1 00:00:02,797 --> 00:00:05,197 Я не могу здесь проиграть! 2 00:00:06,267 --> 00:00:06,997 Именно! 3 00:00:07,327 --> 00:00:11,597 Мы сдадим экзамен, а я прямой дорогой пойду к титулу Хокаге! 4 00:00:11,827 --> 00:00:13,427 Не позволю! 5 00:00:16,127 --> 00:00:17,227 Элемент воды! 6 00:00:17,467 --> 00:00:18,127 Косатка! 7 00:00:24,197 --> 00:00:27,167 Такая мощная техника, когда рядом нет воды?! 8 00:00:29,997 --> 00:00:31,327 Получайте! 9 00:00:39,427 --> 00:00:42,297 Он ещё… и молнию умеет… 10 00:00:46,867 --> 00:00:49,167 Отлично, управился. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,267 Боруто, ты цел? 12 00:01:05,267 --> 00:01:06,797 А как иначе? 13 00:01:08,897 --> 00:01:09,827 Боруто! 14 00:01:09,997 --> 00:01:13,927 Теперь мы сможем показать Седьмому свою силу! 15 00:01:15,097 --> 00:01:15,767 А-ага! 16 00:01:16,767 --> 00:01:17,627 Дело говоришь! 17 00:01:21,227 --> 00:01:22,767 Он прошёл второй этап. 18 00:01:23,427 --> 00:01:25,597 И в этот раз применил его. 19 00:01:26,067 --> 00:01:27,027 Ясно… 20 00:01:27,097 --> 00:01:28,697 свершилось наконец! 21 00:01:29,097 --> 00:01:30,727 Ты всё записал? 22 00:01:30,867 --> 00:01:31,767 Конечно! 23 00:01:52,327 --> 00:01:54,727 Мицуки, твой бой который? 24 00:01:55,427 --> 00:01:56,397 Пятый, кажется. 25 00:01:56,897 --> 00:01:59,097 С утра кусок в горло не лез… 26 00:01:59,367 --> 00:02:00,927 Как я тебя понимаю! 27 00:02:01,017 --> 00:02:02,667 А ты всё жрёшь, толстячка. 28 00:02:02,727 --> 00:02:05,767 Что? Да ну?! Я и не заметила! 29 00:02:25,467 --> 00:02:28,727 Ну что ж, теперь мы все противники. 30 00:02:30,627 --> 00:02:31,397 Есть такое. 31 00:02:32,107 --> 00:02:34,707 Не проигрывайте, пока до меня не дойдёте. 32 00:02:34,797 --> 00:02:36,287 Ясное дело! 33 00:02:37,227 --> 00:02:40,697 Похоже, лёгких соперников у нас не будет. 34 00:02:41,197 --> 00:02:43,427 Покажем им силу Листа! 35 00:02:44,367 --> 00:02:45,667 Ведь победу одержит… 36 00:02:45,727 --> 00:02:46,767 — Мы! — Я. 37 00:02:50,697 --> 00:02:51,627 Слыхали? 38 00:03:16,887 --> 00:03:26,897 {\an8}Боруто: Новое поколение 39 00:04:45,927 --> 00:04:50,867 Турнир начинается! 40 00:04:55,747 --> 00:04:58,047 Третий этап — бои один на один. 41 00:04:58,357 --> 00:05:00,607 Он пройдёт в режиме турнира. 42 00:05:00,677 --> 00:05:05,357 Мы позаботились, чтобы в первом бою вы не попали на товарищей по команде. 43 00:05:05,357 --> 00:05:08,667 Но если пройдёте дальше, то точно сойдётесь. 44 00:05:08,877 --> 00:05:12,287 Ещё раз прошу: перепроверьте свой номер. 45 00:05:13,037 --> 00:05:15,277 В каждой группе по три боя. 46 00:05:15,407 --> 00:05:18,347 Финал пройдёт между победителями трёх групп. 47 00:05:18,407 --> 00:05:23,447 Только трое из вас сойдутся на одной арене в одном бою. 48 00:05:31,177 --> 00:05:33,677 Ну что ж… все готовы? 