1 00:00:15,507 --> 00:00:16,677 !تبًّا 2 00:00:17,577 --> 00:00:18,747 راقب جيدًا 3 00:00:26,747 --> 00:00:29,377 !تقنيات الشوريكين اختصاص سارادا 4 00:00:30,177 --> 00:00:33,707 !في النهاية، إنها من سلالة الأوتشيها يا ساسكي-سان 5 00:00:34,207 --> 00:00:37,007 ...بوروتو، إن كان هذا منطقك 6 00:00:39,907 --> 00:00:41,147 !تقنية نسخة الظل 7 00:00:42,247 --> 00:00:45,477 ألا يجدر بهذه التقنية أن تكون اختصاصك؟ 8 00:00:47,577 --> 00:00:48,607 ...على الأرجح 9 00:00:49,247 --> 00:00:51,707 !إنها التقنية الخاصّة لأبي 10 00:00:52,507 --> 00:00:54,347 ...لا مزيد من الأعذار 11 00:00:54,877 --> 00:00:57,147 يستطيع ناروتو أن يقوم بأكثر من ألف نسخ 12 00:01:00,007 --> 00:01:02,647 !أقسم أن يكون لي دورًا فعّالًا في الجولة الثانية 13 00:01:03,977 --> 00:01:05,177 !تقنية نسخة الظل 14 00:01:10,847 --> 00:01:12,377 بالكاد استطعت القيام بأربع 15 00:01:12,777 --> 00:01:13,877 فقط من تحسب نفسك؟ 16 00:01:14,077 --> 00:01:15,377 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 17 00:01:15,607 --> 00:01:17,247 ألسنا كافيين؟ 18 00:01:17,907 --> 00:01:19,007 تمامًا 19 00:01:19,707 --> 00:01:20,707 أيها المبتدئ 20 00:01:20,777 --> 00:01:22,207 أنت تتصرّف بتكبّر كبير 21 00:01:22,377 --> 00:01:23,277 ماذا؟ 22 00:01:23,347 --> 00:01:25,347 جميع النسخ متساوية 23 00:01:25,407 --> 00:01:26,547 !كلّا... ليست كذلك 24 00:01:26,647 --> 00:01:29,307 ...أجل، لقد بذلت كلّ جهدي 25 00:01:29,377 --> 00:01:30,677 ...تبًّا! ألف نسخة - !لدينا تاريخ كما تعلم - 26 00:01:30,747 --> 00:01:33,147 لا، سأصنع 10،000 27 00:01:33,777 --> 00:01:34,777 مستحيل 28 00:01:35,547 --> 00:01:37,677 هذا مستحيل بالتأكيد 29 00:01:38,447 --> 00:01:39,807 !لا تقل مستحيل 30 00:01:40,207 --> 00:01:41,247 !تبًّا 31 00:03:25,827 --> 00:03:30,557 {\an3}السبب الذي يمنعني من الخسارة 32 00:03:41,057 --> 00:03:42,327 لقد تأخرت 33 00:03:42,897 --> 00:03:45,157 ،بل أنتما أتيتما مبكّرين جدًّا هذا كلّ ما في الأمر 34 00:03:45,627 --> 00:03:47,457 إذًا؟ عمّ أردت أن تتحدّث؟ 35 00:03:49,297 --> 00:03:51,057 لقد تعرّضت للهجوم 36 00:03:53,657 --> 00:03:55,757 في طريقي إلى قرية الورق 37 00:04:04,897 --> 00:04:06,927 ...يُجدر بأن يكون هنالك حاجز 38 00:04:07,227 --> 00:04:10,927 أتقصد ذلك الشيء الرقيق الشبيه بالورق؟ 39 00:04:11,297 --> 00:04:12,327 ...لا بدّ أنّك 40 00:04:12,527 --> 00:04:14,127 من هاجم الهاتشيبي 41 00:04:14,927 --> 00:04:16,097 الهاتشيبي؟ 42 00:04:16,257 --> 00:04:18,757 زميلاي الأقدم فعلا ذلك 43 00:04:19,327 --> 00:04:22,257 أعي أنّك كنت تملك واحدًا بداخلك من قبل أيضًا 44 00:04:22,397 --> 00:04:25,297 ألم يكن يدعى بالإيتشيبي؟ 