1
00:00:15,437 --> 00:00:17,007
Droga...
2
00:00:17,507 --> 00:00:19,077
Observe bem.
3
00:00:26,577 --> 00:00:29,607
Jutsu de shuriken é a
especialidade da Sarada!
4
00:00:30,007 --> 00:00:34,027
Ela tem o sangue dos Uchiha!
5
00:00:34,027 --> 00:00:37,237
Boruto, se sua desculpa é essa...
6
00:00:39,737 --> 00:00:41,377
Jutsu Clones das Sombras...
7
00:00:42,077 --> 00:00:45,487
Não era para este Jutsu
ser sua especialidade?
8
00:00:47,407 --> 00:00:49,047
Provavelmente...
9
00:00:49,047 --> 00:00:51,827
Esse é o Jutsu especial do papai.
10
00:00:52,337 --> 00:00:54,687
Sem desculpas...
11
00:00:54,687 --> 00:00:57,167
O Naruto consegue fazer
mais de mil clones.
12
00:00:59,837 --> 00:01:02,677
Juro que vou ter um papel
ativo na segunda fase!
13
00:01:03,807 --> 00:01:05,677
Jutsu Clones das Sombras!
14
00:01:10,677 --> 00:01:12,607
Você mal conseguiu quatro...
15
00:01:12,607 --> 00:01:13,907
Quem você acha que é?!
16
00:01:13,907 --> 00:01:15,437
Oi? Como assim?
17
00:01:15,437 --> 00:01:17,397
Nós quatro não somos o bastante?
18
00:01:17,397 --> 00:01:19,507
Pois é...
19
00:01:19,507 --> 00:01:20,637
Ei, novato.
20
00:01:20,637 --> 00:01:22,207
Você está sendo muito arrogante!
21
00:01:22,897 --> 00:01:25,277
Todos os clones são iguais.
22
00:01:25,277 --> 00:01:26,447
Não, não são!
23
00:01:26,447 --> 00:01:29,237
Sim, eu dei meu melhor aqui!
24
00:01:29,237 --> 00:01:31,547
{\an8}Nós temos história!
25
00:01:29,547 --> 00:01:30,607
Droga! Mil...
26
00:01:30,607 --> 00:01:33,577
Não, eu preciso fazer dez mil!
27
00:01:33,577 --> 00:01:35,007
Impossível.
28
00:01:35,377 --> 00:01:37,907
É absolutamente impossível.
29
00:01:38,277 --> 00:01:40,037
Não diga que é impossível!
30
00:01:40,037 --> 00:01:41,477
Que saco...
31
00:03:25,677 --> 00:03:30,637
O motivo pelo qual não posso perder
32
00:03:40,837 --> 00:03:42,657
Você está atrasado.
33
00:03:42,657 --> 00:03:45,077
Vocês que chegaram cedo demais.
34
00:03:45,077 --> 00:03:47,587
Então, sobre o que queriam falar?
35
00:03:49,077 --> 00:03:51,237
Eu fui atacado.
36
00:03:53,437 --> 00:03:55,937
Eu estava vindo para a Vila da Folha...
37
00:04:04,677 --> 00:04:06,937
Deveria haver uma barreira lá...
38
00:04:06,937 --> 00:04:11,077
Fala daquele negócio
que parecia um papel?
39
00:04:11,077 --> 00:04:12,307
Deve ser você
40
00:04:12,307 --> 00:04:14,447
que atacou o Oito Caudas.
41
00:04:14,447 --> 00:04:16,037
Oito Caudas?
42
00:04:16,037 --> 00:04:19,087
Opa, meus superiores que fizeram isso.
43
00:04:19,087 --> 00:04:22,177
Entendo que você tinha um
desses dentro de você também.
44
00:04:22,177 --> 00:04:25,477
Não era o Uma Cauda?
45
00:04:31,707 --> 00:04:33,537
Peguei você!
46
00:04:38,477 --> 00:04:42,077
Que primitivo...
47
00:04:42,077 --> 00:04:44,377
Do que isso é chamado?
Força de vontade?
48
00:04:44,377 --> 00:04:46,977
Sério, não é muito efetivo.
49
00:04:46,977 --> 00:04:48,507
Seu...
50
00:04:48,507 --> 00:04:50,477
Bom, não importa.
51
00:04:50,477 --> 00:04:52,437
Kazekage! O que houve?
52
00:04:52,437 --> 00:04:53,707
Quê? Quem é você?!
