1 00:00:15,437 --> 00:00:17,007 Droga... 2 00:00:17,507 --> 00:00:19,077 Observe bem. 3 00:00:26,577 --> 00:00:29,607 Jutsu de shuriken é a especialidade da Sarada! 4 00:00:30,007 --> 00:00:34,027 Ela tem o sangue dos Uchiha! 5 00:00:34,027 --> 00:00:37,237 Boruto, se sua desculpa é essa... 6 00:00:39,737 --> 00:00:41,377 Jutsu Clones das Sombras... 7 00:00:42,077 --> 00:00:45,487 Não era para este Jutsu ser sua especialidade? 8 00:00:47,407 --> 00:00:49,047 Provavelmente... 9 00:00:49,047 --> 00:00:51,827 Esse é o Jutsu especial do papai. 10 00:00:52,337 --> 00:00:54,687 Sem desculpas... 11 00:00:54,687 --> 00:00:57,167 O Naruto consegue fazer mais de mil clones. 12 00:00:59,837 --> 00:01:02,677 Juro que vou ter um papel ativo na segunda fase! 13 00:01:03,807 --> 00:01:05,677 Jutsu Clones das Sombras! 14 00:01:10,677 --> 00:01:12,607 Você mal conseguiu quatro... 15 00:01:12,607 --> 00:01:13,907 Quem você acha que é?! 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,437 Oi? Como assim? 17 00:01:15,437 --> 00:01:17,397 Nós quatro não somos o bastante? 18 00:01:17,397 --> 00:01:19,507 Pois é... 19 00:01:19,507 --> 00:01:20,637 Ei, novato. 20 00:01:20,637 --> 00:01:22,207 Você está sendo muito arrogante! 21 00:01:22,897 --> 00:01:25,277 Todos os clones são iguais. 22 00:01:25,277 --> 00:01:26,447 Não, não são! 23 00:01:26,447 --> 00:01:29,237 Sim, eu dei meu melhor aqui! 24 00:01:29,237 --> 00:01:31,547 {\an8}Nós temos história! 25 00:01:29,547 --> 00:01:30,607 Droga! Mil... 26 00:01:30,607 --> 00:01:33,577 Não, eu preciso fazer dez mil! 27 00:01:33,577 --> 00:01:35,007 Impossível. 28 00:01:35,377 --> 00:01:37,907 É absolutamente impossível. 29 00:01:38,277 --> 00:01:40,037 Não diga que é impossível! 30 00:01:40,037 --> 00:01:41,477 Que saco... 31 00:03:25,677 --> 00:03:30,637 O motivo pelo qual não posso perder 32 00:03:40,837 --> 00:03:42,657 Você está atrasado. 33 00:03:42,657 --> 00:03:45,077 Vocês que chegaram cedo demais. 34 00:03:45,077 --> 00:03:47,587 Então, sobre o que queriam falar? 35 00:03:49,077 --> 00:03:51,237 Eu fui atacado. 36 00:03:53,437 --> 00:03:55,937 Eu estava vindo para a Vila da Folha... 37 00:04:04,677 --> 00:04:06,937 Deveria haver uma barreira lá... 38 00:04:06,937 --> 00:04:11,077 Fala daquele negócio que parecia um papel? 39 00:04:11,077 --> 00:04:12,307 Deve ser você 40 00:04:12,307 --> 00:04:14,447 que atacou o Oito Caudas. 41 00:04:14,447 --> 00:04:16,037 Oito Caudas? 42 00:04:16,037 --> 00:04:19,087 Opa, meus superiores que fizeram isso. 43 00:04:19,087 --> 00:04:22,177 Entendo que você tinha um desses dentro de você também. 44 00:04:22,177 --> 00:04:25,477 Não era o Uma Cauda? 45 00:04:31,707 --> 00:04:33,537 Peguei você! 46 00:04:38,477 --> 00:04:42,077 Que primitivo... 47 00:04:42,077 --> 00:04:44,377 Do que isso é chamado? Força de vontade? 48 00:04:44,377 --> 00:04:46,977 Sério, não é muito efetivo. 49 00:04:46,977 --> 00:04:48,507 Seu... 50 00:04:48,507 --> 00:04:50,477 Bom, não importa. 51 00:04:50,477 --> 00:04:52,437 Kazekage! O que houve? 52 00:04:52,437 --> 00:04:53,707 Quê? Quem é você?! 53 00:04:53,707 --> 00:04:54,897 Opa... 54 00:04:54,897 --> 00:04:57,477 Bom, eu peguei o que eu queria. 