En la segunda prueba
deben capturar la bandera.
74
00:06:50,257 --> 00:06:54,357
Protejan su propia bandera
y capturen la del enemigo.
75
00:06:54,357 --> 00:06:56,037
Ataque y defensa.
76
00:06:56,037 --> 00:06:57,497
¿Entendieron?
77
00:06:57,497 --> 00:06:59,537
Serán tres contra tres.
78
00:06:59,537 --> 00:07:03,017
Es decir que la mitad
de los equipos reprobarán.
79
00:07:09,277 --> 00:07:12,377
Todos a sus puestos.
80
00:07:14,197 --> 00:07:15,207
¡Comiencen!
81
00:07:19,637 --> 00:07:20,957
No me puedo mover…
82
00:07:23,477 --> 00:07:25,017
Uno menos.
83
00:07:30,777 --> 00:07:31,857
Lo siento.
84
00:07:31,857 --> 00:07:32,687
¡Chouchou!
85
00:07:37,177 --> 00:07:38,687
¡La tengo!
86
00:07:47,457 --> 00:07:51,017
Tengan cuidado. ¡Nunca vi técnicas así!
87
00:07:54,657 --> 00:07:56,377
La serené.
88
00:07:57,737 --> 00:08:00,797
Significa que la tomé con serenidad.
89
00:08:00,797 --> 00:08:03,047
Pueden usarlo si quieren.
90
00:08:16,677 --> 00:08:18,537
¡Aguanta, Denki!
91
00:08:28,737 --> 00:08:31,477
¿Qué técnica es esta?
92
00:08:36,517 --> 00:08:40,677
No puedo perder aquí.
93
00:08:53,917 --> 00:08:57,187
Por favor, no me decepciones.
94
00:09:14,577 --> 00:09:17,817
Acabo de empezar.
95
00:09:18,237 --> 00:09:20,517
No, ya se acabó.
96
00:09:26,477 --> 00:09:31,157
Perdiste cuando te dejaste provocar.
97
00:09:31,697 --> 00:09:33,157
No…
98
00:09:36,537 --> 00:09:39,017
Parece que ya terminaron varios.
99
00:09:39,677 --> 00:09:43,027
Solo falta un equipo.
100
00:09:43,797 --> 00:09:46,637
No veo al enemigo. Me preocupa.
101
00:09:46,637 --> 00:09:50,517
Yo protejo la bandera.
Ataquen tranquilos.
102
00:09:51,737 --> 00:09:54,297
Si nos la roban, no tendré piedad.
103
00:09:54,297 --> 00:09:57,177
¿Con quién crees que estás hablando?
104
00:09:57,177 --> 00:10:00,317
Para mostrarle nuestra fuerza al Séptimo
105
00:10:00,317 --> 00:10:03,297
tenemos que pasar esta segunda prueba.
106
00:10:03,297 --> 00:10:04,797
Contamos contigo, Boruto.
107
00:10:09,557 --> 00:10:11,887
No necesitan decírmelo.
108
00:10:16,077 --> 00:10:19,937
Hola, trillizos.
Su ataque sorpresa no funcionó.
109
00:10:20,817 --> 00:10:22,977
Somos cinco contra tres.
110
00:10:23,457 --> 00:10:25,527
Ven quién tiene la ventaja, ¿no?
111
00:10:36,577 --> 00:10:38,787
¿Que quién tiene la ventaja?
112
00:10:39,497 --> 00:10:43,357
Claro que lo sabemos.
Somos nueve contra cinco.
113
00:10:45,577 --> 00:10:47,577
¡Sarada, tú sigue!
114
00:10:48,717 --> 00:10:50,357
Yo daré la vuelta.
115
00:10:53,537 --> 00:10:56,097
Con cinco no puedo contra nueve.
116
00:10:58,497 --> 00:11:00,437
Si fuéramos mil…
117
00:11:02,397 --> 00:11:05,187
Pero solo podemos crear cuatro clones.
118
00:11:06,237 --> 00:11:08,017
¡Cambiamos la situación!
119
00:11:15,997 --> 00:11:17,277
¡Esperen!
120
00:11:29,147 --> 00:11:31,477
{\an8}¡Felicitaciones por pasar
la primera prueba!
¡Sigue así en la segunda!
