1
00:00:02,797 --> 00:00:05,197
Я не могу здесь проиграть!
2
00:00:06,267 --> 00:00:06,997
Именно!
3
00:00:07,327 --> 00:00:11,597
Мы сдадим экзамен, а я прямой дорогой
пойду к титулу Хокаге!
4
00:00:11,827 --> 00:00:13,427
Не позволю!
5
00:00:16,127 --> 00:00:17,227
Элемент воды!
6
00:00:17,467 --> 00:00:18,127
Косатка!
7
00:00:24,197 --> 00:00:27,167
Такая мощная техника,
когда рядом нет воды?!
8
00:00:29,997 --> 00:00:31,327
Получайте!
9
00:00:39,427 --> 00:00:42,297
Он ещё…
и молнию умеет…
10
00:00:46,867 --> 00:00:49,167
Отлично, управился.
11
00:00:52,927 --> 00:00:54,267
Боруто, ты цел?
12
00:01:05,267 --> 00:01:06,797
А как иначе?
13
00:01:08,897 --> 00:01:09,827
Боруто!
14
00:01:09,997 --> 00:01:13,927
Теперь мы сможем показать
Седьмому свою силу!
15
00:01:15,097 --> 00:01:15,767
А-ага!
16
00:01:16,767 --> 00:01:17,627
Дело говоришь!
17
00:01:21,227 --> 00:01:22,767
Он прошёл второй этап.
18
00:01:23,427 --> 00:01:25,597
И в этот раз применил его.
19
00:01:26,067 --> 00:01:27,027
Ясно…
20
00:01:27,097 --> 00:01:28,697
свершилось наконец!
21
00:01:29,097 --> 00:01:30,727
Ты всё записал?
22
00:01:30,867 --> 00:01:31,767
Конечно!
23
00:01:52,327 --> 00:01:54,727
Мицуки, твой бой который?
24
00:01:55,427 --> 00:01:56,397
Пятый, кажется.
25
00:01:56,897 --> 00:01:59,097
С утра кусок в горло не лез…
26
00:01:59,367 --> 00:02:00,927
Как я тебя понимаю!
27
00:02:01,017 --> 00:02:02,667
А ты всё жрёшь, толстячка.
28
00:02:02,727 --> 00:02:05,767
Что? Да ну?!
Я и не заметила!
29
00:02:25,467 --> 00:02:28,727
Ну что ж, теперь мы
все противники.
30
00:02:30,627 --> 00:02:31,397
Есть такое.
31
00:02:32,107 --> 00:02:34,707
Не проигрывайте,
пока до меня не дойдёте.
32
00:02:34,797 --> 00:02:36,287
Ясное дело!
33
00:02:37,227 --> 00:02:40,697
Похоже, лёгких соперников
у нас не будет.
34
00:02:41,197 --> 00:02:43,427
Покажем им силу Листа!
35
00:02:44,367 --> 00:02:45,667
Ведь победу одержит…
36
00:02:45,727 --> 00:02:46,767
— Мы!
— Я.
37
00:02:50,697 --> 00:02:51,627
Слыхали?
38
00:03:16,887 --> 00:03:26,897
{\an8}Боруто: Новое поколение
39
00:04:45,927 --> 00:04:50,867
Турнир начинается!
40
00:04:55,747 --> 00:04:58,047
Третий этап — бои один на один.
41
00:04:58,357 --> 00:05:00,607
Он пройдёт в режиме турнира.
42
00:05:00,677 --> 00:05:05,357
Мы позаботились, чтобы в первом бою
вы не попали на товарищей по команде.
43
00:05:05,357 --> 00:05:08,667
Но если пройдёте дальше,
то точно сойдётесь.
44
00:05:08,877 --> 00:05:12,287
Ещё раз прошу:
перепроверьте свой номер.
45
00:05:13,037 --> 00:05:15,277
В каждой группе
по три боя.
46
00:05:15,407 --> 00:05:18,347
Финал пройдёт
между победителями трёх групп.
47
00:05:18,407 --> 00:05:23,447
Только трое из вас сойдутся
на одной арене в одном бою.
48
00:05:31,177 --> 00:05:33,677
Ну что ж… все готовы?