49 00:05:34,077 --> 00:05:34,847 Да! 50 00:05:52,447 --> 00:05:54,877 {\an8}Боруто Удзумаки против Юруи 51 00:05:55,377 --> 00:05:57,677 Боруто Удзумаки из Скрытого листа 52 00:05:58,577 --> 00:06:00,347 против Юруи из Облаков! 53 00:06:01,077 --> 00:06:03,647 Первый бой! Приступайте! 54 00:06:11,107 --> 00:06:13,847 Я вас всех «поубивашу» махом! 55 00:06:13,907 --> 00:06:14,607 Чего? 56 00:06:15,277 --> 00:06:16,377 В смысле? 57 00:06:16,647 --> 00:06:18,877 Одним махом всех вынесу, говорю! 58 00:06:19,507 --> 00:06:20,707 Самому не стыдно? 59 00:06:20,847 --> 00:06:22,677 Хватит слова коверкать! 60 00:06:23,747 --> 00:06:26,407 Может, мне и бой тебе исковеркать? 61 00:06:29,147 --> 00:06:30,617 Чёрта с два поймаешь! 62 00:06:38,247 --> 00:06:39,867 Они взрываются?! 63 00:06:51,307 --> 00:06:54,447 Синки, ты всё ждал дуэль с Боруто… 64 00:06:54,487 --> 00:06:56,277 а её может и не быть. 65 00:06:56,577 --> 00:06:58,707 Мне нет дела до слабаков. 66 00:06:59,477 --> 00:07:03,447 А вы с его товарищами, особенно с Мицуки, не расслабляйтесь. 67 00:07:04,347 --> 00:07:06,647 Пустой совет! 68 00:07:07,047 --> 00:07:11,107 С Мицуки я лично в первом же бою разберусь. 69 00:07:11,647 --> 00:07:15,547 Больно смотреть… на тех, кто сдаёт этот экзамен. 70 00:07:22,977 --> 00:07:25,047 Ты в прятки тут играть собрался?! 71 00:07:28,277 --> 00:07:30,677 Чёрт! Жвачка мешается! 72 00:07:31,607 --> 00:07:34,447 Ладно, пора закругляться… 73 00:07:47,247 --> 00:07:50,947 Это резинка, которая от чакры становится катализатором? 74 00:07:51,577 --> 00:07:53,577 Согласись, хорошая задумка? 75 00:07:54,447 --> 00:07:55,777 Гадство! 76 00:08:00,347 --> 00:08:02,307 Я не проиграю! 77 00:08:25,007 --> 00:08:27,007 Тут ты меня не достанешь. 78 00:08:34,007 --> 00:08:35,677 Да… ну?! 79 00:08:44,147 --> 00:08:46,627 Что, серьёзно что ли? 80 00:08:47,307 --> 00:08:48,417 Ничего себе… 81 00:08:48,707 --> 00:08:51,047 Как он так сюрикены закрутил? 82 00:08:55,707 --> 00:08:56,547 Прости. 83 00:08:56,807 --> 00:08:58,707 Кажется, я сам тебя «поубивашил». 84 00:08:59,177 --> 00:09:01,507 Как там тебя? Тярай? 85 00:09:01,747 --> 00:09:03,177 Юруи… 86 00:09:04,577 --> 00:09:07,447 Победитель: Боруто Удзумаки из Листа! 87 00:09:08,377 --> 00:09:09,807 Братик победил! 88 00:09:10,507 --> 00:09:12,607 А парень хорош… 89 00:09:13,477 --> 00:09:15,047 {\an8}Боруто Удзумаки против Юруи 90 00:09:15,107 --> 00:09:17,447 {\an8}"A" Юруи Боруто 91 00:09:18,987 --> 00:09:21,217 Как же они меня бесят! 92 00:09:21,677 --> 00:09:25,407 Кто же знал, что наши команды так быстро проиграют… 93 00:09:26,047 --> 00:09:26,807 Ну да ладно. 94 00:09:27,147 --> 00:09:30,507 Увы, того, кого я хотел отправить сюда изначально… 95 00:09:30,577 --> 00:09:33,277 как-то случайно повысил до тюнина. 96 00:09:33,347 --> 00:09:34,607 Ничего не поделаешь. 