1 00:00:15,387 --> 00:00:17,007 Maldita sea. 2 00:00:17,467 --> 00:00:19,007 Fíjate bien. 3 00:00:26,487 --> 00:00:29,627 Sarada es mejor lanzando shuriken. 4 00:00:30,067 --> 00:00:33,647 Es del clan Uchiha, tiene tu sangre. 5 00:00:34,127 --> 00:00:37,207 Boruto, si lo que dices es cierto… 6 00:00:39,647 --> 00:00:41,427 La Técnica de Clones de Sombra… 7 00:00:42,127 --> 00:00:45,487 Tú deberías dominar esta técnica. 8 00:00:47,407 --> 00:00:48,707 Sí. 9 00:00:49,227 --> 00:00:51,847 Es la mejor técnica de mi papá. 10 00:00:52,347 --> 00:00:54,687 Ahora no tienes excusa. 11 00:00:54,687 --> 00:00:57,167 Naruto puede crear más de mil. 12 00:00:59,747 --> 00:01:02,677 ¡Mostraré mi poder en la segunda prueba! 13 00:01:03,747 --> 00:01:05,387 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 14 00:01:03,747 --> 00:01:05,387 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 15 00:01:10,627 --> 00:01:12,567 Cuatro es el máximo. 16 00:01:12,567 --> 00:01:13,927 ¿Quién eres tú? 17 00:01:13,927 --> 00:01:15,487 ¿Qué quieres decir? 18 00:01:15,487 --> 00:01:17,397 ¿No somos suficientes? 19 00:01:17,747 --> 00:01:19,127 Exactamente. 20 00:01:19,567 --> 00:01:22,267 No te creas superior, novato. 21 00:01:22,267 --> 00:01:25,307 ¿Qué? Los clones somos todos iguales. 22 00:01:25,307 --> 00:01:26,447 ¡No! 23 00:01:26,447 --> 00:01:29,267 Eso, eso. Nosotros trabajamos muy duro. 24 00:01:29,267 --> 00:01:32,957 {\an8}¡Nosotros tenemos historia! 25 00:01:29,267 --> 00:01:32,957 Conseguiré mil… No, diez mil clones. 26 00:01:33,267 --> 00:01:34,207 Imposible. 27 00:01:35,447 --> 00:01:37,707 Eso es imposible. 28 00:01:38,327 --> 00:01:41,367 ¡No digan eso! Rayos… 29 00:03:25,737 --> 00:03:30,517 {\an3}La razón para no rendirme 30 00:03:40,957 --> 00:03:42,717 Llegas tarde. 31 00:03:42,717 --> 00:03:45,077 Son ustedes los que llegaron pronto. 32 00:03:45,477 --> 00:03:47,597 ¿De qué querías hablar? 33 00:03:48,957 --> 00:03:51,217 Me atacaron. 34 00:03:53,437 --> 00:03:55,817 De camino a Konoha. 35 00:04:04,717 --> 00:04:06,937 Había una barrera. 36 00:04:06,937 --> 00:04:11,097 ¿Esa cosa fina como el papel? 37 00:04:11,097 --> 00:04:14,447 Tú atacaste al Hachibi. 38 00:04:14,737 --> 00:04:16,097 ¿Al Hachibi? 39 00:04:16,097 --> 00:04:18,937 Esos fueron mis compañeros. 40 00:04:18,937 --> 00:04:22,287 En tu interior también había uno de esos, ¿no? 41 00:04:22,357 --> 00:04:25,067 ¿Era el Ichibi? 42 00:04:31,637 --> 00:04:33,477 Te pesqué. 43 00:04:38,597 --> 00:04:42,057 Qué método más primitivo. 44 00:04:42,057 --> 00:04:44,417 Agallas, ¿no? 45 00:04:44,417 --> 00:04:46,977 No suelen servir de mucho. 