55 00:04:57,477 --> 00:04:59,697 Retiro-me, por ora. 56 00:05:08,007 --> 00:05:10,867 Deve ter sido o clã Otsutsuki. 57 00:05:10,867 --> 00:05:12,707 O mesmo clã da Kaguya? 58 00:05:14,777 --> 00:05:17,637 O pergaminho que peguei no palácio da Kaguya 59 00:05:17,637 --> 00:05:19,677 está sendo decifrado agora mesmo. 60 00:05:20,107 --> 00:05:24,877 Ele já sabe que o Shukaku não está mais dentro de mim. 61 00:05:25,337 --> 00:05:26,437 Entendo. 62 00:05:26,437 --> 00:05:29,057 Acho que nossa única escolha é adiar o exame Chunin. 63 00:05:29,057 --> 00:05:34,007 Mas lordes feudais que eram terríveis inimigos no passado, 64 00:05:34,007 --> 00:05:35,807 agora também são patrocinadores. 65 00:05:35,807 --> 00:05:37,697 Este exame tem uma enorme importância. 66 00:05:37,697 --> 00:05:38,737 Sim. 67 00:05:38,737 --> 00:05:42,237 O atual clima de incerteza é precisamente o que eles querem, 68 00:05:42,237 --> 00:05:44,537 então adiar o exame agora... 69 00:05:44,877 --> 00:05:47,707 De fato, danificaria a reputação do País do Fogo, 70 00:05:47,707 --> 00:05:49,437 além da reputação do Hokage... 71 00:05:49,437 --> 00:05:50,707 E, se isso acontecer, 72 00:05:50,707 --> 00:05:54,887 os conservadores da minha vila tentarão exercer o seu poder. 73 00:05:54,887 --> 00:05:56,737 Quero evitar isso. 74 00:05:56,737 --> 00:05:59,077 Governar é um saco. 75 00:05:59,437 --> 00:06:04,077 Bom, é por isso mesmo que devemos decifrar logo o pergaminho. 76 00:06:05,107 --> 00:06:06,507 Que dor de cabeça... 77 00:06:06,507 --> 00:06:11,167 Seria ótimo se pudéssemos estar a par das coisas como o Sasuke está. 78 00:06:11,167 --> 00:06:12,637 Talvez você esteja certo. 79 00:06:13,577 --> 00:06:14,677 Como está seu ferimento? 80 00:06:14,677 --> 00:06:16,877 Não me julgue errado, Mizukage. 81 00:06:16,877 --> 00:06:19,137 Ferir-me é muito difícil. 82 00:06:19,137 --> 00:06:20,987 Isso não é nada. 83 00:06:21,707 --> 00:06:23,737 Entendo. 84 00:06:47,767 --> 00:06:50,187 A segunda fase é uma captura de bandeira. 85 00:06:50,187 --> 00:06:52,437 Vocês devem defender sua bandeira 86 00:06:52,437 --> 00:06:56,037 enquanto atacam o território inimigo para pegar sua bandeira! 87 00:06:56,037 --> 00:06:57,497 Entenderam? 88 00:06:57,497 --> 00:06:59,507 É uma batalha de times, três contra três. 89 00:06:59,507 --> 00:07:03,477 O que significa que metade dos times será desqualificada. 90 00:07:09,287 --> 00:07:12,307 Certo, dirijam-se para seus territórios. 91 00:07:14,207 --> 00:07:15,607 Começar! 92 00:07:19,577 --> 00:07:20,967 Não consigo me mexer! 93 00:07:23,177 --> 00:07:24,937 Um a menos... 94 00:07:30,707 --> 00:07:32,007 Que peninha! 95 00:07:32,007 --> 00:07:33,407 Cho-Cho! 96 00:07:37,137 --> 00:07:39,077 Peguei! 97 00:07:47,237 --> 00:07:49,137 Cuidado, vocês dois! 98 00:07:49,137 --> 00:07:51,577 Há muitos Jutsus que nunca vimos! 99 00:07:54,637 --> 00:07:56,877 Foi molezinha... 100 00:07:57,737 --> 00:08:00,837 Nós também roubamos a piscina com tempo extra. 101 00:08:00,837 --> 00:08:03,047 Se gostaram do plano, podem copiar. 