1
00:00:15,507 --> 00:00:16,677
!تبًّا
2
00:00:17,577 --> 00:00:18,747
راقب جيدًا
3
00:00:26,747 --> 00:00:29,377
!تقنيات الشوريكين اختصاص سارادا
4
00:00:30,177 --> 00:00:33,707
!في النهاية، إنها من سلالة الأوتشيها يا ساسكي-سان
5
00:00:34,207 --> 00:00:37,007
...بوروتو، إن كان هذا منطقك
6
00:00:39,907 --> 00:00:41,147
!تقنية نسخة الظل
7
00:00:42,247 --> 00:00:45,477
ألا يجدر بهذه التقنية أن تكون اختصاصك؟
8
00:00:47,577 --> 00:00:48,607
...على الأرجح
9
00:00:49,247 --> 00:00:51,707
!إنها التقنية الخاصّة لأبي
10
00:00:52,507 --> 00:00:54,347
...لا مزيد من الأعذار
11
00:00:54,877 --> 00:00:57,147
يستطيع ناروتو أن يقوم بأكثر من ألف نسخ
12
00:01:00,007 --> 00:01:02,647
!أقسم أن يكون لي دورًا فعّالًا في الجولة الثانية
13
00:01:03,977 --> 00:01:05,177
!تقنية نسخة الظل
14
00:01:10,847 --> 00:01:12,377
بالكاد استطعت القيام بأربع
15
00:01:12,777 --> 00:01:13,877
فقط من تحسب نفسك؟
16
00:01:14,077 --> 00:01:15,377
ماذا؟ ماذا تقصد؟
17
00:01:15,607 --> 00:01:17,247
ألسنا كافيين؟
18
00:01:17,907 --> 00:01:19,007
تمامًا
19
00:01:19,707 --> 00:01:20,707
أيها المبتدئ
20
00:01:20,777 --> 00:01:22,207
أنت تتصرّف بتكبّر كبير
21
00:01:22,377 --> 00:01:23,277
ماذا؟
22
00:01:23,347 --> 00:01:25,347
جميع النسخ متساوية
23
00:01:25,407 --> 00:01:26,547
!كلّا... ليست كذلك
24
00:01:26,647 --> 00:01:29,307
...أجل، لقد بذلت كلّ جهدي
25
00:01:29,377 --> 00:01:30,677
...تبًّا! ألف نسخة -
!لدينا تاريخ كما تعلم -
26
00:01:30,747 --> 00:01:33,147
لا، سأصنع 10،000
27
00:01:33,777 --> 00:01:34,777
مستحيل
28
00:01:35,547 --> 00:01:37,677
هذا مستحيل بالتأكيد
29
00:01:38,447 --> 00:01:39,807
!لا تقل مستحيل
30
00:01:40,207 --> 00:01:41,247
!تبًّا
31
00:03:25,827 --> 00:03:30,557
{\an3}السبب الذي يمنعني من الخسارة
32
00:03:41,057 --> 00:03:42,327
لقد تأخرت
33
00:03:42,897 --> 00:03:45,157
،بل أنتما أتيتما مبكّرين جدًّا
هذا كلّ ما في الأمر
34
00:03:45,627 --> 00:03:47,457
إذًا؟ عمّ أردت أن تتحدّث؟
35
00:03:49,297 --> 00:03:51,057
لقد تعرّضت للهجوم
36
00:03:53,657 --> 00:03:55,757
في طريقي إلى قرية الورق
37
00:04:04,897 --> 00:04:06,927
...يُجدر بأن يكون هنالك حاجز
38
00:04:07,227 --> 00:04:10,927
أتقصد ذلك الشيء الرقيق الشبيه بالورق؟
39
00:04:11,297 --> 00:04:12,327
...لا بدّ أنّك
40
00:04:12,527 --> 00:04:14,127
من هاجم الهاتشيبي
41
00:04:14,927 --> 00:04:16,097
الهاتشيبي؟
42
00:04:16,257 --> 00:04:18,757
زميلاي الأقدم فعلا ذلك
43
00:04:19,327 --> 00:04:22,257
أعي أنّك كنت تملك واحدًا بداخلك من قبل أيضًا
44
00:04:22,397 --> 00:04:25,297
ألم يكن يدعى بالإيتشيبي؟
45
00:04:31,927 --> 00:04:33,357
نلت منك
46
00:04:38,697 --> 00:04:41,927
كم هذا بدائي
47
00:04:42,297 --> 00:04:44,357
ماذا تدعى؟ قوّة الإرادة؟
48
00:04:44,597 --> 00:04:46,997
صدقًا، ليست فعّالة جدًّا
49
00:04:47,227 --> 00:04:48,557
!...أيها الـ
50