53
00:04:53,707 --> 00:04:54,897
Opa...
54
00:04:54,897 --> 00:04:57,477
Bom, eu peguei o que eu queria.
55
00:04:57,477 --> 00:04:59,697
Retiro-me, por ora.
56
00:05:08,007 --> 00:05:10,867
Deve ter sido o clã Otsutsuki.
57
00:05:10,867 --> 00:05:12,707
O mesmo clã da Kaguya?
58
00:05:14,777 --> 00:05:17,637
O pergaminho que peguei
no palácio da Kaguya
59
00:05:17,637 --> 00:05:19,677
está sendo decifrado agora mesmo.
60
00:05:20,107 --> 00:05:24,877
Ele já sabe que o Shukaku
não está mais dentro de mim.
61
00:05:25,337 --> 00:05:26,437
Entendo.
62
00:05:26,437 --> 00:05:29,057
Acho que nossa única escolha
é adiar o exame Chunin.
63
00:05:29,057 --> 00:05:34,007
Mas lordes feudais que eram
terríveis inimigos no passado,
64
00:05:34,007 --> 00:05:35,807
agora também são patrocinadores.
65
00:05:35,807 --> 00:05:37,697
Este exame tem uma
enorme importância.
66
00:05:37,697 --> 00:05:38,737
Sim.
67
00:05:38,737 --> 00:05:42,237
O atual clima de incerteza é
precisamente o que eles querem,
68
00:05:42,237 --> 00:05:44,537
então adiar o exame agora...
69
00:05:44,877 --> 00:05:47,707
De fato, danificaria a
reputação do País do Fogo,
70
00:05:47,707 --> 00:05:49,437
além da reputação do Hokage...
71
00:05:49,437 --> 00:05:50,707
E, se isso acontecer,
72
00:05:50,707 --> 00:05:54,887
os conservadores da minha vila
tentarão exercer o seu poder.
73
00:05:54,887 --> 00:05:56,737
Quero evitar isso.
74
00:05:56,737 --> 00:05:59,077
Governar é um saco.
75
00:05:59,437 --> 00:06:04,077
Bom, é por isso mesmo que
devemos decifrar logo o pergaminho.
76
00:06:05,107 --> 00:06:06,507
Que dor de cabeça...
77
00:06:06,507 --> 00:06:11,167
Seria ótimo se pudéssemos estar
a par das coisas como o Sasuke está.
78
00:06:11,167 --> 00:06:12,637
Talvez você esteja certo.
79
00:06:13,577 --> 00:06:14,677
Como está seu ferimento?
80
00:06:14,677 --> 00:06:16,877
Não me julgue errado, Mizukage.
81
00:06:16,877 --> 00:06:19,137
Ferir-me é muito difícil.
82
00:06:19,137 --> 00:06:20,987
Isso não é nada.
83
00:06:21,707 --> 00:06:23,737
Entendo.
84
00:06:47,767 --> 00:06:50,187
A segunda fase é uma
captura de bandeira.
85
00:06:50,187 --> 00:06:52,437
Vocês devem defender sua bandeira
86
00:06:52,437 --> 00:06:56,037
enquanto atacam o território
inimigo para pegar sua bandeira!
87
00:06:56,037 --> 00:06:57,497
Entenderam?
88
00:06:57,497 --> 00:06:59,507
É uma batalha de times,
três contra três.
89
00:06:59,507 --> 00:07:03,477
O que significa que metade
dos times será desqualificada.
90
00:07:09,287 --> 00:07:12,307
Certo, dirijam-se para seus territórios.
91
00:07:14,207 --> 00:07:15,607
Começar!
92
00:07:19,577 --> 00:07:20,967
Não consigo me mexer!
93
00:07:23,177 --> 00:07:24,937
Um a menos...
94
00:07:30,707 --> 00:07:32,007
Que peninha!
95
00:07:32,007 --> 00:07:33,407
Cho-Cho!
96
00:07:37,137 --> 00:07:39,077
Peguei!
97
00:07:47,237 --> 00:07:49,137
Cuidado, vocês dois!
98
00:07:49,137 --> 00:07:51,577
Há muitos Jutsus que nunca vimos!
99
00:07:54,637 --> 00:07:56,877
Foi molezinha...
100
00:07:57,737 --> 00:08:00,837
Nós também roubamos a
piscina com tempo extra.
101
00:08:00,837 --> 00:08:03,047
Se gostaram do plano, podem copiar.
102
00:08:16,707 --> 00:08:18,817
Denki, aguente firme!