102 00:08:16,707 --> 00:08:18,817 Denki, aguente firme! 103 00:08:28,677 --> 00:08:31,447 Que Jutsu é esse? 104 00:08:36,537 --> 00:08:40,737 Não podemos deixar isso acabar agora... 105 00:08:54,107 --> 00:08:57,187 Por favor, não me desaponte. 106 00:09:14,577 --> 00:09:17,827 Ainda não... Acabamos de começar. 107 00:09:18,207 --> 00:09:20,537 Não, nós acabamos. 108 00:09:26,537 --> 00:09:31,137 Você perdeu quando foi pego na minha provocação e se esqueceu das regras. 109 00:09:31,777 --> 00:09:33,437 Isso é... 110 00:09:36,507 --> 00:09:39,017 Parece que a maioria dos embates acabou. 111 00:09:39,707 --> 00:09:41,077 Apenas 112 00:09:41,577 --> 00:09:43,027 sobrou um time. 113 00:09:43,777 --> 00:09:45,377 Não vejo o inimigo. 114 00:09:45,377 --> 00:09:46,507 Será que está tudo bem? 115 00:09:46,507 --> 00:09:48,637 Tô cuidando da bandeira. 116 00:09:48,637 --> 00:09:50,527 Relaxem e ataquem. 117 00:09:51,637 --> 00:09:54,287 Não vou perdoá-lo se perder a bandeira. 118 00:09:54,287 --> 00:09:56,957 Com quem você acha que está falando? 119 00:09:56,957 --> 00:10:00,277 Se vamos mostrar ao Hokage o quão forte somos, 120 00:10:00,277 --> 00:10:03,037 temos que passar da segunda fase! 121 00:10:03,037 --> 00:10:05,047 Contamos com você, Boruto. 122 00:10:09,337 --> 00:10:12,277 Não precisa me lembrar disso. 123 00:10:15,977 --> 00:10:17,737 Ei, trigêmeos! 124 00:10:17,737 --> 00:10:19,937 Seu ataque surpresa falhou. 125 00:10:20,707 --> 00:10:23,287 Como podem ver, são cinco contra três. 126 00:10:23,287 --> 00:10:25,527 Então sabem quem tem vantagem, não sabem? 127 00:10:36,477 --> 00:10:38,787 Quem tem a vantagem? 128 00:10:39,277 --> 00:10:41,237 Claro, eu sei. 129 00:10:41,237 --> 00:10:43,337 Pois são nove contra cinco. 130 00:10:45,337 --> 00:10:47,677 Sarada, vá em frente! 131 00:10:48,337 --> 00:10:50,337 Eu vou voltar agora! 132 00:10:53,537 --> 00:10:56,597 Caraca, nove contra cinco não é bom... 133 00:10:58,477 --> 00:11:00,937 Se fôssemos mil... 134 00:11:02,307 --> 00:11:05,687 Mas quatro é tudo que consigo chamar! 135 00:11:06,377 --> 00:11:07,687 Certo, reverso! 136 00:11:16,037 --> 00:11:17,237 Espere! 137 00:11:29,147 --> 00:11:31,477 {\an8}Parabéns por ter passado da primeira rodada, dê o seu melhor na segunda! - Papai 138 00:11:33,487 --> 00:11:37,117 Não posso perder aqui... 139 00:11:37,117 --> 00:11:38,347 Isso mesmo! 140 00:11:38,347 --> 00:11:40,147 Temos que passar no exame Chunin 141 00:11:40,147 --> 00:11:42,997 e continuar no caminho de virar Hokage! 142 00:11:44,657 --> 00:11:47,167 Eu não vou deixar! 143 00:11:48,917 --> 00:11:50,667 Bala do Estilo Água! 144 00:11:50,667 --> 00:11:52,017 Orca! 145 00:11:57,287 --> 00:11:58,787 Não tem água aqui, 146 00:11:58,787 --> 00:12:00,597 mas ele consegue usar um Estilo Água dessa magnitude?! 147 00:12:03,057 --> 00:12:05,087 Acabou! 148 00:12:12,617 --> 00:12:14,447 Ele consegue até usar... 149 00:12:14,447 --> 00:12:15,987 Estilo Raio? 150 00:12:19,947 --> 00:12:22,287 Está tudo bem agora. 151 00:12:26,147 --> 00:12:27,887 Boruto, você está bem? 152 00:12:38,387 --> 00:12:39,887 Estava falando comigo? 