00:04:48,727 --> 00:04:50,597
لا يهم
51
00:04:50,657 --> 00:04:52,557
!كازيكاغي-ساما
!ماذا حدث؟
52
00:04:52,627 --> 00:04:53,827
!ماذا؟! من أنت؟
53
00:04:53,897 --> 00:04:54,897
يا ويحي
54
00:04:55,297 --> 00:04:57,557
...نلتُ ما كنتُ أسعى إليه
55
00:04:57,697 --> 00:04:59,627
لذا، عن إذنكم الآن
56
00:05:08,227 --> 00:05:10,657
لقد كان من عشيرة أوتسوتسكي على الأغلب
57
00:05:11,097 --> 00:05:12,697
نفس عشيرة كاغويا؟
58
00:05:14,997 --> 00:05:17,757
اللّفيفة التي استرجعتها من قصر كاغويا
59
00:05:17,827 --> 00:05:19,597
تخضع لفكّ التشفير الآن
60
00:05:20,327 --> 00:05:24,697
...لقد كان مدركًا بالفعل أنّ شوكاكو لم يعد بداخلي
61
00:05:25,557 --> 00:05:26,557
...فهمت
62
00:05:26,627 --> 00:05:29,097
أظنّ أنّ لا خيار عدا تأجيل اختبارات التشونين
63
00:05:29,627 --> 00:05:34,127
،لكنّ الأمراء الإقطاعيّين الذين كانوا أعداءنا في الماضي
64
00:05:34,197 --> 00:05:35,927
هم من بين الرعاة المشتركين أيضًا
65
00:05:35,997 --> 00:05:37,797
هذه الاختبارات تملك أهمية كبيرة
66
00:05:38,127 --> 00:05:38,857
أجل
67
00:05:38,927 --> 00:05:42,357
،الأمر المشكوك الآن هو ما يسعون خلفه بالتّحديد
68
00:05:42,427 --> 00:05:44,357
...لذا إن أجّلنا الاختبارات الآن
69
00:05:45,097 --> 00:05:47,627
فسيضرّ ذلك بسمعة أرض النّار كثيرًا
70
00:05:47,697 --> 00:05:49,257
وكذلك سمعة الهوكاغي
71
00:05:49,657 --> 00:05:50,827
،وحال حدوث ذلك
72
00:05:50,897 --> 00:05:54,527
سيحاول المتطرّفون في قريتي ممارسة سلطتهم أيضًا
73
00:05:55,127 --> 00:05:56,627
أريد أن أتجنّب ذلك
74
00:05:56,957 --> 00:05:58,897
الحُكم مزعج حقًّا
75
00:05:59,657 --> 00:06:01,097
إذًا، هذا سببٌ آخر
76
00:06:01,157 --> 00:06:03,897
...يدفعنا للاستعجال في فكّ تشفير اللفيفة
77
00:06:05,327 --> 00:06:06,357
...يا له من صداع
78
00:06:06,727 --> 00:06:10,927
يا ليتنا كنّا في نقطة الصّفر كساسكي
79
00:06:11,397 --> 00:06:12,457
قد تكون محقًّا
80
00:06:13,797 --> 00:06:14,797
كيف حال إصابتك؟
81
00:06:14,897 --> 00:06:16,797
لا تخطئ الحكم عليّ أيها الميزوكاغي
82
00:06:17,097 --> 00:06:18,997
يتطلّب أكثر من ذلك لإيذائي
83
00:06:19,357 --> 00:06:20,857
هذا لا يعدّ شيئًا
84
00:06:21,927 --> 00:06:23,327
...فهمت
85
00:06:48,027 --> 00:06:49,857
تتضمّن الجولة الثانية الإمساك بالعلم
86
00:06:50,427 --> 00:06:52,557
يجب عليكم حماية أعلامكم
87
00:06:52,627 --> 00:06:55,997
!بينما تهاجمون منطقة العدوّ لأخذ علمهم
88
00:06:56,257 --> 00:06:57,297
هل هذا مفهوم؟
89
00:06:57,727 --> 00:06:59,427
،هذا قتال فرق
ثلاثة ضدّ ثلاثة
90
00:06:59,727 --> 00:07:03,297
ما يعني أنّ نصف الفرق الماثلة هنا ستُستبعد
91
00:07:09,557 --> 00:07:12,127
!حسنًا، فلتذهب الفرق إلى مناطقها
92
00:07:14,427 --> 00:07:15,427
!ابدؤوا
93
00:07:19,797 --> 00:07:21,097
...لا أستطيع... الحراك
94
00:07:23,557 --> 00:07:24,757
...سقط واحد
95
00:07:30,927 --> 00:07:31,997
!يا للأسف
96
00:07:32,227 --> 00:07:33,227