45 00:04:31,927 --> 00:04:33,357 نلت منك 46 00:04:38,697 --> 00:04:41,927 كم هذا بدائي 47 00:04:42,297 --> 00:04:44,357 ماذا تدعى؟ قوّة الإرادة؟ 48 00:04:44,597 --> 00:04:46,997 صدقًا، ليست فعّالة جدًّا 49 00:04:47,227 --> 00:04:48,557 !...أيها الـ 50 00:04:48,727 --> 00:04:50,597 لا يهم 51 00:04:50,657 --> 00:04:52,557 !كازيكاغي-ساما !ماذا حدث؟ 52 00:04:52,627 --> 00:04:53,827 !ماذا؟! من أنت؟ 53 00:04:53,897 --> 00:04:54,897 يا ويحي 54 00:04:55,297 --> 00:04:57,557 ...نلتُ ما كنتُ أسعى إليه 55 00:04:57,697 --> 00:04:59,627 لذا، عن إذنكم الآن 56 00:05:08,227 --> 00:05:10,657 لقد كان من عشيرة أوتسوتسكي على الأغلب 57 00:05:11,097 --> 00:05:12,697 نفس عشيرة كاغويا؟ 58 00:05:14,997 --> 00:05:17,757 اللّفيفة التي استرجعتها من قصر كاغويا 59 00:05:17,827 --> 00:05:19,597 تخضع لفكّ التشفير الآن 60 00:05:20,327 --> 00:05:24,697 ...لقد كان مدركًا بالفعل أنّ شوكاكو لم يعد بداخلي 61 00:05:25,557 --> 00:05:26,557 ...فهمت 62 00:05:26,627 --> 00:05:29,097 أظنّ أنّ لا خيار عدا تأجيل اختبارات التشونين 63 00:05:29,627 --> 00:05:34,127 ،لكنّ الأمراء الإقطاعيّين الذين كانوا أعداءنا في الماضي 64 00:05:34,197 --> 00:05:35,927 هم من بين الرعاة المشتركين أيضًا 65 00:05:35,997 --> 00:05:37,797 هذه الاختبارات تملك أهمية كبيرة 66 00:05:38,127 --> 00:05:38,857 أجل 67 00:05:38,927 --> 00:05:42,357 ،الأمر المشكوك الآن هو ما يسعون خلفه بالتّحديد 68 00:05:42,427 --> 00:05:44,357 ...لذا إن أجّلنا الاختبارات الآن 69 00:05:45,097 --> 00:05:47,627 فسيضرّ ذلك بسمعة أرض النّار كثيرًا 70 00:05:47,697 --> 00:05:49,257 وكذلك سمعة الهوكاغي 71 00:05:49,657 --> 00:05:50,827 ،وحال حدوث ذلك 72 00:05:50,897 --> 00:05:54,527 سيحاول المتطرّفون في قريتي ممارسة سلطتهم أيضًا 73 00:05:55,127 --> 00:05:56,627 أريد أن أتجنّب ذلك 74 00:05:56,957 --> 00:05:58,897 الحُكم مزعج حقًّا 75 00:05:59,657 --> 00:06:01,097 إذًا، هذا سببٌ آخر 76 00:06:01,157 --> 00:06:03,897 ...يدفعنا للاستعجال في فكّ تشفير اللفيفة 77 00:06:05,327 --> 00:06:06,357 ...يا له من صداع 78 00:06:06,727 --> 00:06:10,927 يا ليتنا كنّا في نقطة الصّفر كساسكي 79 00:06:11,397 --> 00:06:12,457 قد تكون محقًّا 80 00:06:13,797 --> 00:06:14,797 كيف حال إصابتك؟ 81 00:06:14,897 --> 00:06:16,797 لا تخطئ الحكم عليّ أيها الميزوكاغي 82 00:06:17,097 --> 00:06:18,997 يتطلّب أكثر من ذلك لإيذائي 83 00:06:19,357 --> 00:06:20,857 هذا لا يعدّ شيئًا 84 00:06:21,927 --> 00:06:23,327 ...فهمت 85 00:06:48,027 --> 00:06:49,857 تتضمّن الجولة الثانية الإمساك بالعلم 86 00:06:50,427 --> 00:06:52,557 يجب عليكم حماية أعلامكم 87 00:06:52,627 --> 00:06:55,997 !بينما تهاجمون منطقة العدوّ لأخذ علمهم 88 00:06:56,257 --> 00:06:57,297 هل هذا مفهوم؟ 