97 00:09:34,747 --> 00:09:36,747 Хочешь сказать, он бы выиграл? 98 00:09:36,807 --> 00:09:39,497 Неприлично так своих деток хвалить. 99 00:09:40,007 --> 00:09:41,607 Спасибо за предупреждение. 100 00:09:44,047 --> 00:09:45,147 А ты хорош! 101 00:09:46,507 --> 00:09:48,847 И когда только такому научился? 102 00:09:49,377 --> 00:09:51,447 Да вот… легкотня! 103 00:09:56,677 --> 00:09:57,707 Кто дальше? 104 00:09:57,707 --> 00:09:58,507 Сейчас гляну… 105 00:09:58,677 --> 00:10:02,077 Не напоминает наш экзамен на тюнинов? 106 00:10:02,477 --> 00:10:05,547 Мы тогда первый раз с тобой встретились, Темари. 107 00:10:05,907 --> 00:10:06,877 Да, точно! 108 00:10:06,937 --> 00:10:08,907 Ты тогда такая наглая была! 109 00:10:09,007 --> 00:10:10,047 Не помню уже. 110 00:10:10,307 --> 00:10:11,307 Поправочка! 111 00:10:11,377 --> 00:10:13,047 До сих пор такая! 112 00:10:15,407 --> 00:10:17,807 У Сикадая противник из Песка? 113 00:10:18,347 --> 00:10:20,007 С твоей родины, Темари… 114 00:10:20,387 --> 00:10:22,437 Наверное, сложно кого-то выбрать… 115 00:10:22,897 --> 00:10:26,437 Сикадай, проиграешь, все игры заберу! 116 00:10:26,607 --> 00:10:28,007 Вынеси её! 117 00:10:29,787 --> 00:10:32,757 Только плохой бой не устрой, Сикадай… 118 00:10:33,077 --> 00:10:35,377 Давай без особого усердия. 119 00:10:41,947 --> 00:10:43,147 Второй матч! 120 00:10:43,247 --> 00:10:47,047 Сикадай Нара из Листа против Ёдо из Песка! 121 00:10:43,247 --> 00:10:47,607 {\an8}Сикадай Нара против Ёдо 122 00:10:47,947 --> 00:10:48,647 Приступайте! 123 00:10:51,857 --> 00:10:53,207 Ты хоть позу прими? 124 00:10:53,347 --> 00:10:55,047 А то кажется, что я слабее. 125 00:10:58,327 --> 00:11:00,957 Вот же дурной характер… 126 00:11:01,647 --> 00:11:03,707 Хоть и лень, но я первый нападу! 127 00:11:08,477 --> 00:11:09,677 Не сбежишь! 128 00:11:20,407 --> 00:11:22,807 Да чего ты копаешься?! 129 00:11:23,607 --> 00:11:27,137 Обычно ведь мы противника отвлекаем, пока он подбирается. 130 00:11:27,847 --> 00:11:30,177 Может, начнёт наконец ценить наши труды. 131 00:11:30,647 --> 00:11:31,727 Вот-вот. 132 00:11:31,787 --> 00:11:34,577 Это ему наказание, что технику боя прогуливал. 133 00:11:35,947 --> 00:11:37,607 И всё-таки… 134 00:11:37,807 --> 00:11:39,837 хорошие же у неё глаза! 135 00:11:39,977 --> 00:11:43,007 Так легко от атак уходит. 136 00:11:43,177 --> 00:11:45,977 Да, с ней не всё так просто… 137 00:11:46,277 --> 00:11:47,207 То есть? 138 00:11:47,547 --> 00:11:48,507 Увидишь. 139 00:11:48,507 --> 00:11:50,737 Уверен, Сикадай что-нибудь попробует… 140 00:11:52,677 --> 00:11:54,747 Чёрт, даже бровью не поведёт… 141 00:11:55,107 --> 00:11:55,907 Что ж! 142 00:12:00,147 --> 00:12:01,277 Как тебе это?! 143 00:12:02,707 --> 00:12:03,407 Что?! 144 00:12:16,277 --> 00:12:17,447 Опять не сработало? 