!تشوتشو
97
00:07:37,357 --> 00:07:38,897
!أخذته
98
00:07:47,627 --> 00:07:49,257
!احترسا أنتما الاثنتان
99
00:07:49,357 --> 00:07:51,397
!هنالك الكثير من التقنيات التي لم نرها من قبل
100
00:07:53,527 --> 00:07:54,527
!ماذا؟
101
00:07:54,857 --> 00:07:56,697
لقد "غرفتها" نصب أعينكن
102
00:07:57,957 --> 00:08:00,697
بالمناسبة، غرفنا العمود أيضًا قبل نفاد الوقت {check}
103
00:08:01,057 --> 00:08:03,197
إن أعجبتكنّ النّبرة، تستطعنّ استخدامها
104
00:08:16,927 --> 00:08:18,527
!دينكي
!تماسك
105
00:08:28,897 --> 00:08:31,557
ما هذه... التقنية...؟
106
00:08:36,757 --> 00:08:40,557
...لا يمكننا أن ندع الأمر ينتهي هنا
107
00:08:54,327 --> 00:08:57,197
لا تخيّبني رجاءً
108
00:09:14,797 --> 00:09:17,627
!ليس بعد. إنها البداية فحسب
109
00:09:18,427 --> 00:09:20,357
لا، لقد انتهينا
110
00:09:26,757 --> 00:09:29,657
،لقد خسرت عندما وقعت في استفزازي
111
00:09:29,727 --> 00:09:30,927
ونسيت بشأن القواعد
112
00:09:31,997 --> 00:09:33,257
!—هذا
113
00:09:36,727 --> 00:09:39,127
يبدو أنّ معظم النزالات انتهت
114
00:09:39,927 --> 00:09:40,897
...بقي فقط
115
00:09:41,797 --> 00:09:43,027
فريقٌ واحد
116
00:09:43,997 --> 00:09:45,497
...لا أرى العدو
117
00:09:45,557 --> 00:09:46,597
أتساءل إن كان الوضع بخير
118
00:09:46,727 --> 00:09:48,527
أنا أحرس العلم
119
00:09:48,857 --> 00:09:50,227
!لذا استرخيا وهاجما
120
00:09:51,857 --> 00:09:54,027
!لن أسامحك إن تركتهم يأخذونه
121
00:09:54,627 --> 00:09:56,827
إلى من تتحدّثين بظنّك؟
122
00:09:57,327 --> 00:10:00,397
،إن كنّا سنري السّابع مدى قوّتنا
123
00:10:00,457 --> 00:10:03,157
!علينا أن ننجح في الجولة الثانية فحسب
124
00:10:03,227 --> 00:10:04,927
إننا نعتمد عليك يا بوروتو
125
00:10:09,557 --> 00:10:12,097
!لا داعي لتذكيري
126
00:10:16,197 --> 00:10:17,797
!مرحبًا أيها التوأم الثلاثة
127
00:10:17,957 --> 00:10:19,657
لقد فشل هجومكم المباغت
128
00:10:20,927 --> 00:10:22,927
،كما ترون
نحن خمسة وأنتم ثلاثة
129
00:10:23,527 --> 00:10:25,597
لذا، تعرفون من يملك الأفضلية، صحيح؟
130
00:10:36,697 --> 00:10:38,557
من قلت يملك الأفضلية؟
131
00:10:39,497 --> 00:10:41,257
...أكيد
132
00:10:41,457 --> 00:10:43,327
بما أنّنا تسعة ضدّ خمستكم
133
00:10:45,597 --> 00:10:47,497
!سارادا! تقدّمي
134
00:10:48,827 --> 00:10:50,297
!سأعود الآن
135
00:10:53,757 --> 00:10:56,257
تسعة ضدّ خمسة لن تفلح
136
00:10:58,697 --> 00:11:00,597
...يا ليتنا نملك ألف
137
00:11:02,527 --> 00:11:05,357
في النهاية، بالكاد استطاع صنع أربع
138
00:11:06,597 --> 00:11:07,657
!حسنًا، ضربة عكسية
139
00:11:15,997 --> 00:11:17,057
!انتظروا
140
00:11:26,187 --> 00:11:27,317
تشونين
141
00:11:29,487 --> 00:11:31,957
{\an5}أهنّئك على نجاحك
!في الجولة الأولى
!ابذل جهدك في الجولة الثانية
أبوك-
142
00:11:34,017 --> 00:11:36,587
!لا يمكنني أن أخسر هنا
143
00:11:37,187 --> 00:11:38,157
!صحيح
144