153 00:12:39,887 --> 00:12:42,547 O quê? Você foi atingido antes. 154 00:12:42,547 --> 00:12:44,387 Estamos bem. 155 00:12:45,217 --> 00:12:47,227 Sarada, pegue a bandeira! 156 00:12:47,227 --> 00:12:49,347 Já estou aqui. 157 00:13:00,487 --> 00:13:01,827 Certo! 158 00:13:01,827 --> 00:13:03,317 Pegamos! 159 00:13:07,847 --> 00:13:09,747 Parece que conseguimos. 160 00:13:09,747 --> 00:13:11,747 Com tempo de sobra. 161 00:13:11,747 --> 00:13:13,087 Você é incrível, Boruto. 162 00:13:13,087 --> 00:13:15,517 No fim, você é o ninja que virará Hokage. 163 00:13:15,517 --> 00:13:18,117 Eu que peguei a bandeira! 164 00:13:23,007 --> 00:13:25,947 Eu não vi ele usar Selos para o Estilo Água. 165 00:13:37,287 --> 00:13:38,617 Impressionante... 166 00:13:39,717 --> 00:13:41,917 Ser capaz de fazer Selos tão rapidamente... 167 00:13:41,917 --> 00:13:44,847 Acho que é o esperado do filho do Hokage mesmo. 168 00:13:45,287 --> 00:13:47,387 Certo, temos nossos quatro times. 169 00:13:47,747 --> 00:13:48,747 Acabamos. 170 00:13:50,947 --> 00:13:53,007 Ele passou da segunda fase. 171 00:13:53,007 --> 00:13:55,697 Parece que agora ele usou. 172 00:13:55,697 --> 00:13:56,847 Entendo. 173 00:13:56,847 --> 00:13:58,787 Então ele finalmente o usou. 174 00:13:58,787 --> 00:14:00,377 Você conseguiu imagens? 175 00:14:00,377 --> 00:14:01,987 Claro. 176 00:14:06,687 --> 00:14:07,717 Boruto! 177 00:14:07,717 --> 00:14:11,917 Quer dizer que o Sétimo Hokage poderá ver o quão forte você é na terceira fase! 178 00:14:11,917 --> 00:14:13,767 Sim... 179 00:14:14,347 --> 00:14:15,717 Você está certa! 180 00:14:20,987 --> 00:14:21,787 Ei... 181 00:14:21,787 --> 00:14:23,527 O que foi? 182 00:14:27,347 --> 00:14:29,287 Ei... 183 00:14:33,117 --> 00:14:34,347 Foi o que eu achava. 184 00:14:34,347 --> 00:14:36,287 O que achava? 185 00:14:36,287 --> 00:14:37,297 Seus olhos... 186 00:14:37,297 --> 00:14:40,017 São mais azuis do que os olhos do Sétimo Hokage. 187 00:14:40,017 --> 00:14:41,187 Como?! 188 00:14:42,517 --> 00:14:43,847 Você acha? 189 00:14:43,847 --> 00:14:45,847 Sim, eu tenho certeza. 190 00:14:47,057 --> 00:14:48,387 Você é atenta em detalhes... 191 00:14:48,387 --> 00:14:49,447 Sim. 192 00:14:49,447 --> 00:14:51,347 Olhe bem na próxima vez. 193 00:14:51,347 --> 00:14:54,687 O Sétimo Hokage é legal, não ligaria para isso. 194 00:15:04,147 --> 00:15:06,147 Não aguento o suspense! 195 00:15:08,287 --> 00:15:09,847 Opa, sim. 196 00:15:14,917 --> 00:15:16,517 Estou impressionado. 197 00:15:16,517 --> 00:15:17,687 Com o quê? 198 00:15:17,687 --> 00:15:20,477 Com o Boruto e seu time. 199 00:15:20,477 --> 00:15:22,287 Eles passaram da segunda fase. 200 00:15:22,647 --> 00:15:24,047 Entendo... 201 00:15:25,047 --> 00:15:26,387 Certo, até mais. 202 00:15:27,087 --> 00:15:29,247 Veio só para me falar isso? 203 00:15:29,717 --> 00:15:32,687 Bom, é importante. 204 00:15:32,687 --> 00:15:35,887 Aliás, o time de Shikadai passou também. 205 00:15:35,887 --> 00:15:37,487 A terceira fase será de batalhas. 206 00:15:37,487 --> 00:15:40,547 Poderemos acabar vendo um embate entre nosso filhos. 