49
00:05:34,077 --> 00:05:34,847
Да!
50
00:05:52,447 --> 00:05:54,877
{\an8}Боруто Удзумаки против Юруи
51
00:05:55,377 --> 00:05:57,677
Боруто Удзумаки из Скрытого листа
52
00:05:58,577 --> 00:06:00,347
против Юруи из Облаков!
53
00:06:01,077 --> 00:06:03,647
Первый бой! Приступайте!
54
00:06:11,107 --> 00:06:13,847
Я вас всех «поубивашу» махом!
55
00:06:13,907 --> 00:06:14,607
Чего?
56
00:06:15,277 --> 00:06:16,377
В смысле?
57
00:06:16,647 --> 00:06:18,877
Одним махом всех вынесу, говорю!
58
00:06:19,507 --> 00:06:20,707
Самому не стыдно?
59
00:06:20,847 --> 00:06:22,677
Хватит слова коверкать!
60
00:06:23,747 --> 00:06:26,407
Может, мне и бой тебе исковеркать?
61
00:06:29,147 --> 00:06:30,617
Чёрта с два поймаешь!
62
00:06:38,247 --> 00:06:39,867
Они взрываются?!
63
00:06:51,307 --> 00:06:54,447
Синки, ты всё ждал
дуэль с Боруто…
64
00:06:54,487 --> 00:06:56,277
а её может и не быть.
65
00:06:56,577 --> 00:06:58,707
Мне нет дела до слабаков.
66
00:06:59,477 --> 00:07:03,447
А вы с его товарищами, особенно
с Мицуки, не расслабляйтесь.
67
00:07:04,347 --> 00:07:06,647
Пустой совет!
68
00:07:07,047 --> 00:07:11,107
С Мицуки я лично
в первом же бою разберусь.
69
00:07:11,647 --> 00:07:15,547
Больно смотреть…
на тех, кто сдаёт этот экзамен.
70
00:07:22,977 --> 00:07:25,047
Ты в прятки тут играть собрался?!
71
00:07:28,277 --> 00:07:30,677
Чёрт! Жвачка мешается!
72
00:07:31,607 --> 00:07:34,447
Ладно, пора закругляться…
73
00:07:47,247 --> 00:07:50,947
Это резинка, которая
от чакры становится катализатором?
74
00:07:51,577 --> 00:07:53,577
Согласись, хорошая задумка?
75
00:07:54,447 --> 00:07:55,777
Гадство!
76
00:08:00,347 --> 00:08:02,307
Я не проиграю!
77
00:08:25,007 --> 00:08:27,007
Тут ты меня не достанешь.
78
00:08:34,007 --> 00:08:35,677
Да… ну?!
79
00:08:44,147 --> 00:08:46,627
Что, серьёзно что ли?
80
00:08:47,307 --> 00:08:48,417
Ничего себе…
81
00:08:48,707 --> 00:08:51,047
Как он так сюрикены закрутил?
82
00:08:55,707 --> 00:08:56,547
Прости.
83
00:08:56,807 --> 00:08:58,707
Кажется, я сам тебя «поубивашил».
84
00:08:59,177 --> 00:09:01,507
Как там тебя? Тярай?
85
00:09:01,747 --> 00:09:03,177
Юруи…
86
00:09:04,577 --> 00:09:07,447
Победитель: Боруто Удзумаки из Листа!
87
00:09:08,377 --> 00:09:09,807
Братик победил!
88
00:09:10,507 --> 00:09:12,607
А парень хорош…
89
00:09:13,477 --> 00:09:15,047
{\an8}Боруто Удзумаки против Юруи
90
00:09:15,107 --> 00:09:17,447
{\an8}"A"
Юруи Боруто
91
00:09:18,987 --> 00:09:21,217
Как же они меня бесят!
92
00:09:21,677 --> 00:09:25,407
Кто же знал, что наши команды
так быстро проиграют…
93
00:09:26,047 --> 00:09:26,807
Ну да ладно.
94
00:09:27,147 --> 00:09:30,507
Увы, того, кого я хотел
отправить сюда изначально…
95
00:09:30,577 --> 00:09:33,277
как-то случайно повысил до тюнина.