-Papá
121
00:11:33,857 --> 00:11:36,357
No puedo perder aquí.
122
00:11:37,137 --> 00:11:38,107
Exacto.
123
00:11:38,377 --> 00:11:42,657
Aprobaremos el examen de chuunin
para acercarnos al puesto de Hokage.
124
00:11:44,917 --> 00:11:46,737
¡No se lo permitiré!
125
00:11:49,137 --> 00:11:51,557
¡Suiton Dan: Orca!
126
00:11:49,137 --> 00:11:51,557
{\an8}Bala de Arte de Agua: Orca
127
00:11:56,477 --> 00:12:00,597
¿Cómo logró una técnica
de este nivel sin agua?
128
00:12:03,057 --> 00:12:04,977
¡El golpe final!
129
00:12:12,637 --> 00:12:17,057
¿También puede usar Raiton?
130
00:12:19,917 --> 00:12:22,277
Todo solucionado.
131
00:12:26,097 --> 00:12:27,897
¿Estás bien, Boruto?
132
00:12:37,797 --> 00:12:39,877
¿Con quién crees que hablas?
133
00:12:39,887 --> 00:12:42,597
Antes estabas perdiendo.
134
00:12:42,597 --> 00:12:44,387
¡Ya está todo solucionado!
135
00:12:45,157 --> 00:12:47,227
Tú ve por la bandera, Sarada.
136
00:12:47,227 --> 00:12:49,277
No necesitas decírmelo.
137
00:13:00,477 --> 00:13:03,277
Bien. ¡La tengo!
138
00:13:07,777 --> 00:13:09,747
Al final lo logramos.
139
00:13:09,747 --> 00:13:11,657
Fue fácil.
140
00:13:11,657 --> 00:13:15,097
Eres increíble, Boruto.
141
00:13:15,557 --> 00:13:17,937
Fui yo la que la capturó.
142
00:13:22,997 --> 00:13:25,937
No lo vi formar el sello del Suiton.
143
00:13:37,257 --> 00:13:38,617
No está mal.
144
00:13:39,717 --> 00:13:44,237
Ni siquiera vi el sello. Supongo
que por algo es el hijo del Séptimo.
145
00:13:45,277 --> 00:13:47,517
Ya tenemos a los cuatro equipos.
146
00:13:47,517 --> 00:13:48,747
Terminamos.
147
00:13:50,857 --> 00:13:52,577
Pasó la segunda prueba.
148
00:13:53,037 --> 00:13:55,357
Esta vez lo usó.
149
00:13:55,357 --> 00:13:58,677
Conque ya lo usó.
150
00:13:58,677 --> 00:14:00,377
¿Lo grabaste?
151
00:14:00,377 --> 00:14:01,657
Por supuesto.
152
00:14:06,537 --> 00:14:11,897
Boruto, por fin podremos mostrarle
nuestra fuerza al Séptimo.
153
00:14:11,897 --> 00:14:15,497
Sí…
154
00:14:20,577 --> 00:14:21,877
Tú…
155
00:14:21,877 --> 00:14:23,527
¿Qué pasa?
156
00:14:27,237 --> 00:14:29,287
Eh…
157
00:14:33,117 --> 00:14:34,417
Lo sabía.
158
00:14:34,417 --> 00:14:36,317
¿Qué sabías?
159
00:14:36,317 --> 00:14:39,587
Tienes los ojos más azules
que el Séptimo.
160
00:14:42,517 --> 00:14:43,837
¿De verdad?
161
00:14:43,837 --> 00:14:45,857
Sí. Estoy segura.
162
00:14:46,237 --> 00:14:48,397
Qué detallista.
163
00:14:48,397 --> 00:14:51,217
Pídele que te los muestre.
164
00:14:51,217 --> 00:14:54,477
El Séptimo es muy bueno,
así que no se negará.
165
00:15:04,077 --> 00:15:06,237
Quiero saber cómo le fue.
166
00:15:08,157 --> 00:15:09,777
Adelante.
167
00:15:14,877 --> 00:15:16,577
No está mal.
168
00:15:16,577 --> 00:15:17,657
¿Qué cosa?
169
00:15:17,657 --> 00:15:22,097
Hablo de Boruto y compañía.
Pasaron la segunda prueba.
170
00:15:22,517 --> 00:15:23,757
Ya veo.