89 00:06:57,727 --> 00:06:59,427 ،هذا قتال فرق ثلاثة ضدّ ثلاثة 90 00:06:59,727 --> 00:07:03,297 ما يعني أنّ نصف الفرق الماثلة هنا ستُستبعد 91 00:07:09,557 --> 00:07:12,127 !حسنًا، فلتذهب الفرق إلى مناطقها 92 00:07:14,427 --> 00:07:15,427 !ابدؤوا 93 00:07:19,797 --> 00:07:21,097 ...لا أستطيع... الحراك 94 00:07:23,557 --> 00:07:24,757 ...سقط واحد 95 00:07:30,927 --> 00:07:31,997 !يا للأسف 96 00:07:32,227 --> 00:07:33,227 !تشوتشو 97 00:07:37,357 --> 00:07:38,897 !أخذته 98 00:07:47,627 --> 00:07:49,257 !احترسا أنتما الاثنتان 99 00:07:49,357 --> 00:07:51,397 !هنالك الكثير من التقنيات التي لم نرها من قبل 100 00:07:53,527 --> 00:07:54,527 !ماذا؟ 101 00:07:54,857 --> 00:07:56,697 لقد "غرفتها" نصب أعينكن 102 00:07:57,957 --> 00:08:00,697 بالمناسبة، غرفنا العمود أيضًا قبل نفاد الوقت {check} 103 00:08:01,057 --> 00:08:03,197 إن أعجبتكنّ النّبرة، تستطعنّ استخدامها 104 00:08:16,927 --> 00:08:18,527 !دينكي !تماسك 105 00:08:28,897 --> 00:08:31,557 ما هذه... التقنية...؟ 106 00:08:36,757 --> 00:08:40,557 ...لا يمكننا أن ندع الأمر ينتهي هنا 107 00:08:54,327 --> 00:08:57,197 لا تخيّبني رجاءً 108 00:09:14,797 --> 00:09:17,627 !ليس بعد. إنها البداية فحسب 109 00:09:18,427 --> 00:09:20,357 لا، لقد انتهينا 110 00:09:26,757 --> 00:09:29,657 ،لقد خسرت عندما وقعت في استفزازي 111 00:09:29,727 --> 00:09:30,927 ونسيت بشأن القواعد 112 00:09:31,997 --> 00:09:33,257 !—هذا 113 00:09:36,727 --> 00:09:39,127 يبدو أنّ معظم النزالات انتهت 114 00:09:39,927 --> 00:09:40,897 ...بقي فقط 115 00:09:41,797 --> 00:09:43,027 فريقٌ واحد 116 00:09:43,997 --> 00:09:45,497 ...لا أرى العدو 117 00:09:45,557 --> 00:09:46,597 أتساءل إن كان الوضع بخير 118 00:09:46,727 --> 00:09:48,527 أنا أحرس العلم 119 00:09:48,857 --> 00:09:50,227 !لذا استرخيا وهاجما 120 00:09:51,857 --> 00:09:54,027 !لن أسامحك إن تركتهم يأخذونه 121 00:09:54,627 --> 00:09:56,827 إلى من تتحدّثين بظنّك؟ 122 00:09:57,327 --> 00:10:00,397 ،إن كنّا سنري السّابع مدى قوّتنا 123 00:10:00,457 --> 00:10:03,157 !علينا أن ننجح في الجولة الثانية فحسب 124 00:10:03,227 --> 00:10:04,927 إننا نعتمد عليك يا بوروتو 125 00:10:09,557 --> 00:10:12,097 !لا داعي لتذكيري 126 00:10:16,197 --> 00:10:17,797 !مرحبًا أيها التوأم الثلاثة 127 00:10:17,957 --> 00:10:19,657 لقد فشل هجومكم المباغت 128 00:10:20,927 --> 00:10:22,927 ،كما ترون نحن خمسة وأنتم ثلاثة 129 00:10:23,527 --> 00:10:25,597 لذا، تعرفون من يملك الأفضلية، صحيح؟ 130 00:10:36,697 --> 00:10:38,557 من قلت يملك الأفضلية؟ 131 00:10:39,497 --> 00:10:41,257 ...أكيد 132 00:10:41,457 --> 00:10:43,327 بما أنّنا تسعة ضدّ خمستكم 133 00:10:45,597 --> 00:10:47,497 !سارادا! تقدّمي 134 00:10:48,827 --> 00:10:50,297 !