1 00:00:02,807 --> 00:00:05,207 !لا يمكنني أن أخسر هنا 2 00:00:06,277 --> 00:00:07,007 !صحيح 3 00:00:07,337 --> 00:00:08,977 يجب أن أنجح في اختبارات التشونين 4 00:00:09,037 --> 00:00:11,607 !وأتابع طريقي لأصبح الهوكاغي 5 00:00:11,837 --> 00:00:12,577 ...لن 6 00:00:12,637 --> 00:00:13,437 !أدعكم 7 00:00:16,137 --> 00:00:17,237 :رصاصة أسلوب الماء 8 00:00:17,477 --> 00:00:18,137 !أوركا 9 00:00:24,277 --> 00:00:25,477 ،لا يوجد ماء هنا 10 00:00:25,607 --> 00:00:26,837 إلّا أنّه يستطيع تأدية تقنية !أسلوب ماء من هذا العيار؟ 11 00:00:30,007 --> 00:00:31,337 !انتهى الأمر 12 00:00:39,437 --> 00:00:40,537 ...حتّى أنه يستطيع استخدام 13 00:00:41,277 --> 00:00:42,307 !أسلوب البرق؟ 14 00:00:46,877 --> 00:00:48,637 الأمر بخير هنا 15 00:00:52,937 --> 00:00:54,277 !بوروتو! هل أنت بخير؟ 16 00:01:05,277 --> 00:01:06,807 أتوجّه هذا السؤال لي؟ 17 00:01:08,907 --> 00:01:09,837 !بوروتو 18 00:01:10,007 --> 00:01:12,277 هذا يعني أنّ السّابع سيرى أخيرًا 19 00:01:12,337 --> 00:01:13,937 !مدى قوّتنا في الجولة الثالثة 20 00:01:15,107 --> 00:01:15,777 ...أجل 21 00:01:16,777 --> 00:01:17,637 !معك حق 22 00:01:21,237 --> 00:01:22,777 لقد اجتاز الجولة الثانية 23 00:01:23,437 --> 00:01:25,607 يبدو أنه استخدمها هذه المرة 24 00:01:26,077 --> 00:01:27,037 ...فهمت 25 00:01:27,107 --> 00:01:28,707 إذًا، استخدمها في الأخير 26 00:01:29,107 --> 00:01:30,737 هل حصلت على التصوير؟ 27 00:01:30,877 --> 00:01:31,777 !أكيد 28 00:01:52,337 --> 00:01:54,737 ميتسكي، متى مباراتك؟ 29 00:01:55,437 --> 00:01:56,407 ...أظنّ الخامسة 30 00:01:56,907 --> 00:01:59,107 لم أستطع تناول الفطور هذا الصباح 31 00:01:59,377 --> 00:02:00,937 !أعرف قصدك 32 00:02:01,107 --> 00:02:02,677 إلّا أنّك تستطيعين الأكل حقًّا أيتها الممتلئة 33 00:02:02,737 --> 00:02:05,777 !ماذا؟ مستحيل !لم أدرك أنّني آكل 34 00:02:25,477 --> 00:02:28,537 !حسنًا... الجميع أعداء من الآن فصاعدًا 35 00:02:30,637 --> 00:02:31,407 يبدو الأمر كذلك 36 00:02:32,237 --> 00:02:33,637 رفاق، لا تخسرا حتّى تصلان إلى حدّ بعيد 37 00:02:33,707 --> 00:02:34,637 !لأنّي أريد قتالكما 38 00:02:34,707 --> 00:02:36,037 !بكلّ تأكيد 39 00:02:37,237 --> 00:02:40,707 يبدو أنّنا لن نهزم أيّ أحد بسهولة 40 00:02:41,207 --> 00:02:43,437 !فلنرهم القوّة الحقيقية لقرية الورق 41 00:02:43,607 --> 00:02:44,177 نعم 42 00:02:44,377 --> 00:02:45,677 ...لأنّ الفائز سيكون 43 00:02:45,737 --> 00:02:46,777 !