145 00:12:18,047 --> 00:12:19,207 Сикадай, блин! 146 00:12:19,447 --> 00:12:20,547 Целься нормально! 147 00:12:29,207 --> 00:12:30,477 Ёдо эта… 148 00:12:30,767 --> 00:12:32,847 она что, предугадывает тени?! 149 00:12:33,007 --> 00:12:35,677 Сикадай, не трать чакру попусту! 150 00:12:37,947 --> 00:12:39,377 Носится по всей арене... 151 00:12:40,377 --> 00:12:41,607 Ты всё? 152 00:12:42,107 --> 00:12:43,847 Тогда теперь мой черёд. 153 00:12:49,377 --> 00:12:50,747 Теперь уже по-серьёзному. 154 00:12:51,777 --> 00:12:53,077 Что ж, приступим! 155 00:13:02,977 --> 00:13:05,047 Что за… странная атака? 156 00:13:05,877 --> 00:13:07,977 Это же… не элемент ветра? 157 00:13:08,147 --> 00:13:09,047 Ещё разок! 158 00:13:16,847 --> 00:13:18,817 Высокочастотная волна? 159 00:13:18,967 --> 00:13:20,917 Такую поймаешь и всё — конец. 160 00:13:23,247 --> 00:13:26,577 Но и я не могу сейчас сдаться! 161 00:13:34,507 --> 00:13:36,607 Почти поймал! 162 00:13:37,377 --> 00:13:40,747 Она немного запоздала с реакцией… но почему? 163 00:13:47,877 --> 00:13:50,077 Жвачка? Тьфу ты, блин. 164 00:13:50,847 --> 00:13:51,747 Гадство… 165 00:13:54,747 --> 00:13:56,047 Вот же козёл… 166 00:13:58,647 --> 00:13:59,607 Вон оно что! 167 00:14:03,047 --> 00:14:05,147 Всё дело в звуке? 168 00:14:05,867 --> 00:14:09,057 Сначала я решил, что у тебя зрение хорошее, 169 00:14:09,347 --> 00:14:10,847 но тебя ни дым не пронял, 170 00:14:10,907 --> 00:14:12,177 ни даже обманка… 171 00:14:12,177 --> 00:14:13,837 Ты с лёгкостью уклонилась. 172 00:14:14,647 --> 00:14:17,777 А значит ты не на глаза полагаешься. 173 00:14:19,007 --> 00:14:23,907 Я думал об этом, когда ты сняла капюшон, а наушники пропали… 174 00:14:24,377 --> 00:14:27,897 Но кто бы мог подумать, что ты различаешь тихий звук, 175 00:14:27,897 --> 00:14:31,007 когда я двигаюсь, чтобы управлять тенью… 176 00:14:31,777 --> 00:14:37,177 Заодно это объясняет, почему ты запоздала с реакцией, когда я наступил на жвачку. 177 00:14:37,907 --> 00:14:40,267 У тебя ужасно хороший слух! 178 00:14:41,037 --> 00:14:43,677 Стоило бы похвалить, что заметил… 179 00:14:44,077 --> 00:14:46,277 но такие движения автоматические. 180 00:14:46,947 --> 00:14:50,127 Одно осознание здесь не поможет. 181 00:14:50,847 --> 00:14:54,407 Наушники тебе нужны, чтобы приглушить собственный слух? 182 00:14:54,977 --> 00:14:56,087 Нервничаешь? 183 00:14:56,177 --> 00:14:56,877 Что? 184 00:14:57,327 --> 00:15:01,037 Участившийся пульс… прерывистое дыхание… 185 00:15:01,207 --> 00:15:03,007 Я их слышу, как свои. 186 00:15:03,347 --> 00:15:04,677 И что с того? 187 00:15:06,177 --> 00:15:08,047 Не танцуй под её дудку! 188 00:15:10,577 --> 00:15:11,277 Поздно! 189 00:15:21,377 --> 00:15:22,377 Сикадай! 