96
00:09:33,347 --> 00:09:34,607
Ничего не поделаешь.
97
00:09:34,747 --> 00:09:36,747
Хочешь сказать,
он бы выиграл?
98
00:09:36,807 --> 00:09:39,497
Неприлично так
своих деток хвалить.
99
00:09:40,007 --> 00:09:41,607
Спасибо за предупреждение.
100
00:09:44,047 --> 00:09:45,147
А ты хорош!
101
00:09:46,507 --> 00:09:48,847
И когда только
такому научился?
102
00:09:49,377 --> 00:09:51,447
Да вот…
легкотня!
103
00:09:56,677 --> 00:09:57,707
Кто дальше?
104
00:09:57,707 --> 00:09:58,507
Сейчас гляну…
105
00:09:58,677 --> 00:10:02,077
Не напоминает наш
экзамен на тюнинов?
106
00:10:02,477 --> 00:10:05,547
Мы тогда первый раз
с тобой встретились, Темари.
107
00:10:05,907 --> 00:10:06,877
Да, точно!
108
00:10:06,937 --> 00:10:08,907
Ты тогда такая наглая была!
109
00:10:09,007 --> 00:10:10,047
Не помню уже.
110
00:10:10,307 --> 00:10:11,307
Поправочка!
111
00:10:11,377 --> 00:10:13,047
До сих пор такая!
112
00:10:15,407 --> 00:10:17,807
У Сикадая противник
из Песка?
113
00:10:18,347 --> 00:10:20,007
С твоей родины, Темари…
114
00:10:20,387 --> 00:10:22,437
Наверное, сложно кого-то выбрать…
115
00:10:22,897 --> 00:10:26,437
Сикадай, проиграешь,
все игры заберу!
116
00:10:26,607 --> 00:10:28,007
Вынеси её!
117
00:10:29,787 --> 00:10:32,757
Только плохой бой
не устрой, Сикадай…
118
00:10:33,077 --> 00:10:35,377
Давай без особого усердия.
119
00:10:41,947 --> 00:10:43,147
Второй матч!
120
00:10:43,247 --> 00:10:47,047
Сикадай Нара из Листа
против Ёдо из Песка!
121
00:10:43,247 --> 00:10:47,607
{\an8}Сикадай Нара против Ёдо
122
00:10:47,947 --> 00:10:48,647
Приступайте!
123
00:10:51,857 --> 00:10:53,207
Ты хоть позу прими?
124
00:10:53,347 --> 00:10:55,047
А то кажется,
что я слабее.
125
00:10:58,327 --> 00:11:00,957
Вот же дурной характер…
126
00:11:01,647 --> 00:11:03,707
Хоть и лень, но я
первый нападу!
127
00:11:08,477 --> 00:11:09,677
Не сбежишь!
128
00:11:20,407 --> 00:11:22,807
Да чего ты копаешься?!
129
00:11:23,607 --> 00:11:27,137
Обычно ведь мы противника отвлекаем,
пока он подбирается.
130
00:11:27,847 --> 00:11:30,177
Может, начнёт наконец
ценить наши труды.
131
00:11:30,647 --> 00:11:31,727
Вот-вот.
132
00:11:31,787 --> 00:11:34,577
Это ему наказание,
что технику боя прогуливал.
133
00:11:35,947 --> 00:11:37,607
И всё-таки…
134
00:11:37,807 --> 00:11:39,837
хорошие же у неё глаза!
135
00:11:39,977 --> 00:11:43,007
Так легко от атак уходит.
136
00:11:43,177 --> 00:11:45,977
Да, с ней не всё так просто…
137
00:11:46,277 --> 00:11:47,207
То есть?
138
00:11:47,547 --> 00:11:48,507
Увидишь.
139
00:11:48,507 --> 00:11:50,737
Уверен, Сикадай
что-нибудь попробует…
140
00:11:52,677 --> 00:11:54,747
Чёрт, даже бровью не поведёт…
141
00:11:55,107 --> 00:11:55,907
Что ж!
142
00:12:00,147 --> 00:12:01,277
Как тебе это?!
143
00:12:02,707 --> 00:12:03,407
Что?!
144
00:12:16,277 --> 00:12:17,447
Опять не сработало?