207 00:15:43,917 --> 00:15:45,347 É isso aí! 208 00:15:46,527 --> 00:15:48,587 Aqui, vou lhe dar um... 209 00:15:48,587 --> 00:15:49,517 Obrigado! 210 00:15:49,517 --> 00:15:50,217 Se você tivesse— 211 00:15:50,217 --> 00:15:51,237 Denki! 212 00:15:51,787 --> 00:15:53,147 Você está bem, Denki? 213 00:15:53,147 --> 00:15:54,647 Estou sim... 214 00:15:54,647 --> 00:15:57,387 Eu fiquei muito mais forte desde que entrei na Academia. 215 00:15:57,387 --> 00:15:58,317 Entendo... 216 00:15:58,317 --> 00:15:59,147 Que ótimo! 217 00:15:59,147 --> 00:16:01,847 Ei, se preocupe conosco também! 218 00:16:01,847 --> 00:16:03,747 Opa, foi mal... 219 00:16:04,347 --> 00:16:06,017 Brincadeira! 220 00:16:06,587 --> 00:16:08,817 Parece que vocês passaram. 221 00:16:08,817 --> 00:16:09,847 Sim! 222 00:16:09,847 --> 00:16:10,347 Sim. 223 00:16:10,347 --> 00:16:12,547 Nós mandamos mal. 224 00:16:13,117 --> 00:16:14,517 Fomos humilhados. 225 00:16:14,517 --> 00:16:16,917 Eu não fiquei nervoso! 226 00:16:17,347 --> 00:16:19,517 Mas não pude fazer nada... 227 00:16:20,247 --> 00:16:21,317 Eu também... 228 00:16:21,317 --> 00:16:23,187 Atrapalhei todos... 229 00:16:23,187 --> 00:16:25,417 Fique calma, não vamos chorar pelo leite derramado. 230 00:16:25,417 --> 00:16:28,867 Acho que não estávamos prontas para isso. 231 00:16:28,867 --> 00:16:31,317 Certamente, havia Jutsus que nunca tínhamos visto. 232 00:16:31,317 --> 00:16:33,117 E não sabemos nada sobre nossos inimigos. 233 00:16:33,117 --> 00:16:35,617 Talvez fomos sortudos. 234 00:16:35,617 --> 00:16:37,147 Você acha? 235 00:16:37,147 --> 00:16:40,087 A sorte é dos corajosos e dos famintos. 236 00:16:40,087 --> 00:16:41,627 Você colocou uma palavra extra aí. 237 00:16:41,627 --> 00:16:43,287 Bom... 238 00:16:43,287 --> 00:16:44,847 Não percam, pessoal! 239 00:16:44,847 --> 00:16:45,587 Isso mesmo! 240 00:16:45,587 --> 00:16:48,307 Sim, vamos torcer por vocês! 241 00:16:48,307 --> 00:16:49,297 Sim! 242 00:16:49,297 --> 00:16:50,917 Isso aí. 243 00:16:50,917 --> 00:16:51,917 Certo! 244 00:16:51,917 --> 00:16:54,257 Só não exagerem demais... 245 00:16:54,257 --> 00:16:57,217 Vocês estão ferrados se perderem! 246 00:17:00,087 --> 00:17:01,107 Cheguei! 247 00:17:04,247 --> 00:17:05,847 Bem-vindo! 248 00:17:05,847 --> 00:17:07,717 Parabéns, mano! 249 00:17:08,317 --> 00:17:11,487 Só passamos a segunda fase, não é grande coisa. 250 00:17:11,487 --> 00:17:12,657 Você está bem? 251 00:17:12,657 --> 00:17:14,347 Se feriu? 252 00:17:14,347 --> 00:17:17,347 Estou ótimo. Foi moleza! 253 00:17:19,217 --> 00:17:20,217 Bom... 254 00:17:20,217 --> 00:17:22,187 Estou exausto. 255 00:17:22,187 --> 00:17:25,917 Vou ficar no meu quarto até a janta estar pronta. 256 00:17:27,447 --> 00:17:28,987 Boruto? 257 00:17:36,587 --> 00:17:38,517 Sinto muito que tenha viajado à toa. 258 00:17:38,517 --> 00:17:41,187 Pedi para decifrarem o pergaminho com urgência, 259 00:17:41,187 --> 00:17:43,587 mas parece que precisam de mais tempo. 260 00:17:43,917 --> 00:17:46,247 Entendo, volto depois. 261 00:17:47,387 --> 00:17:48,437 Sasuke... 262 00:17:49,387 --> 00:17:52,487 Sei que você está treinando o Boruto. 