190 00:15:23,177 --> 00:15:27,107 Я-то думала, раз ты сын Темари, то что-нибудь да умеешь… 191 00:15:27,377 --> 00:15:29,307 Всё-таки, Песок лучше всех. 192 00:15:29,377 --> 00:15:30,807 Такими словами… 193 00:15:31,677 --> 00:15:35,867 ты оскорбляешь мою маму, что перешла в Лист. 194 00:15:41,977 --> 00:15:45,147 Ты нарочно… взорвал талисманы?! 195 00:15:45,507 --> 00:15:49,347 Иначе не мог заглушить звук своей обуви… 196 00:15:54,447 --> 00:15:56,247 Так что, бой закончен? 197 00:15:57,547 --> 00:15:58,477 Сдаюсь. 198 00:16:01,347 --> 00:16:03,307 Победитель — Сикадай Нара! 199 00:16:03,877 --> 00:16:05,247 Ура! 200 00:16:05,677 --> 00:16:06,477 Класс! 201 00:16:18,007 --> 00:16:19,877 Извиняюсь… 202 00:16:20,607 --> 00:16:23,407 {\an8}Сикадай Нара против Ёдо 203 00:16:27,547 --> 00:16:28,967 Тяжело тебе пришлось. 204 00:16:29,207 --> 00:16:30,277 Тебе-то что? 205 00:16:30,977 --> 00:16:33,327 Сарада… покажи им. 206 00:16:34,447 --> 00:16:35,147 Три секунды. 207 00:16:37,547 --> 00:16:38,247 Вот увидите. 208 00:16:39,507 --> 00:16:40,147 Что? 209 00:16:41,627 --> 00:16:45,627 Говорят, ты бредишь, что станешь Хокаге? 210 00:16:46,007 --> 00:16:48,597 Я научу тебя… правде жизни. 211 00:16:51,707 --> 00:16:52,747 Матч третий! 212 00:16:53,447 --> 00:16:56,447 Сарада Утиха из Листа 213 00:16:56,777 --> 00:16:58,407 против Таруи из Облаков! 214 00:16:59,047 --> 00:16:59,647 Начали! 215 00:17:05,547 --> 00:17:06,107 Раз! 216 00:17:07,947 --> 00:17:08,647 Два! 217 00:17:10,077 --> 00:17:10,747 Три! 218 00:17:16,647 --> 00:17:18,447 Победитель — Сарада Утиха! 219 00:17:19,147 --> 00:17:21,377 — Съели?! — Съели?! 220 00:17:24,707 --> 00:17:27,577 Отлично, три победы наши! 221 00:17:27,707 --> 00:17:28,547 Легкотня! 222 00:17:28,947 --> 00:17:30,747 Повезло тебе с противником. 223 00:17:32,347 --> 00:17:35,457 Нет, это не она слабая… 224 00:17:35,647 --> 00:17:37,247 просто я — сильная! 225 00:17:46,647 --> 00:17:49,567 Что ж, добьёмся-ка четвёртой победы. 226 00:17:53,667 --> 00:17:54,937 Матч четвёртый! 227 00:17:55,267 --> 00:17:58,867 {\an8}Инодзин Яманака против Араи 228 00:17:55,267 --> 00:17:58,867 Инодзин Яманака против Араи из Песка! 229 00:17:59,307 --> 00:18:02,047 Инодзин, не расслабляйся! 230 00:18:09,887 --> 00:18:12,327 Какое у тебя оружие длинное. 231 00:18:13,337 --> 00:18:14,667 А моё — вот. 232 00:18:15,507 --> 00:18:17,737 Слыхал? Перо сильнее меча! 233 00:18:21,577 --> 00:18:24,137 Так и будешь изображать невозмутимость? 234 00:18:24,467 --> 00:18:27,187 Вот увидишь, я сдеру с тебя эту масочку. 235 00:18:30,407 --> 00:18:32,637 Техника ниндзя! Звериные рисунки! 236 00:18:49,137 --> 00:18:49,907 Как тебе?! 237 00:18:50,747 --> 00:18:53,187 Мои особо взрывные картинки! 238 00:18:58,707 --> 00:19:00,567 Никакой реакции на взрывы? 239 00:19:05,237 --> 00:19:06,007 Да ну! 240 00:19:10,067 --> 00:19:12,507 Победитель — Арая из Песка! 