00:11:38,517 --> 00:11:40,217
يجب أن أنجح في اختبارات التشونين
145
00:11:40,287 --> 00:11:42,817
!وأمضي في طريقي لأصبح الهوكاغي
146
00:11:45,057 --> 00:11:46,687
!لن... أسمح لكم
147
00:11:47,487 --> 00:11:47,887
{\an5}ماء
148
00:11:49,317 --> 00:11:50,657
:رصاصة أسلوب الماء
149
00:11:50,717 --> 00:11:51,787
!أوركا
150
00:11:50,717 --> 00:11:51,967
{\an8}أوركا: الحوت القاتل
151
00:11:57,457 --> 00:11:58,857
لا يوجد ماء هنا
152
00:11:58,917 --> 00:12:00,517
!إلّا أنّه يستطيع تنفيذ تقنية ماء من هذا العيار؟
153
00:12:03,187 --> 00:12:04,857
!انتهى الأمر
154
00:12:12,787 --> 00:12:14,257
...حتّى أنّه يستطيع استخدام
155
00:12:14,617 --> 00:12:15,757
!أسلوب البرق؟
156
00:12:20,117 --> 00:12:22,057
حسنًا
157
00:12:26,317 --> 00:12:27,657
!بوروتو! هل أنت بخير؟
158
00:12:38,557 --> 00:12:40,017
هل وجّهت ذلك السؤال لي؟
159
00:12:40,317 --> 00:12:42,517
ماذا؟ لقد ضُربت سابقًا
160
00:12:42,717 --> 00:12:44,257
!الوضع على ما يرام هنا
161
00:12:45,387 --> 00:12:47,157
!سارادا، خذي العلم
162
00:12:47,557 --> 00:12:49,117
!أنا بصدد ذلك بالفعل
163
00:13:00,657 --> 00:13:01,717
!حسنًا
164
00:13:02,057 --> 00:13:03,087
!أخذناها
165
00:13:08,017 --> 00:13:09,457
يبدو أنّنا دبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما
166
00:13:09,987 --> 00:13:11,557
بأقلّ مجهود {check}
167
00:13:11,917 --> 00:13:12,957
أنت استثناء يا بوروتو
168
00:13:13,257 --> 00:13:15,057
أنت الشينوبي الذي سيصبح الهوكاغي في النهاية
169
00:13:15,717 --> 00:13:17,887
!أنا من أخذت العلم
170
00:13:23,417 --> 00:13:25,717
...لم أره ينفّذ الإشارات لأسلوب الماء
171
00:13:37,457 --> 00:13:38,387
مبهر
172
00:13:39,887 --> 00:13:41,787
...بأن تنفّذ الإشارات أسرع ممّا تراه العين
173
00:13:42,087 --> 00:13:44,617
أظنّه ابن الهوكاغي في النهاية
174
00:13:45,457 --> 00:13:47,157
حسنًا، حصلنا على فرقنا الأربعة
175
00:13:47,917 --> 00:13:48,857
انتهينا
176
00:13:51,117 --> 00:13:52,687
لقد اجتاز الجولة الثانية
177
00:13:53,187 --> 00:13:55,357
يبدو أنّه استخدمها هذه المرّة
178
00:13:55,887 --> 00:13:56,917
...فهمت
179
00:13:56,987 --> 00:13:58,817
إذًا استخدمها أخيرًا
180
00:13:58,957 --> 00:14:00,487
هل حصلت على التصوير؟
181
00:14:00,587 --> 00:14:01,757
!أكيد
182
00:14:06,857 --> 00:14:07,757
!بوروتو
183
00:14:07,887 --> 00:14:10,357
هذا يعني أنّ السّابع سيشهد أخيرًا
184
00:14:10,417 --> 00:14:11,817
!مدى قوّتنا في الجولة الثالثة
185
00:14:12,087 --> 00:14:13,617
...أ-أجل
186
00:14:14,517 --> 00:14:15,487
!معك حق
187
00:14:20,917 --> 00:14:21,817
...أنت
188
00:14:21,957 --> 00:14:23,587
ما الأمر؟
189
00:14:27,517 --> 00:14:28,917
بربّك
190
00:14:33,287 --> 00:14:34,187
عرفتها
191
00:14:34,517 --> 00:14:36,117
عـ-عرفت ماذا؟
192
00:14:36,457 --> 00:14:37,687
...عيناك
193
00:14:37,757 --> 00:14:40,017
أكثر زرقة من عيني السابع...