103
00:08:28,677 --> 00:08:31,447
Que Jutsu é esse?
104
00:08:36,537 --> 00:08:40,737
Não podemos deixar isso acabar agora...
105
00:08:54,107 --> 00:08:57,187
Por favor, não me desaponte.
106
00:09:14,577 --> 00:09:17,827
Ainda não... Acabamos de começar.
107
00:09:18,207 --> 00:09:20,537
Não, nós acabamos.
108
00:09:26,537 --> 00:09:31,137
Você perdeu quando foi pego na minha
provocação e se esqueceu das regras.
109
00:09:31,777 --> 00:09:33,437
Isso é...
110
00:09:36,507 --> 00:09:39,017
Parece que a maioria
dos embates acabou.
111
00:09:39,707 --> 00:09:41,077
Apenas
112
00:09:41,577 --> 00:09:43,027
sobrou um time.
113
00:09:43,777 --> 00:09:45,377
Não vejo o inimigo.
114
00:09:45,377 --> 00:09:46,507
Será que está tudo bem?
115
00:09:46,507 --> 00:09:48,637
Tô cuidando da bandeira.
116
00:09:48,637 --> 00:09:50,527
Relaxem e ataquem.
117
00:09:51,637 --> 00:09:54,287
Não vou perdoá-lo se perder a bandeira.
118
00:09:54,287 --> 00:09:56,957
Com quem você acha que está falando?
119
00:09:56,957 --> 00:10:00,277
Se vamos mostrar ao
Hokage o quão forte somos,
120
00:10:00,277 --> 00:10:03,037
temos que passar da segunda fase!
121
00:10:03,037 --> 00:10:05,047
Contamos com você, Boruto.
122
00:10:09,337 --> 00:10:12,277
Não precisa me lembrar disso.
123
00:10:15,977 --> 00:10:17,737
Ei, trigêmeos!
124
00:10:17,737 --> 00:10:19,937
Seu ataque surpresa falhou.
125
00:10:20,707 --> 00:10:23,287
Como podem ver, são cinco contra três.
126
00:10:23,287 --> 00:10:25,527
Então sabem quem tem
vantagem, não sabem?
127
00:10:36,477 --> 00:10:38,787
Quem tem a vantagem?
128
00:10:39,277 --> 00:10:41,237
Claro, eu sei.
129
00:10:41,237 --> 00:10:43,337
Pois são nove contra cinco.
130
00:10:45,337 --> 00:10:47,677
Sarada, vá em frente!
131
00:10:48,337 --> 00:10:50,337
Eu vou voltar agora!
132
00:10:53,537 --> 00:10:56,597
Caraca, nove contra cinco não é bom...
133
00:10:58,477 --> 00:11:00,937
Se fôssemos mil...
134
00:11:02,307 --> 00:11:05,687
Mas quatro é tudo que consigo chamar!
135
00:11:06,377 --> 00:11:07,687
Certo, reverso!
136
00:11:16,037 --> 00:11:17,237
Espere!
137
00:11:29,147 --> 00:11:31,477
{\an8}Parabéns por ter passado da primeira rodada,
dê o seu melhor na segunda!
- Papai
138
00:11:33,487 --> 00:11:37,117
Não posso perder aqui...
139
00:11:37,117 --> 00:11:38,347
Isso mesmo!
140
00:11:38,347 --> 00:11:40,147
Temos que passar no exame Chunin
141
00:11:40,147 --> 00:11:42,997
e continuar no caminho de virar Hokage!
142
00:11:44,657 --> 00:11:47,167
Eu não vou deixar!
143
00:11:48,917 --> 00:11:50,667
Bala do Estilo Água!
144
00:11:50,667 --> 00:11:52,017
Orca!
145
00:11:57,287 --> 00:11:58,787
Não tem água aqui,
146
00:11:58,787 --> 00:12:00,597
mas ele consegue usar um
Estilo Água dessa magnitude?!
147
00:12:03,057 --> 00:12:05,087
Acabou!
148
00:12:12,617 --> 00:12:14,447
Ele consegue até usar...
149
00:12:14,447 --> 00:12:15,987
Estilo Raio?
150
00:12:19,947 --> 00:12:22,287
Está tudo bem agora.
151
00:12:26,147 --> 00:12:27,887
Boruto, você está bem?
152
00:12:38,387 --> 00:12:39,887
Estava falando comigo?
153
00:12:39,887 --> 00:12:42,547
O quê? Você foi atingido antes.