أنا 44 00:02:50,707 --> 00:02:51,637 45 00:04:46,657 --> 00:04:50,707 {\an3}!!تبدأ المنافسة 46 00:04:55,827 --> 00:04:58,127 !الجولة الثالثة تتكون من المباريات الفردية 47 00:04:58,527 --> 00:05:00,357 وستُعقد على طريقة المنافسة 48 00:05:00,957 --> 00:05:03,827 لقد تعمّدنا ألّا نضع زملاء الفرق ضدّ بعضهم 49 00:05:03,887 --> 00:05:05,057 ...في الجولة الأولى 50 00:05:05,557 --> 00:05:08,187 ،لكن، إن فزتم قد ينتهي بكم الحال في مواجهة بعضكم 51 00:05:08,957 --> 00:05:12,127 أرجو أن تتأكّدوا من رقم مباراتكم 52 00:05:13,157 --> 00:05:15,227 ستكون هناك ثلاث مراحل 53 00:05:15,487 --> 00:05:18,427 الفائزون الثلاثة في المجموعة أ وب وس 54 00:05:18,487 --> 00:05:23,527 سيقاتلون في المباراة النهائية 55 00:05:31,257 --> 00:05:33,757 هل أنت مستعدون؟ 56 00:05:34,157 --> 00:05:34,927 !أجل 57 00:05:52,527 --> 00:05:54,957 {\an5}أوزوماكي بوروتو ضد يوروي 58 00:05:55,457 --> 00:05:57,757 ...أوزوماكي بوروتو من قرية الورق 59 00:05:58,657 --> 00:06:00,427 !ضدّ يوروي من قرية السحب 60 00:06:01,157 --> 00:06:03,727 !المباراة الأولى! ابدآ 61 00:06:11,187 --> 00:06:13,927 سوف "أسقطك" يا بوروتو 62 00:06:13,987 --> 00:06:14,687 ماذا؟ 63 00:06:15,357 --> 00:06:16,457 تسقطني"؟" 64 00:06:16,727 --> 00:06:18,957 !أي أنّك ستسقط بضربة واحدة 65 00:06:19,587 --> 00:06:20,787 يا للسخف 66 00:06:20,927 --> 00:06:22,757 !كفّ عن اختصار كلّ شيء 67 00:06:23,827 --> 00:06:26,487 !ربّما سأختصر هذه المباراة أيضًا 68 00:06:29,327 --> 00:06:30,557 وكأنّي سأعلق 69 00:06:38,327 --> 00:06:39,787 هل تنفجر؟ 70 00:06:46,087 --> 00:06:46,687 71 00:06:51,387 --> 00:06:54,527 ...شينكي، كنتَ تتطلّع لمباراة مع بوروتو 72 00:06:54,627 --> 00:06:56,357 قد لا تحصل 73 00:06:56,857 --> 00:06:58,787 لستُ مهتمًّا بأيّ ضعيف 74 00:06:59,557 --> 00:07:01,327 ...من الأفضل لكما أن تحترسا من الاثنين المتبقيين 75 00:07:01,457 --> 00:07:03,527 لا سيما ميتسكي 76 00:07:04,427 --> 00:07:06,587 لست بحاجة لنصيحتك 77 00:07:07,127 --> 00:07:11,187 سأسحق ميتسكي فحسب في مباراتي 78 00:07:11,727 --> 00:07:15,627 مستوى الطلّاب الذين يخوضون الاختبار... مؤسف 79 00:07:23,057 --> 00:07:24,957 !تتسلّل وتلعب الغميضة؟ 80 00:07:28,357 --> 00:07:30,757 !تبًّا! تلك العلكة تعترض الطريق 81 00:07:31,687 --> 00:07:34,527 ...حسنًا، حان وقت السحق 82 00:07:47,327 --> 00:07:51,027 إذًا، تلك العلكة التي تستخدم التشاكرا كمحفّز؟ 83 00:07:51,657 --> 00:07:53,657 أليست مثيرة للاهتمام للغاية؟ 84 00:07:54,527 --> 00:07:55,857 !تبًّا 85 00:08:00,427 --> 00:08:02,387 !