194
00:14:40,187 --> 00:14:40,957
ماذا؟
195
00:14:42,687 --> 00:14:43,617
أتظنين ذلك؟
196
00:14:44,017 --> 00:14:46,187
!أجل! واثقة من ذلك
197
00:14:46,357 --> 00:14:48,287
أنت تولين اهتمامًا دقيقًا، أليس كذلك؟
198
00:14:48,557 --> 00:14:49,517
!أجل
199
00:14:49,587 --> 00:14:51,417
اسأله وألقِ نظرة قريبة في المرة القادمة
200
00:14:51,487 --> 00:14:54,457
،السّابع لطيف
لن يرفض
201
00:15:04,317 --> 00:15:05,917
!لا أطيق الانتظار
202
00:15:08,457 --> 00:15:09,617
...ادخل
203
00:15:15,087 --> 00:15:16,357
أنا منبهر
204
00:15:16,687 --> 00:15:17,587
عمّاذا؟
205
00:15:17,857 --> 00:15:20,187
بوروتو وفريقه
206
00:15:20,657 --> 00:15:22,057
لقد نجحوا في الجولة الثانية
207
00:15:22,817 --> 00:15:23,817
...فهمت
208
00:15:25,217 --> 00:15:26,157
حسنًا، إلى اللقاء
209
00:15:27,257 --> 00:15:29,017
هل أتيت لتخبرني بهذا فقط؟
210
00:15:30,087 --> 00:15:32,187
هذا مهم
211
00:15:32,887 --> 00:15:35,417
بالمناسبة، لقد نجح فريق شيكاداي أيضًا
212
00:15:36,087 --> 00:15:37,557
تتضمّن الجولة الثالثة القتالات الفردية
213
00:15:37,617 --> 00:15:40,317
!لعلّنا سنشهد مواجهة بين ابنينا
214
00:15:44,087 --> 00:15:45,117
!أجل
215
00:15:46,657 --> 00:15:48,657
...تفضل، سأعطيك واحدة
216
00:15:48,757 --> 00:15:49,587
!شكرًا
217
00:15:49,657 --> 00:15:50,287
...إن كنت نجحت
218
00:15:50,357 --> 00:15:51,117
!دينكي
219
00:15:51,957 --> 00:15:53,187
هل أنت بخير يا دينكي؟
220
00:15:53,317 --> 00:15:54,557
ماذا؟ أجل
221
00:15:54,817 --> 00:15:57,457
لقد أصبحت أقوى منذ دخولي للأكاديمية
222
00:15:57,517 --> 00:15:58,387
فهمت
223
00:15:58,457 --> 00:15:59,217
...هذا جيد
224
00:15:59,287 --> 00:16:01,917
!أنت، اقلق بشأننا أيضًا
225
00:16:02,017 --> 00:16:03,517
آسف
226
00:16:04,517 --> 00:16:05,787
أمزح فحسب
227
00:16:06,757 --> 00:16:08,617
يبدو أنّكم فزتم
228
00:16:08,987 --> 00:16:09,917
أجل
229
00:16:09,987 --> 00:16:10,517
نعم
230
00:16:10,717 --> 00:16:12,317
لقد أبلينا بشكلٍ فظيع
231
00:16:13,287 --> 00:16:14,557
لقد تعرّضنا لضرب مبرح
232
00:16:14,687 --> 00:16:16,687
!لم أتوتر
233
00:16:17,517 --> 00:16:19,287
لكنّي لم أستطع فعل أيّ شيء
234
00:16:20,417 --> 00:16:21,387
...وأنا أيضًا
235
00:16:21,457 --> 00:16:23,257
لقد أعقت الجميع
236
00:16:23,317 --> 00:16:25,487
.ما حصل قد حصل
!لا تقلقي
237
00:16:25,557 --> 00:16:28,917
لم نكن مستعدّات لهذا على الأغلب
238
00:16:29,157 --> 00:16:31,387
...بالتأكيد، رأينا تقنيات لم نشهدها من قبل
239