154
00:12:42,547 --> 00:12:44,387
Estamos bem.
155
00:12:45,217 --> 00:12:47,227
Sarada, pegue a bandeira!
156
00:12:47,227 --> 00:12:49,347
Já estou aqui.
157
00:13:00,487 --> 00:13:01,827
Certo!
158
00:13:01,827 --> 00:13:03,317
Pegamos!
159
00:13:07,847 --> 00:13:09,747
Parece que conseguimos.
160
00:13:09,747 --> 00:13:11,747
Com tempo de sobra.
161
00:13:11,747 --> 00:13:13,087
Você é incrível, Boruto.
162
00:13:13,087 --> 00:13:15,517
No fim, você é o ninja que virará Hokage.
163
00:13:15,517 --> 00:13:18,117
Eu que peguei a bandeira!
164
00:13:23,007 --> 00:13:25,947
Eu não vi ele usar
Selos para o Estilo Água.
165
00:13:37,287 --> 00:13:38,617
Impressionante...
166
00:13:39,717 --> 00:13:41,917
Ser capaz de fazer
Selos tão rapidamente...
167
00:13:41,917 --> 00:13:44,847
Acho que é o esperado do
filho do Hokage mesmo.
168
00:13:45,287 --> 00:13:47,387
Certo, temos nossos quatro times.
169
00:13:47,747 --> 00:13:48,747
Acabamos.
170
00:13:50,947 --> 00:13:53,007
Ele passou da segunda fase.
171
00:13:53,007 --> 00:13:55,697
Parece que agora ele usou.
172
00:13:55,697 --> 00:13:56,847
Entendo.
173
00:13:56,847 --> 00:13:58,787
Então ele finalmente o usou.
174
00:13:58,787 --> 00:14:00,377
Você conseguiu imagens?
175
00:14:00,377 --> 00:14:01,987
Claro.
176
00:14:06,687 --> 00:14:07,717
Boruto!
177
00:14:07,717 --> 00:14:11,917
Quer dizer que o Sétimo Hokage poderá
ver o quão forte você é na terceira fase!
178
00:14:11,917 --> 00:14:13,767
Sim...
179
00:14:14,347 --> 00:14:15,717
Você está certa!
180
00:14:20,987 --> 00:14:21,787
Ei...
181
00:14:21,787 --> 00:14:23,527
O que foi?
182
00:14:27,347 --> 00:14:29,287
Ei...
183
00:14:33,117 --> 00:14:34,347
Foi o que eu achava.
184
00:14:34,347 --> 00:14:36,287
O que achava?
185
00:14:36,287 --> 00:14:37,297
Seus olhos...
186
00:14:37,297 --> 00:14:40,017
São mais azuis do que os
olhos do Sétimo Hokage.
187
00:14:40,017 --> 00:14:41,187
Como?!
188
00:14:42,517 --> 00:14:43,847
Você acha?
189
00:14:43,847 --> 00:14:45,847
Sim, eu tenho certeza.
190
00:14:47,057 --> 00:14:48,387
Você é atenta em detalhes...
191
00:14:48,387 --> 00:14:49,447
Sim.
192
00:14:49,447 --> 00:14:51,347
Olhe bem na próxima vez.
193
00:14:51,347 --> 00:14:54,687
O Sétimo Hokage é legal,
não ligaria para isso.
194
00:15:04,147 --> 00:15:06,147
Não aguento o suspense!
195
00:15:08,287 --> 00:15:09,847
Opa, sim.
196
00:15:14,917 --> 00:15:16,517
Estou impressionado.
197
00:15:16,517 --> 00:15:17,687
Com o quê?
198
00:15:17,687 --> 00:15:20,477
Com o Boruto e seu time.
199
00:15:20,477 --> 00:15:22,287
Eles passaram da segunda fase.
200
00:15:22,647 --> 00:15:24,047
Entendo...
201
00:15:25,047 --> 00:15:26,387
Certo, até mais.
202
00:15:27,087 --> 00:15:29,247
Veio só para me falar isso?
203
00:15:29,717 --> 00:15:32,687
Bom, é importante.
204
00:15:32,687 --> 00:15:35,887
Aliás, o time de Shikadai passou também.
205
00:15:35,887 --> 00:15:37,487
A terceira fase será de batalhas.
206
00:15:37,487 --> 00:15:40,547
Poderemos acabar vendo um
embate entre nosso filhos.
207
00:15:43,917 --> 00:15:45,347
É isso aí!