46 00:04:46,977 --> 00:04:48,577 Tú… 47 00:04:48,577 --> 00:04:50,497 No importa. 48 00:04:50,497 --> 00:04:52,477 ¿Qué sucedió, Kazekage? 49 00:04:52,477 --> 00:04:53,777 ¿Quién eres tú? 50 00:04:53,777 --> 00:04:54,897 Vaya… 51 00:04:55,217 --> 00:04:59,697 Ya pesqué lo que me interesaba, así que me marcho. 52 00:05:08,017 --> 00:05:10,837 Probablemente era del clan Ootsutsuki. 53 00:05:10,837 --> 00:05:12,707 Como Kaguya… 54 00:05:14,737 --> 00:05:19,677 Estamos descifrando el pergamino que traje del castillo de Kaguya. 55 00:05:20,117 --> 00:05:24,877 El asaltante sabía que Shukaku ya no está en mi interior. 56 00:05:25,397 --> 00:05:29,057 Tendremos que cancelar el examen. 57 00:05:29,437 --> 00:05:34,157 Pero las cinco aldeas realizan el examen conjuntamente 58 00:05:34,157 --> 00:05:37,717 para simbolizar el fin del conflicto entre ellas. 59 00:05:38,057 --> 00:05:38,897 Sí. 60 00:05:38,897 --> 00:05:44,497 Si cancelamos el examen sin saber qué pretenden, 61 00:05:45,057 --> 00:05:49,417 el País del Fuego y el Hokage perderán credibilidad. 62 00:05:49,417 --> 00:05:54,837 Eso provocaría aún más a los de línea dura de mi país. 63 00:05:54,837 --> 00:05:56,797 Preferiría evitarlo. 64 00:05:56,797 --> 00:05:58,717 La política es un fastidio. 65 00:05:59,477 --> 00:06:04,017 En ese caso, tendremos que acelerar el descifre del pergamino. 66 00:06:05,117 --> 00:06:06,597 En serio… 67 00:06:06,597 --> 00:06:10,997 Ojalá pudiéramos involucrarnos activamente, como Sasuke. 68 00:06:10,997 --> 00:06:12,227 Sí. 69 00:06:13,637 --> 00:06:14,757 ¿Cómo estás? 70 00:06:14,757 --> 00:06:16,487 No me subestimes, Mizukage. 71 00:06:16,937 --> 00:06:20,977 No me lastimará algo como esto. 72 00:06:21,677 --> 00:06:23,737 Si tú lo dices… 73 00:06:47,757 --> 00:06:50,257 En la segunda prueba deben capturar la bandera. 74 00:06:50,257 --> 00:06:54,357 Protejan su propia bandera y capturen la del enemigo. 75 00:06:54,357 --> 00:06:56,037 Ataque y defensa. 76 00:06:56,037 --> 00:06:57,497 ¿Entendieron? 77 00:06:57,497 --> 00:06:59,537 Serán tres contra tres. 78 00:06:59,537 --> 00:07:03,017 Es decir que la mitad de los equipos reprobarán. 79 00:07:09,277 --> 00:07:12,377 Todos a sus puestos. 80 00:07:14,197 --> 00:07:15,207 ¡Comiencen! 81 00:07:19,637 --> 00:07:20,957 No me puedo mover… 82 00:07:23,477 --> 00:07:25,017 Uno menos. 83 00:07:30,777 --> 00:07:31,857 Lo siento. 84 00:07:31,857 --> 00:07:32,687 ¡Chouchou! 85 00:07:37,177 --> 00:07:38,687 ¡La tengo! 86 00:07:47,457 --> 00:07:51,017 Tengan cuidado. ¡Nunca vi técnicas así! 87 00:07:54,657 --> 00:07:56,377 La serené. 88 00:07:57,737 --> 00:08:00,797 Significa que la tomé con serenidad. 89 00:08:00,797 --> 00:08:03,047 Pueden usarlo si quieren. 