سأعود الآن 135 00:10:53,757 --> 00:10:56,257 تسعة ضدّ خمسة لن تفلح 136 00:10:58,697 --> 00:11:00,597 ...يا ليتنا نملك ألف 137 00:11:02,527 --> 00:11:05,357 في النهاية، بالكاد استطاع صنع أربع 138 00:11:06,597 --> 00:11:07,657 !حسنًا، ضربة عكسية 139 00:11:15,997 --> 00:11:17,057 !انتظروا 140 00:11:26,187 --> 00:11:27,317 تشونين 141 00:11:29,487 --> 00:11:31,957 {\an5}أهنّئك على نجاحك !في الجولة الأولى !ابذل جهدك في الجولة الثانية أبوك- 142 00:11:34,017 --> 00:11:36,587 !لا يمكنني أن أخسر هنا 143 00:11:37,187 --> 00:11:38,157 !صحيح 144 00:11:38,517 --> 00:11:40,217 يجب أن أنجح في اختبارات التشونين 145 00:11:40,287 --> 00:11:42,817 !وأمضي في طريقي لأصبح الهوكاغي 146 00:11:45,057 --> 00:11:46,687 !لن... أسمح لكم 147 00:11:47,487 --> 00:11:47,887 {\an5}ماء 148 00:11:49,317 --> 00:11:50,657 :رصاصة أسلوب الماء 149 00:11:50,717 --> 00:11:51,787 !أوركا 150 00:11:50,717 --> 00:11:51,967 {\an8}أوركا: الحوت القاتل 151 00:11:57,457 --> 00:11:58,857 لا يوجد ماء هنا 152 00:11:58,917 --> 00:12:00,517 !إلّا أنّه يستطيع تنفيذ تقنية ماء من هذا العيار؟ 153 00:12:03,187 --> 00:12:04,857 !انتهى الأمر 154 00:12:12,787 --> 00:12:14,257 ...حتّى أنّه يستطيع استخدام 155 00:12:14,617 --> 00:12:15,757 !أسلوب البرق؟ 156 00:12:20,117 --> 00:12:22,057 حسنًا 157 00:12:26,317 --> 00:12:27,657 !بوروتو! هل أنت بخير؟ 158 00:12:38,557 --> 00:12:40,017 هل وجّهت ذلك السؤال لي؟ 159 00:12:40,317 --> 00:12:42,517 ماذا؟ لقد ضُربت سابقًا 160 00:12:42,717 --> 00:12:44,257 !الوضع على ما يرام هنا 161 00:12:45,387 --> 00:12:47,157 !سارادا، خذي العلم 162 00:12:47,557 --> 00:12:49,117 !أنا بصدد ذلك بالفعل 163 00:13:00,657 --> 00:13:01,717 !حسنًا 164 00:13:02,057 --> 00:13:03,087 !أخذناها 165 00:13:08,017 --> 00:13:09,457 يبدو أنّنا دبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما 166 00:13:09,987 --> 00:13:11,557 بأقلّ مجهود {check} 167 00:13:11,917 --> 00:13:12,957 أنت استثناء يا بوروتو 168 00:13:13,257 --> 00:13:15,057 أنت الشينوبي الذي سيصبح الهوكاغي في النهاية 169 00:13:15,717 --> 00:13:17,887 !أنا من أخذت العلم 170 00:13:23,417 --> 00:13:25,717 ...لم أره ينفّذ الإشارات لأسلوب الماء 171 00:13:37,457 --> 00:13:38,387 مبهر 172 00:13:39,887 --> 00:13:41,787 ...بأن تنفّذ الإشارات أسرع ممّا تراه العين 173 00:13:42,087 --> 00:13:44,617 أظنّه ابن الهوكاغي في النهاية 174 00:13:45,457 --> 00:13:47,157 حسنًا، حصلنا على فرقنا الأربعة 175 00:13:47,917 --> 00:13:48,857 انتهينا 176 00:13:51,117 --> 00:13:52,687 لقد اجتاز الجولة الثانية 177 00:13:53,187 --> 00:13:55,357 يبدو أنّه استخدمها هذه المرّة 178 00:13:55,887 --> 00:13:56,917 ...فهمت 179 00:13:56,987 --> 00:13:58,817 إذًا استخدمها أخيرًا 180 00:13:58,957 --> 00:14:00,487 هل حصلت على التصوير؟ 