208
00:15:46,527 --> 00:15:48,587
Aqui, vou lhe dar um...
209
00:15:48,587 --> 00:15:49,517
Obrigado!
210
00:15:49,517 --> 00:15:50,217
Se você tivesse—
211
00:15:50,217 --> 00:15:51,237
Denki!
212
00:15:51,787 --> 00:15:53,147
Você está bem, Denki?
213
00:15:53,147 --> 00:15:54,647
Estou sim...
214
00:15:54,647 --> 00:15:57,387
Eu fiquei muito mais forte
desde que entrei na Academia.
215
00:15:57,387 --> 00:15:58,317
Entendo...
216
00:15:58,317 --> 00:15:59,147
Que ótimo!
217
00:15:59,147 --> 00:16:01,847
Ei, se preocupe conosco também!
218
00:16:01,847 --> 00:16:03,747
Opa, foi mal...
219
00:16:04,347 --> 00:16:06,017
Brincadeira!
220
00:16:06,587 --> 00:16:08,817
Parece que vocês passaram.
221
00:16:08,817 --> 00:16:09,847
Sim!
222
00:16:09,847 --> 00:16:10,347
Sim.
223
00:16:10,347 --> 00:16:12,547
Nós mandamos mal.
224
00:16:13,117 --> 00:16:14,517
Fomos humilhados.
225
00:16:14,517 --> 00:16:16,917
Eu não fiquei nervoso!
226
00:16:17,347 --> 00:16:19,517
Mas não pude fazer nada...
227
00:16:20,247 --> 00:16:21,317
Eu também...
228
00:16:21,317 --> 00:16:23,187
Atrapalhei todos...
229
00:16:23,187 --> 00:16:25,417
Fique calma, não vamos
chorar pelo leite derramado.
230
00:16:25,417 --> 00:16:28,867
Acho que não estávamos
prontas para isso.
231
00:16:28,867 --> 00:16:31,317
Certamente, havia Jutsus
que nunca tínhamos visto.
232
00:16:31,317 --> 00:16:33,117
E não sabemos nada
sobre nossos inimigos.
233
00:16:33,117 --> 00:16:35,617
Talvez fomos sortudos.
234
00:16:35,617 --> 00:16:37,147
Você acha?
235
00:16:37,147 --> 00:16:40,087
A sorte é dos corajosos e dos famintos.
236
00:16:40,087 --> 00:16:41,627
Você colocou uma palavra extra aí.
237
00:16:41,627 --> 00:16:43,287
Bom...
238
00:16:43,287 --> 00:16:44,847
Não percam, pessoal!
239
00:16:44,847 --> 00:16:45,587
Isso mesmo!
240
00:16:45,587 --> 00:16:48,307
Sim, vamos torcer por vocês!
241
00:16:48,307 --> 00:16:49,297
Sim!
242
00:16:49,297 --> 00:16:50,917
Isso aí.
243
00:16:50,917 --> 00:16:51,917
Certo!
244
00:16:51,917 --> 00:16:54,257
Só não exagerem demais...
245
00:16:54,257 --> 00:16:57,217
Vocês estão ferrados se perderem!
246
00:17:00,087 --> 00:17:01,107
Cheguei!
247
00:17:04,247 --> 00:17:05,847
Bem-vindo!
248
00:17:05,847 --> 00:17:07,717
Parabéns, mano!
249
00:17:08,317 --> 00:17:11,487
Só passamos a segunda fase,
não é grande coisa.
250
00:17:11,487 --> 00:17:12,657
Você está bem?
251
00:17:12,657 --> 00:17:14,347
Se feriu?
252
00:17:14,347 --> 00:17:17,347
Estou ótimo. Foi moleza!
253
00:17:19,217 --> 00:17:20,217
Bom...
254
00:17:20,217 --> 00:17:22,187
Estou exausto.
255
00:17:22,187 --> 00:17:25,917
Vou ficar no meu quarto
até a janta estar pronta.
256
00:17:27,447 --> 00:17:28,987
Boruto?
257
00:17:36,587 --> 00:17:38,517
Sinto muito que tenha viajado à toa.
258
00:17:38,517 --> 00:17:41,187
Pedi para decifrarem o
pergaminho com urgência,
259
00:17:41,187 --> 00:17:43,587
mas parece que precisam de mais tempo.
260
00:17:43,917 --> 00:17:46,247
Entendo, volto depois.
261
00:17:47,387 --> 00:17:48,437
Sasuke...