لن أخسر هنا 86 00:08:25,087 --> 00:08:27,087 لن تصلني من هذه المسافة 87 00:08:34,087 --> 00:08:35,757 ...لا... يمكن 88 00:08:44,227 --> 00:08:46,387 أحقًّا ما حدث؟ 89 00:08:47,387 --> 00:08:48,227 ...مذهل 90 00:08:48,787 --> 00:08:51,127 كيف استطاع جعلها تعوجّ بذلك القدر؟ 91 00:08:55,787 --> 00:08:56,627 ...آسف 92 00:08:56,887 --> 00:08:58,787 !يبدو أنّني أسقطتك 93 00:08:59,257 --> 00:09:01,587 ما كان اسمك؟ تشاراي؟ 94 00:09:01,827 --> 00:09:03,257 يوروي 95 00:09:04,657 --> 00:09:07,527 !الفائز هو أوزوماكي بوروتو من قرية الورق 96 00:09:08,457 --> 00:09:09,887 !لقد فاز! لقد فاز 97 00:09:10,587 --> 00:09:12,687 ذاك الفتى جيّد للغاية 98 00:09:13,557 --> 00:09:15,127 {\an5}أوزوماكي بوروتو ضد يوروي 99 00:09:15,187 --> 00:09:17,527 {\an5}"أ" يوروي بوروتو 100 00:09:19,157 --> 00:09:21,187 !تبًّا، هذا يزعجني 101 00:09:21,757 --> 00:09:23,787 من كان ليتوقّع أنّ فريقينا 102 00:09:23,857 --> 00:09:25,487 سيتعرضان للإقصاء قبل النهائي؟ 103 00:09:26,127 --> 00:09:26,887 لا بأس 104 00:09:27,227 --> 00:09:30,587 في الأساس، أرادت قرية الورق ...مشاركة أبنائها الثمينين 105 00:09:30,657 --> 00:09:33,357 ،وسمحنا لهم بالتقدّم إلى مستوى تشونين 106 00:09:33,427 --> 00:09:34,687 لذا ما باليد حيلة 107 00:09:34,887 --> 00:09:36,657 وهل يمكنهم أن يفوزوا بالمشاركة وحدها؟ 108 00:09:36,957 --> 00:09:39,257 الآباء العطوفون مزعجون أيها الميزوكاغي 109 00:09:40,087 --> 00:09:41,687 سآخذ ذلك على محمل الجد 110 00:09:44,127 --> 00:09:45,227 !جيد جدًّا 111 00:09:46,587 --> 00:09:48,927 متى كنت تتدرّب على ذلك؟ 112 00:09:49,457 --> 00:09:51,527 !في الواقع... كان ذلك سهلًا للغاية 113 00:09:56,757 --> 00:09:57,787 أيّ مباراة التالية؟ 114 00:09:57,787 --> 00:09:58,587 ...فلنرَ 115 00:09:58,757 --> 00:10:02,157 ألا يعيد هذا ذكريات اختبارات التشونين خاصتنا؟ 116 00:10:02,557 --> 00:10:05,627 التقينا بك أوّل مرّة حينها يا تيماري 117 00:10:05,987 --> 00:10:06,957 !صحيح 118 00:10:07,127 --> 00:10:08,727 لقد كان لديك سلوك سيّئ حينها 119 00:10:09,087 --> 00:10:10,127 لا أذكر 120 00:10:10,387 --> 00:10:11,387 دعيني أصحّح كلامي 121 00:10:11,457 --> 00:10:13,127 ما زلت تملكين سلوكًا سيّئًا 122 00:10:15,487 --> 00:10:17,887 خصم شيكاداي من قرية الرمل؟ 123 00:10:18,427 --> 00:10:20,087 إنّه موطنك، صحيح يا تيماري؟ 124 00:10:20,557 --> 00:10:22,287 لا بدّ أنّك تشعرين بمشاعر متضاربة 125 00:10:23,127 --> 00:10:26,387 !