181 00:14:00,587 --> 00:14:01,757 !أكيد 182 00:14:06,857 --> 00:14:07,757 !بوروتو 183 00:14:07,887 --> 00:14:10,357 هذا يعني أنّ السّابع سيشهد أخيرًا 184 00:14:10,417 --> 00:14:11,817 !مدى قوّتنا في الجولة الثالثة 185 00:14:12,087 --> 00:14:13,617 ...أ-أجل 186 00:14:14,517 --> 00:14:15,487 !معك حق 187 00:14:20,917 --> 00:14:21,817 ...أنت 188 00:14:21,957 --> 00:14:23,587 ما الأمر؟ 189 00:14:27,517 --> 00:14:28,917 بربّك 190 00:14:33,287 --> 00:14:34,187 عرفتها 191 00:14:34,517 --> 00:14:36,117 عـ-عرفت ماذا؟ 192 00:14:36,457 --> 00:14:37,687 ...عيناك 193 00:14:37,757 --> 00:14:40,017 أكثر زرقة من عيني السابع... 194 00:14:40,187 --> 00:14:40,957 ماذا؟ 195 00:14:42,687 --> 00:14:43,617 أتظنين ذلك؟ 196 00:14:44,017 --> 00:14:46,187 !أجل! واثقة من ذلك 197 00:14:46,357 --> 00:14:48,287 أنت تولين اهتمامًا دقيقًا، أليس كذلك؟ 198 00:14:48,557 --> 00:14:49,517 !أجل 199 00:14:49,587 --> 00:14:51,417 اسأله وألقِ نظرة قريبة في المرة القادمة 200 00:14:51,487 --> 00:14:54,457 ،السّابع لطيف لن يرفض 201 00:15:04,317 --> 00:15:05,917 !لا أطيق الانتظار 202 00:15:08,457 --> 00:15:09,617 ...ادخل 203 00:15:15,087 --> 00:15:16,357 أنا منبهر 204 00:15:16,687 --> 00:15:17,587 عمّاذا؟ 205 00:15:17,857 --> 00:15:20,187 بوروتو وفريقه 206 00:15:20,657 --> 00:15:22,057 لقد نجحوا في الجولة الثانية 207 00:15:22,817 --> 00:15:23,817 ...فهمت 208 00:15:25,217 --> 00:15:26,157 حسنًا، إلى اللقاء 209 00:15:27,257 --> 00:15:29,017 هل أتيت لتخبرني بهذا فقط؟ 210 00:15:30,087 --> 00:15:32,187 هذا مهم 211 00:15:32,887 --> 00:15:35,417 بالمناسبة، لقد نجح فريق شيكاداي أيضًا 212 00:15:36,087 --> 00:15:37,557 تتضمّن الجولة الثالثة القتالات الفردية 213 00:15:37,617 --> 00:15:40,317 !لعلّنا سنشهد مواجهة بين ابنينا 214 00:15:44,087 --> 00:15:45,117 !أجل 215 00:15:46,657 --> 00:15:48,657 ...تفضل، سأعطيك واحدة 216 00:15:48,757 --> 00:15:49,587 !شكرًا 217 00:15:49,657 --> 00:15:50,287 ...إن كنت نجحت 218 00:15:50,357 --> 00:15:51,117 !دينكي 219 00:15:51,957 --> 00:15:53,187 هل أنت بخير يا دينكي؟ 220 00:15:53,317 --> 00:15:54,557 ماذا؟ أجل 221 00:15:54,817 --> 00:15:57,457 لقد أصبحت أقوى منذ دخولي للأكاديمية 222 00:15:57,517 --> 00:15:58,387 فهمت 223 00:15:58,457 --> 00:15:59,217 ...هذا جيد 224 00:15:59,287 --> 00:16:01,917 !أنت، اقلق بشأننا أيضًا 225 00:16:02,017 --> 00:16:03,517 آسف 226 00:16:04,517 --> 00:16:05,787 أمزح فحسب 227 00:16:06,757 --> 00:16:08,617 يبدو أنّكم فزتم 228 00:16:08,987 --> 00:16:09,917 أجل 229 00:16:09,987 --> 00:16:10,517 نعم 230 00:16:10,717 --> 00:16:12,317 لقد أبلينا بشكلٍ فظيع 231 00:16:13,287 --> 00:16:14,557 لقد تعرّضنا لضرب مبرح 232 00:16:14,687 --> 00:16:16,687 !