90 00:08:16,677 --> 00:08:18,537 ¡Aguanta, Denki! 91 00:08:28,737 --> 00:08:31,477 ¿Qué técnica es esta? 92 00:08:36,517 --> 00:08:40,677 No puedo perder aquí. 93 00:08:53,917 --> 00:08:57,187 Por favor, no me decepciones. 94 00:09:14,577 --> 00:09:17,817 Acabo de empezar. 95 00:09:18,237 --> 00:09:20,517 No, ya se acabó. 96 00:09:26,477 --> 00:09:31,157 Perdiste cuando te dejaste provocar. 97 00:09:31,697 --> 00:09:33,157 No… 98 00:09:36,537 --> 00:09:39,017 Parece que ya terminaron varios. 99 00:09:39,677 --> 00:09:43,027 Solo falta un equipo. 100 00:09:43,797 --> 00:09:46,637 No veo al enemigo. Me preocupa. 101 00:09:46,637 --> 00:09:50,517 Yo protejo la bandera. Ataquen tranquilos. 102 00:09:51,737 --> 00:09:54,297 Si nos la roban, no tendré piedad. 103 00:09:54,297 --> 00:09:57,177 ¿Con quién crees que estás hablando? 104 00:09:57,177 --> 00:10:00,317 Para mostrarle nuestra fuerza al Séptimo 105 00:10:00,317 --> 00:10:03,297 tenemos que pasar esta segunda prueba. 106 00:10:03,297 --> 00:10:04,797 Contamos contigo, Boruto. 107 00:10:09,557 --> 00:10:11,887 No necesitan decírmelo. 108 00:10:16,077 --> 00:10:19,937 Hola, trillizos. Su ataque sorpresa no funcionó. 109 00:10:20,817 --> 00:10:22,977 Somos cinco contra tres. 110 00:10:23,457 --> 00:10:25,527 Ven quién tiene la ventaja, ¿no? 111 00:10:36,577 --> 00:10:38,787 ¿Que quién tiene la ventaja? 112 00:10:39,497 --> 00:10:43,357 Claro que lo sabemos. Somos nueve contra cinco. 113 00:10:45,577 --> 00:10:47,577 ¡Sarada, tú sigue! 114 00:10:48,717 --> 00:10:50,357 Yo daré la vuelta. 115 00:10:53,537 --> 00:10:56,097 Con cinco no puedo contra nueve. 116 00:10:58,497 --> 00:11:00,437 Si fuéramos mil… 117 00:11:02,397 --> 00:11:05,187 Pero solo podemos crear cuatro clones. 118 00:11:06,237 --> 00:11:08,017 ¡Cambiamos la situación! 119 00:11:15,997 --> 00:11:17,277 ¡Esperen! 120 00:11:29,147 --> 00:11:31,477 {\an8}¡Felicitaciones por pasar la primera prueba! ¡Sigue así en la segunda! -Papá 121 00:11:33,857 --> 00:11:36,357 No puedo perder aquí. 122 00:11:37,137 --> 00:11:38,107 Exacto. 123 00:11:38,377 --> 00:11:42,657 Aprobaremos el examen de chuunin para acercarnos al puesto de Hokage. 124 00:11:44,917 --> 00:11:46,737 ¡No se lo permitiré! 125 00:11:49,137 --> 00:11:51,557 ¡Suiton Dan: Orca! 126 00:11:49,137 --> 00:11:51,557 {\an8}Bala de Arte de Agua: Orca 127 00:11:56,477 --> 00:12:00,597 ¿Cómo logró una técnica de este nivel sin agua? 128 00:12:03,057 --> 00:12:04,977 ¡El golpe final! 129 00:12:12,637 --> 00:12:17,057 ¿También puede usar Raiton? 130 00:12:19,917 --> 00:12:22,277 Todo solucionado. 131 00:12:26,097 --> 00:12:27,897 ¿Estás bien, Boruto? 