شيكاداي! إن خسرت فستنتهي اللعبة بالنسبة لك 126 00:10:26,687 --> 00:10:28,087 !أنت لها 127 00:10:29,957 --> 00:10:32,757 ...لا تجعلها مباراة سيئة يا شيكاداي 128 00:10:33,157 --> 00:10:35,457 على أي حال، تساهلي معي رجاءً 129 00:10:42,027 --> 00:10:43,227 !المباراة الثانية 130 00:10:43,327 --> 00:10:47,127 نارا شيكاداي من قرية الورق !ضدّ يودو من قرية الرمل 131 00:10:43,327 --> 00:10:47,687 {\an5}نارا شيكاداي ضد يودو 132 00:10:48,027 --> 00:10:48,727 !ابدآ 133 00:10:52,087 --> 00:10:52,987 !تأهّبي 134 00:10:53,427 --> 00:10:55,127 !لا تتصرّفي وكأنّي أدنى مستوى منك 135 00:10:58,487 --> 00:11:00,557 تبًّا. تملكين سلوكًا سيّئًا 136 00:11:01,727 --> 00:11:03,787 !حسنًا. سيكون هذا مزعجًا، لكن سأهاجم أولًا 137 00:11:08,557 --> 00:11:09,757 !وكأني سأدعك تهربين 138 00:11:20,487 --> 00:11:22,887 !بحقّك، ماذا تفعل؟ 139 00:11:23,687 --> 00:11:26,857 ...دائمًا نحن من نخلق ثغرةً عبر الإلهاء 140 00:11:27,927 --> 00:11:30,257 ،على الأقل الآن يمكنه أن يقدّر ما نقوم به 141 00:11:30,727 --> 00:11:32,087 أجل، انظر ما سيحدث 142 00:11:32,127 --> 00:11:34,657 عندما تتكاسل أثناء تدريب تايجيتسو 143 00:11:36,027 --> 00:11:37,687 ...مع ذلك، تلك الفتاة 144 00:11:37,887 --> 00:11:39,687 إنها تملك رؤية حادّة 145 00:11:40,057 --> 00:11:42,687 لأن تستطيع تفادي هجومًا كذاك بتلك السهولة 146 00:11:43,257 --> 00:11:46,057 أجل... هنالك شيء مميّز بها 147 00:11:46,357 --> 00:11:47,287 مثل ماذا؟ 148 00:11:47,627 --> 00:11:48,587 ...راقب فحسب 149 00:11:48,587 --> 00:11:50,427 أظنّ أنّ شيكاداي سيختبر شيئًا ما تاليًا 150 00:11:52,757 --> 00:11:54,827 .تبًّا تتصرّف بهدوء وبرودة 151 00:11:55,187 --> 00:11:55,987 ...حسنًا إذًا 152 00:12:00,227 --> 00:12:01,357 ماذا عن هذا؟ 153 00:12:02,787 --> 00:12:03,487 !ماذا؟ 154 00:12:16,357 --> 00:12:17,527 لم يفلح ذلك أيضًا؟ 155 00:12:18,127 --> 00:12:19,287 !احترس يا شيكاداي 156 00:12:19,527 --> 00:12:20,627 !صوّب بدقّة 157 00:12:29,287 --> 00:12:30,557 ...تلك المدعوة يودو 158 00:12:30,987 --> 00:12:32,627 أيمكنها قراءة الظلال؟ 159 00:12:33,087 --> 00:12:35,757 !شيكاداي، لا تهدر التشاكرا خاصتك 160 00:12:38,027 --> 00:12:39,457 إنها تتحرك كثيرًا 161 00:12:40,457 --> 00:12:41,687 هل انتهيت؟ 162 00:12:42,187 --> 00:12:43,927 حسنًا، آن دوري 163 00:12:49,457 --> 00:12:50,827 ...الآن سيصبح الأمر جادًّا 164 00:12:51,857 --> 00:12:53,157 ها أنا ذي 165 00:13:03,057 --> 00:13:05,127 ما كان ذلك الهجوم للتو؟ 166 00:13:05,957 --> 00:13:08,057 أكان أسلوب الريح؟ أم لا؟ 167 00:13:08,227 --> 00:13:09,127 !مرة أخرى 168 00:13:17,027 --> 00:13:18,657 إنها تردّدات عالية 169 00:13:19,157 --> 00:13:20,857 إن أصابتني، سينتهي أمري 170 00:13:23,327 --> 00:13:24,127 ...لكن 171 00:13:24,157 --> 00:13:26,657 لا يمكنني أن أخسر في هذه !المرحلة المبكّرة من المنافسة 172 00:13:34,587 --> 00:13:36,687 !كان ذلك وشيكًا 173 00:13:37,457 --> 00:13:40,827 لماذا؟ لقد تأخر ردّ فعلها قليلًا للتو 174 00:13:47,957 --> 00:13:50,157 !علكة؟ مقرف 175 00:13:50,927 --> 00:13:51,827 ...تبًّا 176 00:13:54,827 --> 00:13:56,127 !ذاك اللعين 177 00:13:58,727 --> 00:13:59,687 !فهمت 178 00:14:03,127 --> 00:14:05,227 إنه الصوت... صحيح؟ 179 00:14:06,057 --> 00:14:08,927 في البداية، فكّرت أنّ لديك رؤية حادّة 180 00:14:09,427 --> 00:14:10,927 ...لكن في قنبلة الدخان تلك 181 00:14:10,987 --> 00:14:12,257 ...وذاك التمويه 182 00:14:12,327 --> 00:14:13,757 تفاديت بسهولة 183 00:14:14,727 --> 00:14:17,857 ما يعني أنّك لم تكوني تعتمدين على عينيك 184 00:14:19,087 --> 00:14:22,487 ،عندما نزعت قلنسوتك ،زالت سمّاعتك 185 00:14:22,527 --> 00:14:23,657 ...لذا فكّرت في هذا 186 00:14:24,457 --> 00:14:26,657 لكن من كان ليتوقّع أن تسمعي 187 00:14:26,727 --> 00:14:28,757 الصوّت الطفيف لتحويلي لوزني 188 00:14:28,827 --> 00:14:31,087 !عندما التففتُ للتحكم بظلّي 189 00:14:31,857 --> 00:14:34,587 ما يفسّر لمَ كان ردّ فعلك متأخرًا بنبضة 190 00:14:34,657 --> 00:14:36,987 عندما وطأتُ على تلك العلكة سابقًا 191 00:14:37,987 --> 00:14:40,187 سمعك جيّد بشكلٍ مخيف 192 00:14:41,187 --> 00:14:43,427 ...ربّما يجب أن أطرأك على الملاحظة 193 00:14:44,157 --> 00:14:45,857 ...لكنّ تحويل المرء لوزنه عادةٌ لاشعورية 194 00:14:47,157 --> 00:14:49,957 إدراكك للأمر لا يعني أنّك تستطيع التحكم به 195 00:14:50,927 --> 00:14:52,187 تستخدمين سمّاعات الأذن 196 00:14:52,257 --> 00:14:54,487 للتحكّم بأذنيك الحسّاسة جدًّا، أليس كذلك؟ 197 00:14:55,057 --> 00:14:55,887 هل أنت متوتر؟ 198 00:14:56,257 --> 00:14:56,957 ماذا؟ 199 00:14:57,627 --> 00:15:01,027 ...نبضات قلبك المتسارعة ...تنفّسك الضحل 200 00:15:01,287 --> 00:15:03,087 هذا واضح جدًّا 201 00:15:03,427 --> 00:15:04,757 !وماذا إذًا؟ 202 00:15:06,257 --> 00:15:08,127 !لا تدعها تتلاعب بك 203 00:15:10,657 --> 00:15:11,357 !فات الأوان 204 00:15:21,457 --> 00:15:22,457 !