00:16:31,457 --> 00:16:33,017
وكنّا نجهل كلّ شيء عن أعدائنا
240
00:16:33,287 --> 00:16:35,457
ربّما... حالفنا الحظ فحسب
241
00:16:35,957 --> 00:16:37,187
أتظن ذلك؟
242
00:16:37,317 --> 00:16:40,157
الحظّ يقف مع الجسور والجائع
243
00:16:40,257 --> 00:16:41,857
حسنًا، لقد وضعت كلمة دخيلة
244
00:16:41,917 --> 00:16:43,117
!...على أي حال
245
00:16:43,457 --> 00:16:44,917
!لا تخسروا
246
00:16:44,987 --> 00:16:45,857
!صحيح
247
00:16:45,917 --> 00:16:48,017
أجل. سوف نشجّعكم
248
00:16:48,487 --> 00:16:49,387
!أجل
249
00:16:49,817 --> 00:16:50,457
!نعم
250
00:16:51,117 --> 00:16:51,817
!أجل
251
00:16:52,087 --> 00:16:53,787
لا تنجرفوا في حماسكم
252
00:16:54,457 --> 00:16:56,987
!سأوبخك إن خسرت -
!أنا جائعة جدًّا -
253
00:17:00,257 --> 00:17:01,217
لقد عدت
254
00:17:04,417 --> 00:17:05,687
!مرحبًا بعودتك
255
00:17:06,017 --> 00:17:07,487
!هنيئًا يا أخي
256
00:17:08,487 --> 00:17:11,387
.إنها الجولة الثانية فحسب
ليست بالأمر الجلل
257
00:17:11,657 --> 00:17:12,757
هل أنت بخير؟
258
00:17:13,157 --> 00:17:14,157
هل أُصبت؟
259
00:17:14,517 --> 00:17:17,117
!أنا بخير تمامًا. لقد كان الأمر سهلًا
260
00:17:19,387 --> 00:17:20,287
...حسنًا
261
00:17:20,357 --> 00:17:22,157
أنا منهك
262
00:17:22,357 --> 00:17:25,557
سأصعد إلى غرفتي وأنام حتّى يجهز العشاء
263
00:17:27,617 --> 00:17:28,757
بوروتو؟
264
00:17:36,757 --> 00:17:38,287
آسف لأنّ رحلتك كانت بلا نفع
265
00:17:38,687 --> 00:17:41,257
،لقد أمرتُ بالتعجيل في فكّ تشفير اللفيفة
266
00:17:41,317 --> 00:17:43,357
لكن يبدو أنّهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت
267
00:17:44,187 --> 00:17:46,017
فهمت... سأعود لاحقًا
268
00:17:47,557 --> 00:17:48,487
...ساسكي
269
00:17:49,557 --> 00:17:52,257
أرى أنّك تدرّب بوروتو
270
00:17:55,087 --> 00:17:56,717
هل أخبرك بوروتو؟
271
00:17:57,457 --> 00:17:59,887
لا، بل أخبرني كونوهامارو
272
00:18:01,917 --> 00:18:02,857
...فهمت
273
00:18:05,187 --> 00:18:07,717
لقد أتى إليّ وطلب منّي أن أجعله تلميذي
274
00:18:08,957 --> 00:18:12,157
إذًا أنت... معلّمه
275
00:18:14,987 --> 00:18:17,457
ربّما كنتَ محقًّا في النهاية
276
00:18:18,117 --> 00:18:20,487
...روح الشينوبي لا تتغيّر أبدًا
277
00:18:22,487 --> 00:18:25,217
حتّى وإن تغيّر العالم
278
00:18:28,057 --> 00:18:30,587
هذا ما أؤمن به
279
00:18:31,817 --> 00:18:33,817
لقد نجحت سارادا أيضًا
280
00:18:35,557 --> 00:18:36,787
وماذا؟
281
00:18:37,717 --> 00:18:40,217
عليك أن تبدو سعيدًا قليلًا على الأقل