171
00:15:24,977 --> 00:15:26,117
Adiós.
172
00:15:26,717 --> 00:15:28,957
¿Viniste solo para decirme eso?
173
00:15:29,737 --> 00:15:32,597
Claro, es importante.
174
00:15:32,597 --> 00:15:35,437
Por cierto, Shikadai también pasó.
175
00:15:35,777 --> 00:15:40,277
La tercera son combates individuales.
Nuestros hijos podrían enfrentarse.
176
00:15:44,017 --> 00:15:45,457
¡Bien!
177
00:15:46,527 --> 00:15:48,637
No te quejes.
178
00:15:48,637 --> 00:15:49,497
Gracias.
179
00:15:49,497 --> 00:15:51,257
Que sepas que…
180
00:15:50,057 --> 00:15:51,237
{\an8}¡Denki!
181
00:15:51,697 --> 00:15:53,197
¿Estás bien?
182
00:15:53,197 --> 00:15:57,317
Sí.
Estuve fortaleciéndome en la academia.
183
00:15:57,317 --> 00:15:59,057
Me alegro.
184
00:15:59,057 --> 00:16:01,837
Preocúpate por nosotros también, ¿no?
185
00:16:01,837 --> 00:16:03,127
Perdón.
186
00:16:04,277 --> 00:16:05,937
Era broma.
187
00:16:06,657 --> 00:16:08,217
Ustedes ganaron, ¿no?
188
00:16:08,817 --> 00:16:10,347
Sí.
189
00:16:10,347 --> 00:16:14,537
Nosotros perdimos.
No hubo forma de vencerlos.
190
00:16:14,537 --> 00:16:16,557
Yo no me puse nervioso,
191
00:16:17,337 --> 00:16:19,497
pero no pude hacer nada.
192
00:16:20,277 --> 00:16:23,177
Yo solo fui un estorbo.
193
00:16:23,177 --> 00:16:25,357
No te preocupes, ya terminó.
194
00:16:25,357 --> 00:16:28,867
Aún no estábamos preparadas
para combatir de verdad.
195
00:16:28,867 --> 00:16:33,077
Había técnicas que desconocíamos
y enemigos misteriosos.
196
00:16:33,077 --> 00:16:35,617
Quizás solo tuvimos suerte.
197
00:16:35,977 --> 00:16:40,117
¿Tú crees? Pero la suerte
y la gula también son talentos.
198
00:16:40,117 --> 00:16:41,627
Una de esas dos sobraba.
199
00:16:41,627 --> 00:16:44,697
Sea como sea, ni se les ocurra perder.
200
00:16:44,697 --> 00:16:45,577
¡Exacto!
201
00:16:45,577 --> 00:16:47,837
Los apoyamos.
202
00:16:50,757 --> 00:16:51,697
Claro.
203
00:16:51,697 --> 00:16:53,397
Me esforzaré un poco.
204
00:16:54,197 --> 00:16:55,957
Si pierden, los mataré.
205
00:16:55,957 --> 00:16:56,897
¡No!
206
00:16:56,897 --> 00:16:58,877
Por cierto…
207
00:16:59,937 --> 00:17:01,107
Ya llegué.
208
00:17:04,217 --> 00:17:05,397
¡Bienvenido!
209
00:17:05,797 --> 00:17:07,537
¡Felicidades, Boruto!
210
00:17:08,317 --> 00:17:11,357
Pasar la segunda prueba
no es para tanto.
211
00:17:11,357 --> 00:17:14,137
¿Estás bien? ¿Te lastimaste?
212
00:17:14,137 --> 00:17:17,197
Estoy bien. Fue fácil.
213
00:17:19,117 --> 00:17:23,537
Aunque sí estoy cansado.
Voy a mi habitación.
214
00:17:23,977 --> 00:17:25,497
Dormiré hasta la cena.
215
00:17:27,457 --> 00:17:28,937
¿Boruto?
216
00:17:36,537 --> 00:17:38,137
Siento entretenerte aquí.
217
00:17:38,557 --> 00:17:41,257
Pedí que lo descifraran rápido,
218
00:17:41,257 --> 00:17:43,337
pero aún llevará tiempo.
219
00:17:43,897 --> 00:17:46,157
Ya veo. Regresaré más tarde.