132 00:12:37,797 --> 00:12:39,877 ¿Con quién crees que hablas? 133 00:12:39,887 --> 00:12:42,597 Antes estabas perdiendo. 134 00:12:42,597 --> 00:12:44,387 ¡Ya está todo solucionado! 135 00:12:45,157 --> 00:12:47,227 Tú ve por la bandera, Sarada. 136 00:12:47,227 --> 00:12:49,277 No necesitas decírmelo. 137 00:13:00,477 --> 00:13:03,277 Bien. ¡La tengo! 138 00:13:07,777 --> 00:13:09,747 Al final lo logramos. 139 00:13:09,747 --> 00:13:11,657 Fue fácil. 140 00:13:11,657 --> 00:13:15,097 Eres increíble, Boruto. 141 00:13:15,557 --> 00:13:17,937 Fui yo la que la capturó. 142 00:13:22,997 --> 00:13:25,937 No lo vi formar el sello del Suiton. 143 00:13:37,257 --> 00:13:38,617 No está mal. 144 00:13:39,717 --> 00:13:44,237 Ni siquiera vi el sello. Supongo que por algo es el hijo del Séptimo. 145 00:13:45,277 --> 00:13:47,517 Ya tenemos a los cuatro equipos. 146 00:13:47,517 --> 00:13:48,747 Terminamos. 147 00:13:50,857 --> 00:13:52,577 Pasó la segunda prueba. 148 00:13:53,037 --> 00:13:55,357 Esta vez lo usó. 149 00:13:55,357 --> 00:13:58,677 Conque ya lo usó. 150 00:13:58,677 --> 00:14:00,377 ¿Lo grabaste? 151 00:14:00,377 --> 00:14:01,657 Por supuesto. 152 00:14:06,537 --> 00:14:11,897 Boruto, por fin podremos mostrarle nuestra fuerza al Séptimo. 153 00:14:11,897 --> 00:14:15,497 Sí… 154 00:14:20,577 --> 00:14:21,877 Tú… 155 00:14:21,877 --> 00:14:23,527 ¿Qué pasa? 156 00:14:27,237 --> 00:14:29,287 Eh… 157 00:14:33,117 --> 00:14:34,417 Lo sabía. 158 00:14:34,417 --> 00:14:36,317 ¿Qué sabías? 159 00:14:36,317 --> 00:14:39,587 Tienes los ojos más azules que el Séptimo. 160 00:14:42,517 --> 00:14:43,837 ¿De verdad? 161 00:14:43,837 --> 00:14:45,857 Sí. Estoy segura. 162 00:14:46,237 --> 00:14:48,397 Qué detallista. 163 00:14:48,397 --> 00:14:51,217 Pídele que te los muestre. 164 00:14:51,217 --> 00:14:54,477 El Séptimo es muy bueno, así que no se negará. 165 00:15:04,077 --> 00:15:06,237 Quiero saber cómo le fue. 166 00:15:08,157 --> 00:15:09,777 Adelante. 167 00:15:14,877 --> 00:15:16,577 No está mal. 168 00:15:16,577 --> 00:15:17,657 ¿Qué cosa? 169 00:15:17,657 --> 00:15:22,097 Hablo de Boruto y compañía. Pasaron la segunda prueba. 170 00:15:22,517 --> 00:15:23,757 Ya veo. 171 00:15:24,977 --> 00:15:26,117 Adiós. 172 00:15:26,717 --> 00:15:28,957 ¿Viniste solo para decirme eso? 173 00:15:29,737 --> 00:15:32,597 Claro, es importante. 174 00:15:32,597 --> 00:15:35,437 Por cierto, Shikadai también pasó. 175 00:15:35,777 --> 00:15:40,277 La tercera son combates individuales. Nuestros hijos podrían enfrentarse. 176 00:15:44,017 --> 00:15:45,457 ¡Bien! 177 00:15:46,527 --> 00:15:48,637 No te quejes. 178 00:15:48,637 --> 00:15:49,497 Gracias. 