263 00:17:54,917 --> 00:17:56,947 Ele falou para você? 264 00:17:57,287 --> 00:17:59,957 Não, o Konohamaru que me disse. 265 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 Entendo. 266 00:18:05,017 --> 00:18:07,947 Ele me procurou e me pediu para que o treinasse. 267 00:18:08,787 --> 00:18:12,467 Então você é o mestre dele. 268 00:18:14,817 --> 00:18:17,917 Talvez você estivesse mesmo certo. 269 00:18:17,917 --> 00:18:20,717 A alma de um ninja nunca muda, 270 00:18:22,317 --> 00:18:25,397 mesmo que o mundo mude. 271 00:18:27,887 --> 00:18:30,817 É nisso que eu acredito. 272 00:18:31,647 --> 00:18:33,987 A Sarada passou também. 273 00:18:35,387 --> 00:18:36,987 E daí? 274 00:18:37,547 --> 00:18:40,247 Eu fiquei um pouco feliz com isso, ao menos. 275 00:18:41,087 --> 00:18:43,247 Eu sabia que ela passaria, desde o início. 276 00:18:43,247 --> 00:18:45,017 O que há para comemorar? 277 00:19:06,417 --> 00:19:08,777 Isto é incrível... 278 00:19:09,217 --> 00:19:11,047 Desde que eu tenha isto... 279 00:19:15,287 --> 00:19:17,987 Ué? Hora da janta? 280 00:19:25,517 --> 00:19:26,947 O quê? 281 00:19:40,747 --> 00:19:42,117 Pai! 282 00:19:45,717 --> 00:19:46,807 E aí. 283 00:19:53,517 --> 00:19:55,817 Então... 284 00:19:55,817 --> 00:19:59,447 Hoje... é... 285 00:19:59,447 --> 00:20:02,287 Exame Chunin, segunda fase... 286 00:20:03,017 --> 00:20:04,817 Ouvi que você passou. 287 00:20:06,127 --> 00:20:07,847 Sim... 288 00:20:22,317 --> 00:20:23,517 O quê? 289 00:20:23,517 --> 00:20:26,117 Se não é nada, você não pode ir embora? 290 00:20:30,417 --> 00:20:31,477 Você... 291 00:20:32,317 --> 00:20:34,487 Você foi ótimo! 292 00:20:38,947 --> 00:20:40,387 Bom, até mais. 293 00:20:40,387 --> 00:20:42,187 Você veio só para falar isso? 294 00:20:43,187 --> 00:20:44,537 Bom... 295 00:20:45,117 --> 00:20:47,817 É importante... 296 00:20:48,317 --> 00:20:53,187 Isso é algo muito importante. 297 00:20:54,797 --> 00:20:57,417 É mesmo. A propósito... 298 00:20:58,287 --> 00:20:59,047 O quê? 299 00:21:01,447 --> 00:21:03,557 Não perca para o Shikadai! 300 00:21:11,747 --> 00:21:13,517 Como se eu fosse perder! 301 00:21:19,887 --> 00:21:21,697 Vou ficar observando. 302 00:21:26,547 --> 00:21:27,847 Até mais! 303 00:21:35,987 --> 00:21:39,467 Se era só isso, poderia ter mandado uma mensagem. 304 00:21:45,287 --> 00:21:46,717 Velho idiota... 305 00:21:46,717 --> 00:21:48,227 {\an8}Escritório do Hokage 306 00:21:50,727 --> 00:21:52,187 Uau! 307 00:23:35,307 --> 00:23:38,267 Daqui em diante, todos são inimigos. 308 00:23:38,267 --> 00:23:41,147 Pessoal, não percam logo no início, 309 00:23:41,147 --> 00:23:43,817 pois quero lutar com vocês! 310 00:23:43,817 --> 00:23:46,687 Aquele Shinki parece ser muito forte. 311 00:23:46,687 --> 00:23:50,127 Parece que não será fácil derrotá-los. 312 00:23:50,127 --> 00:23:53,157 Vamos mostrar a eles a força verdadeira da Vila da Folha! 313 00:23:53,157 --> 00:23:56,327 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 314 00:23:56,327 --> 00:23:58,487 {\an9}"O torneio começa!" 315 00:23:56,327 --> 00:24:06,797 O torneio começa! 316 00:23:58,487 --> 00:24:00,707 {\an9}Vamos vencer!