145
00:12:18,047 --> 00:12:19,207
Сикадай, блин!
146
00:12:19,447 --> 00:12:20,547
Целься нормально!
147
00:12:29,207 --> 00:12:30,477
Ёдо эта…
148
00:12:30,767 --> 00:12:32,847
она что,
предугадывает тени?!
149
00:12:33,007 --> 00:12:35,677
Сикадай, не трать чакру попусту!
150
00:12:37,947 --> 00:12:39,377
Носится по всей арене...
151
00:12:40,377 --> 00:12:41,607
Ты всё?
152
00:12:42,107 --> 00:12:43,847
Тогда теперь мой черёд.
153
00:12:49,377 --> 00:12:50,747
Теперь уже по-серьёзному.
154
00:12:51,777 --> 00:12:53,077
Что ж, приступим!
155
00:13:02,977 --> 00:13:05,047
Что за… странная атака?
156
00:13:05,877 --> 00:13:07,977
Это же… не элемент ветра?
157
00:13:08,147 --> 00:13:09,047
Ещё разок!
158
00:13:16,847 --> 00:13:18,817
Высокочастотная волна?
159
00:13:18,967 --> 00:13:20,917
Такую поймаешь и всё — конец.
160
00:13:23,247 --> 00:13:26,577
Но и я не могу
сейчас сдаться!
161
00:13:34,507 --> 00:13:36,607
Почти поймал!
162
00:13:37,377 --> 00:13:40,747
Она немного запоздала с реакцией…
но почему?
163
00:13:47,877 --> 00:13:50,077
Жвачка? Тьфу ты, блин.
164
00:13:50,847 --> 00:13:51,747
Гадство…
165
00:13:54,747 --> 00:13:56,047
Вот же козёл…
166
00:13:58,647 --> 00:13:59,607
Вон оно что!
167
00:14:03,047 --> 00:14:05,147
Всё дело в звуке?
168
00:14:05,867 --> 00:14:09,057
Сначала я решил,
что у тебя зрение хорошее,
169
00:14:09,347 --> 00:14:10,847
но тебя ни дым не пронял,
170
00:14:10,907 --> 00:14:12,177
ни даже обманка…
171
00:14:12,177 --> 00:14:13,837
Ты с лёгкостью уклонилась.
172
00:14:14,647 --> 00:14:17,777
А значит ты не на глаза
полагаешься.
173
00:14:19,007 --> 00:14:23,907
Я думал об этом, когда ты сняла
капюшон, а наушники пропали…
174
00:14:24,377 --> 00:14:27,897
Но кто бы мог подумать,
что ты различаешь тихий звук,
175
00:14:27,897 --> 00:14:31,007
когда я двигаюсь,
чтобы управлять тенью…
176
00:14:31,777 --> 00:14:37,177
Заодно это объясняет, почему ты запоздала
с реакцией, когда я наступил на жвачку.
177
00:14:37,907 --> 00:14:40,267
У тебя ужасно хороший слух!
178
00:14:41,037 --> 00:14:43,677
Стоило бы похвалить,
что заметил…
179
00:14:44,077 --> 00:14:46,277
но такие движения
автоматические.
180
00:14:46,947 --> 00:14:50,127
Одно осознание здесь не поможет.
181
00:14:50,847 --> 00:14:54,407
Наушники тебе нужны,
чтобы приглушить собственный слух?
182
00:14:54,977 --> 00:14:56,087
Нервничаешь?
183
00:14:56,177 --> 00:14:56,877
Что?
184
00:14:57,327 --> 00:15:01,037
Участившийся пульс…
прерывистое дыхание…
185
00:15:01,207 --> 00:15:03,007
Я их слышу, как свои.
186
00:15:03,347 --> 00:15:04,677
И что с того?
187
00:15:06,177 --> 00:15:08,047
Не танцуй под её дудку!
188
00:15:10,577 --> 00:15:11,277
Поздно!
189
00:15:21,377 --> 00:15:22,377
Сикадай!
190
00:15:23,177 --> 00:15:27,107
Я-то думала, раз ты сын Темари,
то что-нибудь да умеешь…
191
00:15:27,377 --> 00:15:29,307
Всё-таки, Песок лучше всех.