لم أتوتر 233 00:16:17,517 --> 00:16:19,287 لكنّي لم أستطع فعل أيّ شيء 234 00:16:20,417 --> 00:16:21,387 ...وأنا أيضًا 235 00:16:21,457 --> 00:16:23,257 لقد أعقت الجميع 236 00:16:23,317 --> 00:16:25,487 .ما حصل قد حصل !لا تقلقي 237 00:16:25,557 --> 00:16:28,917 لم نكن مستعدّات لهذا على الأغلب 238 00:16:29,157 --> 00:16:31,387 ...بالتأكيد، رأينا تقنيات لم نشهدها من قبل 239 00:16:31,457 --> 00:16:33,017 وكنّا نجهل كلّ شيء عن أعدائنا 240 00:16:33,287 --> 00:16:35,457 ربّما... حالفنا الحظ فحسب 241 00:16:35,957 --> 00:16:37,187 أتظن ذلك؟ 242 00:16:37,317 --> 00:16:40,157 الحظّ يقف مع الجسور والجائع 243 00:16:40,257 --> 00:16:41,857 حسنًا، لقد وضعت كلمة دخيلة 244 00:16:41,917 --> 00:16:43,117 !...على أي حال 245 00:16:43,457 --> 00:16:44,917 !لا تخسروا 246 00:16:44,987 --> 00:16:45,857 !صحيح 247 00:16:45,917 --> 00:16:48,017 أجل. سوف نشجّعكم 248 00:16:48,487 --> 00:16:49,387 !أجل 249 00:16:49,817 --> 00:16:50,457 !نعم 250 00:16:51,117 --> 00:16:51,817 !أجل 251 00:16:52,087 --> 00:16:53,787 لا تنجرفوا في حماسكم 252 00:16:54,457 --> 00:16:56,987 !سأوبخك إن خسرت - !أنا جائعة جدًّا - 253 00:17:00,257 --> 00:17:01,217 لقد عدت 254 00:17:04,417 --> 00:17:05,687 !مرحبًا بعودتك 255 00:17:06,017 --> 00:17:07,487 !هنيئًا يا أخي 256 00:17:08,487 --> 00:17:11,387 .إنها الجولة الثانية فحسب ليست بالأمر الجلل 257 00:17:11,657 --> 00:17:12,757 هل أنت بخير؟ 258 00:17:13,157 --> 00:17:14,157 هل أُصبت؟ 259 00:17:14,517 --> 00:17:17,117 !أنا بخير تمامًا. لقد كان الأمر سهلًا 260 00:17:19,387 --> 00:17:20,287 ...حسنًا 261 00:17:20,357 --> 00:17:22,157 أنا منهك 262 00:17:22,357 --> 00:17:25,557 سأصعد إلى غرفتي وأنام حتّى يجهز العشاء 263 00:17:27,617 --> 00:17:28,757 بوروتو؟ 264 00:17:36,757 --> 00:17:38,287 آسف لأنّ رحلتك كانت بلا نفع 265 00:17:38,687 --> 00:17:41,257 ،لقد أمرتُ بالتعجيل في فكّ تشفير اللفيفة 266 00:17:41,317 --> 00:17:43,357 لكن يبدو أنّهم يحتاجون إلى المزيد من الوقت 267 00:17:44,187 --> 00:17:46,017 فهمت... سأعود لاحقًا 268 00:17:47,557 --> 00:17:48,487 ...ساسكي 269 00:17:49,557 --> 00:17:52,257 أرى أنّك تدرّب بوروتو 270 00:17:55,087 --> 00:17:56,717 هل أخبرك بوروتو؟ 271 00:17:57,457 --> 00:17:59,887 لا، بل أخبرني كونوهامارو 272 00:18:01,917 --> 00:18:02,857 ...فهمت 273 00:18:05,187 --> 00:18:07,717 لقد أتى إليّ وطلب منّي أن أجعله تلميذي 274 00:18:08,957 --> 00:18:12,157 إذًا أنت... معلّمه 275 00:18:14,987 --> 00:18:17,457 ربّما كنتَ محقًّا في النهاية 276 00:18:18,117 --> 00:18:20,487 ...