262
00:17:49,387 --> 00:17:52,487
Sei que você está treinando o Boruto.
263
00:17:54,917 --> 00:17:56,947
Ele falou para você?
264
00:17:57,287 --> 00:17:59,957
Não, o Konohamaru que me disse.
265
00:18:01,747 --> 00:18:02,957
Entendo.
266
00:18:05,017 --> 00:18:07,947
Ele me procurou e me
pediu para que o treinasse.
267
00:18:08,787 --> 00:18:12,467
Então você é o mestre dele.
268
00:18:14,817 --> 00:18:17,917
Talvez você estivesse mesmo certo.
269
00:18:17,917 --> 00:18:20,717
A alma de um ninja nunca muda,
270
00:18:22,317 --> 00:18:25,397
mesmo que o mundo mude.
271
00:18:27,887 --> 00:18:30,817
É nisso que eu acredito.
272
00:18:31,647 --> 00:18:33,987
A Sarada passou também.
273
00:18:35,387 --> 00:18:36,987
E daí?
274
00:18:37,547 --> 00:18:40,247
Eu fiquei um pouco feliz
com isso, ao menos.
275
00:18:41,087 --> 00:18:43,247
Eu sabia que ela passaria, desde o início.
276
00:18:43,247 --> 00:18:45,017
O que há para comemorar?
277
00:19:06,417 --> 00:19:08,777
Isto é incrível...
278
00:19:09,217 --> 00:19:11,047
Desde que eu tenha isto...
279
00:19:15,287 --> 00:19:17,987
Ué? Hora da janta?
280
00:19:25,517 --> 00:19:26,947
O quê?
281
00:19:40,747 --> 00:19:42,117
Pai!
282
00:19:45,717 --> 00:19:46,807
E aí.
283
00:19:53,517 --> 00:19:55,817
Então...
284
00:19:55,817 --> 00:19:59,447
Hoje... é...
285
00:19:59,447 --> 00:20:02,287
Exame Chunin, segunda fase...
286
00:20:03,017 --> 00:20:04,817
Ouvi que você passou.
287
00:20:06,127 --> 00:20:07,847
Sim...
288
00:20:22,317 --> 00:20:23,517
O quê?
289
00:20:23,517 --> 00:20:26,117
Se não é nada, você não pode ir embora?
290
00:20:30,417 --> 00:20:31,477
Você...
291
00:20:32,317 --> 00:20:34,487
Você foi ótimo!
292
00:20:38,947 --> 00:20:40,387
Bom, até mais.
293
00:20:40,387 --> 00:20:42,187
Você veio só para falar isso?
294
00:20:43,187 --> 00:20:44,537
Bom...
295
00:20:45,117 --> 00:20:47,817
É importante...
296
00:20:48,317 --> 00:20:53,187
Isso é algo muito importante.
297
00:20:54,797 --> 00:20:57,417
É mesmo. A propósito...
298
00:20:58,287 --> 00:20:59,047
O quê?
299
00:21:01,447 --> 00:21:03,557
Não perca para o Shikadai!
300
00:21:11,747 --> 00:21:13,517
Como se eu fosse perder!
301
00:21:19,887 --> 00:21:21,697
Vou ficar observando.
302
00:21:26,547 --> 00:21:27,847
Até mais!
303
00:21:35,987 --> 00:21:39,467
Se era só isso, poderia ter
mandado uma mensagem.
304
00:21:45,287 --> 00:21:46,717
Velho idiota...
305
00:21:46,717 --> 00:21:48,227
{\an8}Escritório do Hokage
306
00:21:50,727 --> 00:21:52,187
Uau!
307
00:23:35,307 --> 00:23:38,267
Daqui em diante, todos são inimigos.
308
00:23:38,267 --> 00:23:41,147
Pessoal, não percam logo no início,
309
00:23:41,147 --> 00:23:43,817
pois quero lutar com vocês!
310
00:23:43,817 --> 00:23:46,687
Aquele Shinki parece ser muito forte.
311
00:23:46,687 --> 00:23:50,127
Parece que não será fácil derrotá-los.
312
00:23:50,127 --> 00:23:53,157
Vamos mostrar a eles a força
verdadeira da Vila da Folha!
313
00:23:53,157 --> 00:23:56,327
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
314
00:23:56,327 --> 00:23:58,487
{\an9}"O torneio começa!"
315
00:23:56,327 --> 00:24:06,797
O torneio começa!
316
00:23:58,487 --> 00:24:00,707
{\an9}Vamos vencer!