192
00:15:29,377 --> 00:15:30,807
Такими словами…
193
00:15:31,677 --> 00:15:35,867
ты оскорбляешь мою маму,
что перешла в Лист.
194
00:15:41,977 --> 00:15:45,147
Ты нарочно… взорвал талисманы?!
195
00:15:45,507 --> 00:15:49,347
Иначе не мог заглушить
звук своей обуви…
196
00:15:54,447 --> 00:15:56,247
Так что, бой закончен?
197
00:15:57,547 --> 00:15:58,477
Сдаюсь.
198
00:16:01,347 --> 00:16:03,307
Победитель — Сикадай Нара!
199
00:16:03,877 --> 00:16:05,247
Ура!
200
00:16:05,677 --> 00:16:06,477
Класс!
201
00:16:18,007 --> 00:16:19,877
Извиняюсь…
202
00:16:20,607 --> 00:16:23,407
{\an8}Сикадай Нара против Ёдо
203
00:16:27,547 --> 00:16:28,967
Тяжело тебе пришлось.
204
00:16:29,207 --> 00:16:30,277
Тебе-то что?
205
00:16:30,977 --> 00:16:33,327
Сарада… покажи им.
206
00:16:34,447 --> 00:16:35,147
Три секунды.
207
00:16:37,547 --> 00:16:38,247
Вот увидите.
208
00:16:39,507 --> 00:16:40,147
Что?
209
00:16:41,627 --> 00:16:45,627
Говорят, ты бредишь,
что станешь Хокаге?
210
00:16:46,007 --> 00:16:48,597
Я научу тебя…
правде жизни.
211
00:16:51,707 --> 00:16:52,747
Матч третий!
212
00:16:53,447 --> 00:16:56,447
Сарада Утиха из Листа
213
00:16:56,777 --> 00:16:58,407
против Таруи из Облаков!
214
00:16:59,047 --> 00:16:59,647
Начали!
215
00:17:05,547 --> 00:17:06,107
Раз!
216
00:17:07,947 --> 00:17:08,647
Два!
217
00:17:10,077 --> 00:17:10,747
Три!
218
00:17:16,647 --> 00:17:18,447
Победитель — Сарада Утиха!
219
00:17:19,147 --> 00:17:21,377
— Съели?!
— Съели?!
220
00:17:24,707 --> 00:17:27,577
Отлично, три победы наши!
221
00:17:27,707 --> 00:17:28,547
Легкотня!
222
00:17:28,947 --> 00:17:30,747
Повезло тебе с противником.
223
00:17:32,347 --> 00:17:35,457
Нет, это не она слабая…
224
00:17:35,647 --> 00:17:37,247
просто я — сильная!
225
00:17:46,647 --> 00:17:49,567
Что ж, добьёмся-ка четвёртой победы.
226
00:17:53,667 --> 00:17:54,937
Матч четвёртый!
227
00:17:55,267 --> 00:17:58,867
{\an8}Инодзин Яманака против Араи
228
00:17:55,267 --> 00:17:58,867
Инодзин Яманака
против Араи из Песка!
229
00:17:59,307 --> 00:18:02,047
Инодзин, не расслабляйся!
230
00:18:09,887 --> 00:18:12,327
Какое у тебя оружие длинное.
231
00:18:13,337 --> 00:18:14,667
А моё — вот.
232
00:18:15,507 --> 00:18:17,737
Слыхал? Перо сильнее меча!
233
00:18:21,577 --> 00:18:24,137
Так и будешь
изображать невозмутимость?
234
00:18:24,467 --> 00:18:27,187
Вот увидишь, я сдеру с тебя
эту масочку.
235
00:18:30,407 --> 00:18:32,637
Техника ниндзя!
Звериные рисунки!
236
00:18:49,137 --> 00:18:49,907
Как тебе?!
237
00:18:50,747 --> 00:18:53,187
Мои особо взрывные картинки!
238
00:18:58,707 --> 00:19:00,567
Никакой реакции на взрывы?
239
00:19:05,237 --> 00:19:06,007
Да ну!
240
00:19:10,067 --> 00:19:12,507
Победитель — Арая из Песка!