روح الشينوبي لا تتغيّر أبدًا 277 00:18:22,487 --> 00:18:25,217 حتّى وإن تغيّر العالم 278 00:18:28,057 --> 00:18:30,587 هذا ما أؤمن به 279 00:18:31,817 --> 00:18:33,817 لقد نجحت سارادا أيضًا 280 00:18:35,557 --> 00:18:36,787 وماذا؟ 281 00:18:37,717 --> 00:18:40,217 عليك أن تبدو سعيدًا قليلًا على الأقل 282 00:18:41,257 --> 00:18:43,317 ،عرفت من البداية أنّها ستنجح 283 00:18:43,387 --> 00:18:44,787 لذا لمَ قد أحتفل؟ 284 00:19:06,587 --> 00:19:08,587 !هذا الشيء مذهل حقًّا 285 00:19:09,387 --> 00:19:10,817 ...ما دمت أملك هذه 286 00:19:15,457 --> 00:19:17,757 ماذا؟ هل حان وقت العشاء؟ 287 00:19:25,687 --> 00:19:26,717 ماذا...؟ 288 00:19:40,917 --> 00:19:41,887 !أبي 289 00:19:45,887 --> 00:19:46,687 !مرحبًا 290 00:19:53,687 --> 00:19:55,657 ...إذًا 291 00:19:55,987 --> 00:19:59,317 ...أقصد... اليوم 292 00:19:59,617 --> 00:20:02,057 ...اختبارات التشونين ...الجولة الثانية 293 00:20:03,187 --> 00:20:04,757 سمعت أنّك نجحت 294 00:20:04,987 --> 00:20:05,757 ماذا؟ 295 00:20:06,317 --> 00:20:07,617 ...أ-أجل 296 00:20:22,487 --> 00:20:23,457 ماذا؟ 297 00:20:23,687 --> 00:20:25,887 إن لم يكن هناك شيء آخر، هلّا ذهبت؟ 298 00:20:30,587 --> 00:20:31,487 ...أنت 299 00:20:32,487 --> 00:20:34,257 لقد أبليت بشكلٍ رائع 300 00:20:39,117 --> 00:20:40,257 أراك لاحقًا 301 00:20:40,557 --> 00:20:41,957 هل أتيت إلى هنا فقط لتقول ذلك؟ 302 00:20:43,357 --> 00:20:44,387 ...فلنرَ 303 00:20:45,287 --> 00:20:47,587 ...هـ-هذا مهم 304 00:20:48,487 --> 00:20:52,957 ...إنّه شيء مهم جدًّا 305 00:20:55,287 --> 00:20:57,187 ...وبالمناسبة 306 00:20:58,457 --> 00:20:59,157 ماذا؟ 307 00:21:01,617 --> 00:21:03,357 لا تخسر أمام شيكاداي 308 00:21:11,917 --> 00:21:13,157 !وكأنّني سأخسر 309 00:21:20,057 --> 00:21:21,357 سأراقبك 310 00:21:26,717 --> 00:21:27,617 !إلى اللقاء 311 00:21:36,157 --> 00:21:39,157 ،إن كان هذا كلّ ما ستقول أرسل لي بريدًا إلكترونيًا وحسب 312 00:21:45,457 --> 00:21:46,957 !أيها العجوز الغبي 313 00:21:47,017 --> 00:21:48,357 {\an3}مكتب 314 00:21:47,017 --> 00:21:48,357 {\an1}الهوكاغي 315 00:21:50,957 --> 00:21:51,957 316 00:23:35,547 --> 00:23:38,197 !الجميع أعداء من الآن فصاعدًا 317 00:23:38,417 --> 00:23:41,297 ،لا تخسروا حتّى تصلون إلى حدٍّ بعيد 318 00:23:41,347 --> 00:23:43,387 !لأني أريد قتالكم يا رفاق 319 00:23:43,727 --> 00:23:46,647 !يبدو أنّ ذاك المدعو شينكي يملك قوّةً معتبرة 320 00:23:46,727 --> 00:23:49,957 يبدو أنّنا لن نستطيع هزيمة أيّ أحد بسهولة 321 00:23:50,197 --> 00:23:52,797 !فلنرهم قوّة قرية الورق الحقيقية 322 00:23:53,497 --> 00:23:56,387 :في الحلقة القادمة 323 00:23:56,457 --> 00:23:58,147 {\an8}!تبدأ المسابقة 324 00:23:56,457 --> 00:24:03,497 {\an3}!!تبدأ المسابقة 325 00:23:58,547 --> 00:24:00,847 {\an8}!سنفوز