241 00:19:10,067 --> 00:19:14,267 {\an8}Инодзин Яманака против Араи 242 00:19:20,707 --> 00:19:21,757 Почти победил… 243 00:19:29,137 --> 00:19:31,437 {\an8}Торои против Мицуки 244 00:19:31,907 --> 00:19:35,537 Это мой элемент молнии — ускорение! 245 00:19:36,137 --> 00:19:39,527 Мышцы движутся так, как прикажет электроимпульс от мозга! 246 00:19:39,967 --> 00:19:44,027 А я своей молнией их ускоряю! 247 00:19:57,107 --> 00:19:58,937 Ч-что за? 248 00:20:02,967 --> 00:20:03,737 Это же… 249 00:20:09,567 --> 00:20:12,267 Стоп… эту технику нельзя. 250 00:20:14,037 --> 00:20:15,167 Можешь продолжать. 251 00:20:16,007 --> 00:20:18,027 Что это было?! 252 00:20:19,607 --> 00:20:21,297 Напугать удумал?! 253 00:20:23,407 --> 00:20:24,467 Змеи?! 254 00:20:30,667 --> 00:20:32,937 Я… сдаюсь… 255 00:20:34,337 --> 00:20:37,007 Победитель — Мицуки из Листа! 256 00:20:43,007 --> 00:20:45,137 Отлично, запас калорий полный! 257 00:20:46,167 --> 00:20:47,237 Класс! 258 00:20:47,757 --> 00:20:50,337 Что ж, пойду да элегантно с ним разберусь. 259 00:20:50,467 --> 00:20:51,967 Удачи, Тё-Тё! 260 00:20:52,207 --> 00:20:53,137 А то ж! 261 00:20:56,637 --> 00:20:57,137 Руку! 262 00:20:58,267 --> 00:20:59,637 Руку свою дай! 263 00:21:00,207 --> 00:21:00,937 Ура! 264 00:21:03,067 --> 00:21:04,537 Удачи, толстая! 265 00:21:05,007 --> 00:21:07,297 Толстая пошла в бой! 266 00:21:08,967 --> 00:21:10,797 Так Тё-Тё последняя. 267 00:21:16,407 --> 00:21:19,277 Последний матч первого раунда. 268 00:21:19,837 --> 00:21:22,137 Парнишка же лучший из твоих, Гаара? 269 00:21:22,537 --> 00:21:23,207 Он силён? 270 00:21:24,037 --> 00:21:25,307 Сейчас поймёте. 271 00:21:30,767 --> 00:21:33,747 Ты что, застенчивый мальчик? 272 00:21:33,847 --> 00:21:37,057 Отвёл глаз от моей ослепительной красоты? 273 00:21:37,597 --> 00:21:39,307 Позволь сразу извиниться… 274 00:21:39,467 --> 00:21:41,307 В… в каком смысле? 275 00:21:42,227 --> 00:21:45,357 Я не умею… сдерживаться. 276 00:21:52,237 --> 00:21:54,737 {\an8}Тё-Тё Акимити против Синки 277 00:21:52,237 --> 00:21:54,737 Последний матч первого раунда! 278 00:21:55,407 --> 00:22:00,137 Тё-Тё Акимити из Листа против Синки из Песка! 279 00:22:01,107 --> 00:22:02,437 Начали! 280 00:23:35,497 --> 00:23:38,527 Да, неприятно всё повернулось… 281 00:23:39,567 --> 00:23:42,497 Мы с тобой по-настоящему впервые бьёмся? 282 00:23:43,147 --> 00:23:46,037 Давай по-честному и без обид! 283 00:23:46,227 --> 00:23:47,857 Не плачь, когда проиграешь! 284 00:23:48,527 --> 00:23:51,577 В следующей серии «Боруто: новое поколение»: 285 00:23:51,627 --> 00:23:53,497 «Боруто против Сикадая!» 286 00:23:53,537 --> 00:23:57,107 Эй! Перед этим ещё мой матч! 287 00:23:57,257 --> 00:24:00,057 Нечего вам вдвоём так распыляться! 288 00:24:00,127 --> 00:24:01,657 Лучше за мной смотрите!