220
00:17:47,337 --> 00:17:48,437
Sasuke.
221
00:17:49,257 --> 00:17:51,937
Estás entrenando a Boruto, ¿no?
222
00:17:54,837 --> 00:17:56,457
¿Te lo dijo él?
223
00:17:57,217 --> 00:17:59,957
No. Fue Konohamaru.
224
00:18:01,617 --> 00:18:02,957
Ya veo.
225
00:18:04,937 --> 00:18:07,977
Me pidió que lo aceptara como discípulo.
226
00:18:08,737 --> 00:18:12,197
Así que tú eres su maestro…
227
00:18:14,817 --> 00:18:17,467
Tenías razón.
228
00:18:17,857 --> 00:18:20,477
Los ninjas siguen siendo iguales.
229
00:18:22,217 --> 00:18:25,397
Por mucho que el mundo cambie.
230
00:18:27,817 --> 00:18:30,817
Eso es lo que yo creo.
231
00:18:31,557 --> 00:18:33,987
Sarada también pasó, ¿no?
232
00:18:35,297 --> 00:18:36,987
¿Y qué?
233
00:18:37,317 --> 00:18:40,237
Podrías alegrarte un poco más.
234
00:18:40,957 --> 00:18:44,657
¿Por qué iba a alegrarme
por algo que sabía que pasaría?
235
00:19:06,317 --> 00:19:08,777
Esto es impresionante.
236
00:19:09,177 --> 00:19:10,977
Con esto…
237
00:19:16,317 --> 00:19:17,527
¿La cena está lista?
238
00:19:25,457 --> 00:19:27,017
¿Qué querían?
239
00:19:40,497 --> 00:19:41,837
¿Papá?
240
00:19:45,677 --> 00:19:46,807
Hola.
241
00:19:53,277 --> 00:19:56,957
Este… Verás… Bueno…
242
00:19:56,957 --> 00:20:02,117
Oí que la segunda prueba…
243
00:20:02,957 --> 00:20:04,737
Pasaste, ¿no?
244
00:20:06,077 --> 00:20:07,797
Sí.
245
00:20:22,277 --> 00:20:26,017
Si no quieres nada, vete.
246
00:20:30,377 --> 00:20:31,477
Bien…
247
00:20:32,297 --> 00:20:34,397
Bien hecho.
248
00:20:38,957 --> 00:20:40,177
Adiós.
249
00:20:40,177 --> 00:20:41,997
¿Viniste solo a decirme eso?
250
00:20:43,337 --> 00:20:44,537
Sí.
251
00:20:45,117 --> 00:20:47,677
Porque es importante.
252
00:20:48,277 --> 00:20:52,797
Es algo muy importante.
253
00:20:55,157 --> 00:20:57,357
Otra cosa.
254
00:20:58,077 --> 00:20:59,047
¿Qué?
255
00:21:01,317 --> 00:21:03,557
No pierdas contra Shikadai.
256
00:21:11,737 --> 00:21:13,217
¡Claro que no!
257
00:21:19,917 --> 00:21:21,417
Estaré observando.
258
00:21:26,537 --> 00:21:27,637
Adiós.
259
00:21:35,957 --> 00:21:39,137
Eso me lo podía haber dicho por mensaje.
260
00:21:45,277 --> 00:21:46,717
Qué papá más tonto.
261
00:23:32,457 --> 00:24:04,217
{\an7}Próximo episodio
262
00:23:34,367 --> 00:23:37,327
A partir de ahora somos enemigos.
263
00:23:37,327 --> 00:23:40,207
No pierdan hasta que nos enfrentemos.
264
00:23:40,517 --> 00:23:42,577
Quiero pelear contra ustedes.
265
00:23:42,577 --> 00:23:45,287
Ese tal Shinki es muy poderoso.
266
00:23:45,637 --> 00:23:49,077
No será fácil vencerlos a todos.
267
00:23:49,077 --> 00:23:52,237
Mostrémosles el poder de Konoha.
268
00:23:52,237 --> 00:23:55,387
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
269
00:23:55,387 --> 00:23:57,057
"¡Comienza el torneo!".
270
00:23:55,577 --> 00:24:04,217
{\an3}¡Comienza el torneo!
271
00:23:57,517 --> 00:23:59,767
¡Ganaremos nosotros!