241
00:19:10,067 --> 00:19:14,267
{\an8}Инодзин Яманака против Араи
242
00:19:20,707 --> 00:19:21,757
Почти победил…
243
00:19:29,137 --> 00:19:31,437
{\an8}Торои против Мицуки
244
00:19:31,907 --> 00:19:35,537
Это мой элемент молнии —
ускорение!
245
00:19:36,137 --> 00:19:39,527
Мышцы движутся так,
как прикажет электроимпульс от мозга!
246
00:19:39,967 --> 00:19:44,027
А я своей молнией
их ускоряю!
247
00:19:57,107 --> 00:19:58,937
Ч-что за?
248
00:20:02,967 --> 00:20:03,737
Это же…
249
00:20:09,567 --> 00:20:12,267
Стоп… эту технику нельзя.
250
00:20:14,037 --> 00:20:15,167
Можешь продолжать.
251
00:20:16,007 --> 00:20:18,027
Что это было?!
252
00:20:19,607 --> 00:20:21,297
Напугать удумал?!
253
00:20:23,407 --> 00:20:24,467
Змеи?!
254
00:20:30,667 --> 00:20:32,937
Я… сдаюсь…
255
00:20:34,337 --> 00:20:37,007
Победитель — Мицуки из Листа!
256
00:20:43,007 --> 00:20:45,137
Отлично, запас калорий полный!
257
00:20:46,167 --> 00:20:47,237
Класс!
258
00:20:47,757 --> 00:20:50,337
Что ж, пойду да элегантно
с ним разберусь.
259
00:20:50,467 --> 00:20:51,967
Удачи, Тё-Тё!
260
00:20:52,207 --> 00:20:53,137
А то ж!
261
00:20:56,637 --> 00:20:57,137
Руку!
262
00:20:58,267 --> 00:20:59,637
Руку свою дай!
263
00:21:00,207 --> 00:21:00,937
Ура!
264
00:21:03,067 --> 00:21:04,537
Удачи, толстая!
265
00:21:05,007 --> 00:21:07,297
Толстая пошла в бой!
266
00:21:08,967 --> 00:21:10,797
Так Тё-Тё последняя.
267
00:21:16,407 --> 00:21:19,277
Последний матч первого раунда.
268
00:21:19,837 --> 00:21:22,137
Парнишка же лучший
из твоих, Гаара?
269
00:21:22,537 --> 00:21:23,207
Он силён?
270
00:21:24,037 --> 00:21:25,307
Сейчас поймёте.
271
00:21:30,767 --> 00:21:33,747
Ты что, застенчивый мальчик?
272
00:21:33,847 --> 00:21:37,057
Отвёл глаз от моей
ослепительной красоты?
273
00:21:37,597 --> 00:21:39,307
Позволь сразу извиниться…
274
00:21:39,467 --> 00:21:41,307
В… в каком смысле?
275
00:21:42,227 --> 00:21:45,357
Я не умею… сдерживаться.
276
00:21:52,237 --> 00:21:54,737
{\an8}Тё-Тё Акимити против Синки
277
00:21:52,237 --> 00:21:54,737
Последний матч первого раунда!
278
00:21:55,407 --> 00:22:00,137
Тё-Тё Акимити из Листа
против Синки из Песка!
279
00:22:01,107 --> 00:22:02,437
Начали!
280
00:23:35,497 --> 00:23:38,527
Да, неприятно всё повернулось…
281
00:23:39,567 --> 00:23:42,497
Мы с тобой по-настоящему
впервые бьёмся?
282
00:23:43,147 --> 00:23:46,037
Давай по-честному
и без обид!
283
00:23:46,227 --> 00:23:47,857
Не плачь, когда проиграешь!
284
00:23:48,527 --> 00:23:51,577
В следующей серии
«Боруто: новое поколение»:
285
00:23:51,627 --> 00:23:53,497
«Боруто против Сикадая!»
286
00:23:53,537 --> 00:23:57,107
Эй! Перед этим ещё мой матч!
287
00:23:57,257 --> 00:24:00,057
Нечего вам вдвоём так распыляться!
288
00:24:00,127 --> 00:24:01,657
Лучше за мной смотрите!