179 00:15:49,497 --> 00:15:51,257 Que sepas que… 180 00:15:50,057 --> 00:15:51,237 {\an8}¡Denki! 181 00:15:51,697 --> 00:15:53,197 ¿Estás bien? 182 00:15:53,197 --> 00:15:57,317 Sí. Estuve fortaleciéndome en la academia. 183 00:15:57,317 --> 00:15:59,057 Me alegro. 184 00:15:59,057 --> 00:16:01,837 Preocúpate por nosotros también, ¿no? 185 00:16:01,837 --> 00:16:03,127 Perdón. 186 00:16:04,277 --> 00:16:05,937 Era broma. 187 00:16:06,657 --> 00:16:08,217 Ustedes ganaron, ¿no? 188 00:16:08,817 --> 00:16:10,347 Sí. 189 00:16:10,347 --> 00:16:14,537 Nosotros perdimos. No hubo forma de vencerlos. 190 00:16:14,537 --> 00:16:16,557 Yo no me puse nervioso, 191 00:16:17,337 --> 00:16:19,497 pero no pude hacer nada. 192 00:16:20,277 --> 00:16:23,177 Yo solo fui un estorbo. 193 00:16:23,177 --> 00:16:25,357 No te preocupes, ya terminó. 194 00:16:25,357 --> 00:16:28,867 Aún no estábamos preparadas para combatir de verdad. 195 00:16:28,867 --> 00:16:33,077 Había técnicas que desconocíamos y enemigos misteriosos. 196 00:16:33,077 --> 00:16:35,617 Quizás solo tuvimos suerte. 197 00:16:35,977 --> 00:16:40,117 ¿Tú crees? Pero la suerte y la gula también son talentos. 198 00:16:40,117 --> 00:16:41,627 Una de esas dos sobraba. 199 00:16:41,627 --> 00:16:44,697 Sea como sea, ni se les ocurra perder. 200 00:16:44,697 --> 00:16:45,577 ¡Exacto! 201 00:16:45,577 --> 00:16:47,837 Los apoyamos. 202 00:16:50,757 --> 00:16:51,697 Claro. 203 00:16:51,697 --> 00:16:53,397 Me esforzaré un poco. 204 00:16:54,197 --> 00:16:55,957 Si pierden, los mataré. 205 00:16:55,957 --> 00:16:56,897 ¡No! 206 00:16:56,897 --> 00:16:58,877 Por cierto… 207 00:16:59,937 --> 00:17:01,107 Ya llegué. 208 00:17:04,217 --> 00:17:05,397 ¡Bienvenido! 209 00:17:05,797 --> 00:17:07,537 ¡Felicidades, Boruto! 210 00:17:08,317 --> 00:17:11,357 Pasar la segunda prueba no es para tanto. 211 00:17:11,357 --> 00:17:14,137 ¿Estás bien? ¿Te lastimaste? 212 00:17:14,137 --> 00:17:17,197 Estoy bien. Fue fácil. 213 00:17:19,117 --> 00:17:23,537 Aunque sí estoy cansado. Voy a mi habitación. 214 00:17:23,977 --> 00:17:25,497 Dormiré hasta la cena. 215 00:17:27,457 --> 00:17:28,937 ¿Boruto? 216 00:17:36,537 --> 00:17:38,137 Siento entretenerte aquí. 217 00:17:38,557 --> 00:17:41,257 Pedí que lo descifraran rápido, 218 00:17:41,257 --> 00:17:43,337 pero aún llevará tiempo. 219 00:17:43,897 --> 00:17:46,157 Ya veo. Regresaré más tarde. 220 00:17:47,337 --> 00:17:48,437 Sasuke. 221 00:17:49,257 --> 00:17:51,937 Estás entrenando a Boruto, ¿no? 222 00:17:54,837 --> 00:17:56,457 ¿Te lo dijo él? 223 00:17:57,217 --> 00:17:59,957 No. Fue Konohamaru. 