282
00:18:41,257 --> 00:18:43,317
،عرفت من البداية أنّها ستنجح
283
00:18:43,387 --> 00:18:44,787
لذا لمَ قد أحتفل؟
284
00:19:06,587 --> 00:19:08,587
!هذا الشيء مذهل حقًّا
285
00:19:09,387 --> 00:19:10,817
...ما دمت أملك هذه
286
00:19:15,457 --> 00:19:17,757
ماذا؟ هل حان وقت العشاء؟
287
00:19:25,687 --> 00:19:26,717
ماذا...؟
288
00:19:40,917 --> 00:19:41,887
!أبي
289
00:19:45,887 --> 00:19:46,687
!مرحبًا
290
00:19:53,687 --> 00:19:55,657
...إذًا
291
00:19:55,987 --> 00:19:59,317
...أقصد... اليوم
292
00:19:59,617 --> 00:20:02,057
...اختبارات التشونين
...الجولة الثانية
293
00:20:03,187 --> 00:20:04,757
سمعت أنّك نجحت
294
00:20:04,987 --> 00:20:05,757
ماذا؟
295
00:20:06,317 --> 00:20:07,617
...أ-أجل
296
00:20:22,487 --> 00:20:23,457
ماذا؟
297
00:20:23,687 --> 00:20:25,887
إن لم يكن هناك شيء آخر، هلّا ذهبت؟
298
00:20:30,587 --> 00:20:31,487
...أنت
299
00:20:32,487 --> 00:20:34,257
لقد أبليت بشكلٍ رائع
300
00:20:39,117 --> 00:20:40,257
أراك لاحقًا
301
00:20:40,557 --> 00:20:41,957
هل أتيت إلى هنا فقط لتقول ذلك؟
302
00:20:43,357 --> 00:20:44,387
...فلنرَ
303
00:20:45,287 --> 00:20:47,587
...هـ-هذا مهم
304
00:20:48,487 --> 00:20:52,957
...إنّه
شيء مهم جدًّا
305
00:20:55,287 --> 00:20:57,187
...وبالمناسبة
306
00:20:58,457 --> 00:20:59,157
ماذا؟
307
00:21:01,617 --> 00:21:03,357
لا تخسر أمام شيكاداي
308
00:21:11,917 --> 00:21:13,157
!وكأنّني سأخسر
309
00:21:20,057 --> 00:21:21,357
سأراقبك
310
00:21:26,717 --> 00:21:27,617
!إلى اللقاء
311
00:21:36,157 --> 00:21:39,157
،إن كان هذا كلّ ما ستقول
أرسل لي بريدًا إلكترونيًا وحسب
312
00:21:45,457 --> 00:21:46,957
!أيها العجوز الغبي
313
00:21:47,017 --> 00:21:48,357
{\an3}مكتب
314
00:21:47,017 --> 00:21:48,357
{\an1}الهوكاغي
315
00:21:50,957 --> 00:21:51,957
316
00:23:35,547 --> 00:23:38,197
!الجميع أعداء من الآن فصاعدًا
317
00:23:38,417 --> 00:23:41,297
،لا تخسروا حتّى تصلون إلى حدٍّ بعيد
318
00:23:41,347 --> 00:23:43,387
!لأني أريد قتالكم يا رفاق
319
00:23:43,727 --> 00:23:46,647
!يبدو أنّ ذاك المدعو شينكي يملك قوّةً معتبرة
320
00:23:46,727 --> 00:23:49,957
يبدو أنّنا لن نستطيع هزيمة أيّ أحد بسهولة
321
00:23:50,197 --> 00:23:52,797
!فلنرهم قوّة قرية الورق الحقيقية
322
00:23:53,497 --> 00:23:56,387
:في الحلقة القادمة
323
00:23:56,457 --> 00:23:58,147
{\an8}!تبدأ المسابقة
324
00:23:56,457 --> 00:24:03,497
{\an3}!!تبدأ المسابقة
325
00:23:58,547 --> 00:24:00,847
{\an8}!سنفوز