224 00:18:01,617 --> 00:18:02,957 Ya veo. 225 00:18:04,937 --> 00:18:07,977 Me pidió que lo aceptara como discípulo. 226 00:18:08,737 --> 00:18:12,197 Así que tú eres su maestro… 227 00:18:14,817 --> 00:18:17,467 Tenías razón. 228 00:18:17,857 --> 00:18:20,477 Los ninjas siguen siendo iguales. 229 00:18:22,217 --> 00:18:25,397 Por mucho que el mundo cambie. 230 00:18:27,817 --> 00:18:30,817 Eso es lo que yo creo. 231 00:18:31,557 --> 00:18:33,987 Sarada también pasó, ¿no? 232 00:18:35,297 --> 00:18:36,987 ¿Y qué? 233 00:18:37,317 --> 00:18:40,237 Podrías alegrarte un poco más. 234 00:18:40,957 --> 00:18:44,657 ¿Por qué iba a alegrarme por algo que sabía que pasaría? 235 00:19:06,317 --> 00:19:08,777 Esto es impresionante. 236 00:19:09,177 --> 00:19:10,977 Con esto… 237 00:19:16,317 --> 00:19:17,527 ¿La cena está lista? 238 00:19:25,457 --> 00:19:27,017 ¿Qué querían? 239 00:19:40,497 --> 00:19:41,837 ¿Papá? 240 00:19:45,677 --> 00:19:46,807 Hola. 241 00:19:53,277 --> 00:19:56,957 Este… Verás… Bueno… 242 00:19:56,957 --> 00:20:02,117 Oí que la segunda prueba… 243 00:20:02,957 --> 00:20:04,737 Pasaste, ¿no? 244 00:20:06,077 --> 00:20:07,797 Sí. 245 00:20:22,277 --> 00:20:26,017 Si no quieres nada, vete. 246 00:20:30,377 --> 00:20:31,477 Bien… 247 00:20:32,297 --> 00:20:34,397 Bien hecho. 248 00:20:38,957 --> 00:20:40,177 Adiós. 249 00:20:40,177 --> 00:20:41,997 ¿Viniste solo a decirme eso? 250 00:20:43,337 --> 00:20:44,537 Sí. 251 00:20:45,117 --> 00:20:47,677 Porque es importante. 252 00:20:48,277 --> 00:20:52,797 Es algo muy importante. 253 00:20:55,157 --> 00:20:57,357 Otra cosa. 254 00:20:58,077 --> 00:20:59,047 ¿Qué? 255 00:21:01,317 --> 00:21:03,557 No pierdas contra Shikadai. 256 00:21:11,737 --> 00:21:13,217 ¡Claro que no! 257 00:21:19,917 --> 00:21:21,417 Estaré observando. 258 00:21:26,537 --> 00:21:27,637 Adiós. 259 00:21:35,957 --> 00:21:39,137 Eso me lo podía haber dicho por mensaje. 260 00:21:45,277 --> 00:21:46,717 Qué papá más tonto. 261 00:23:32,457 --> 00:24:04,217 {\an7}Próximo episodio 262 00:23:34,367 --> 00:23:37,327 A partir de ahora somos enemigos. 263 00:23:37,327 --> 00:23:40,207 No pierdan hasta que nos enfrentemos. 264 00:23:40,517 --> 00:23:42,577 Quiero pelear contra ustedes. 265 00:23:42,577 --> 00:23:45,287 Ese tal Shinki es muy poderoso. 266 00:23:45,637 --> 00:23:49,077 No será fácil vencerlos a todos. 267 00:23:49,077 --> 00:23:52,237 Mostrémosles el poder de Konoha. 268 00:23:52,237 --> 00:23:55,387 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 269 00:23:55,387 --> 00:23:57,057 "¡Comienza el torneo!". 270 00:23:55,577 --> 00:24:04,217 {\an3}¡Comienza el torneo! 271 00:23:57,517 --> 00:23:59,767 ¡Ganaremos nosotros!