شيكاداي 205 00:15:23,257 --> 00:15:25,157 ،فكّرتُ أنه بما أنّك ابن تيماري-ساما 206 00:15:25,227 --> 00:15:27,027 لا بدّ وأن تكون ماهرًا 207 00:15:27,457 --> 00:15:29,387 —لكنّ قرية الرمل هي الأفضل 208 00:15:29,457 --> 00:15:30,857 ،عندما تقولين مثل هذا الكلام 209 00:15:31,757 --> 00:15:33,627 ،فأنت تهينين أمّي 210 00:15:33,687 --> 00:15:35,787 والتي الآن مواطنة من قرية الورق 211 00:15:42,057 --> 00:15:45,057 !—لقد... فجّرت قنبلة ورقية عن قصد 212 00:15:45,587 --> 00:15:49,127 ...لم تكن هناك طريقة أخرى لكتم صوت حذائي 213 00:15:54,527 --> 00:15:56,327 هل يمكننا اعتبار المباراة منتهية؟ 214 00:15:57,627 --> 00:15:58,557 ...أستسلم 215 00:16:01,427 --> 00:16:03,387 !الفائز هو... نارا شيكاداي 216 00:16:03,957 --> 00:16:05,327 !أجل 217 00:16:05,757 --> 00:16:06,557 !أجل 218 00:16:18,087 --> 00:16:19,957 !المعذرة 219 00:16:20,687 --> 00:16:23,487 {\an5}نارا شيكاداي ضد يودو 220 00:16:27,627 --> 00:16:28,787 جعلتك تمرّ بوقتٍ عصيب 221 00:16:29,287 --> 00:16:30,357 وماذا إذًا؟ 222 00:16:31,057 --> 00:16:33,287 سارادا... ابذلي كلّ ما عندك 223 00:16:34,527 --> 00:16:35,227 ...ثلاث ثوانٍ 224 00:16:37,627 --> 00:16:38,327 شاهداني 225 00:16:39,587 --> 00:16:40,227 226 00:16:41,787 --> 00:16:45,387 سمعت أنّك تحلمين لتصبحي الهوكاغي؟ 227 00:16:46,087 --> 00:16:48,527 ...دعيني أعطيك لمحة من الواقع 228 00:16:51,787 --> 00:16:52,827 !المباراة الثالثة 229 00:16:53,527 --> 00:16:56,527 أوتشيها سارادا من قرية الورق 230 00:16:56,857 --> 00:16:58,487 !ضد تاروي من قرية الصخر 231 00:16:59,127 --> 00:16:59,727 !ابدآ 232 00:17:05,627 --> 00:17:06,187 !واحد 233 00:17:08,027 --> 00:17:08,727 !اثنان 234 00:17:10,157 --> 00:17:10,827 !ثلاثة 235 00:17:16,727 --> 00:17:18,527 !الفائزة هي... أوتشيها سارادا 236 00:17:19,227 --> 00:17:21,457 237 00:17:23,557 --> 00:17:24,627 !مذهل 238 00:17:24,857 --> 00:17:27,327 ...أجل حقّقنا ثلاثة انتصارات متتالية 239 00:17:27,787 --> 00:17:28,627 !في منتهى السهولة 240 00:17:29,027 --> 00:17:30,827 من الجيد أنّ خصمك كانت ضعيفة 241 00:17:32,427 --> 00:17:35,427 اسمع، لم تكن ضعيفة 242 00:17:35,727 --> 00:17:37,327 !لقد كنت قويّة فحسب 243 00:17:46,727 --> 00:17:49,457 حسنًا، أظنّني سأجعله الفوز الرابع على التوالي 244 00:17:53,817 --> 00:17:55,087 !المباراة الرابعة 245 00:17:55,417 --> 00:17:59,017 {\an5}ياماناكا إينوجين ضد أرايا 246 00:17:55,417 --> 00:17:59,017 !ياماناكا إينوجين ضد أرايا من قرية الرمل 247 00:17:59,457 --> 00:18:02,087 !إينوجين، ابقَ مركّزًا 248 00:18:10,057 --> 00:18:12,287 تملك سلاحًا طويلًا 249 00:18:13,487 --> 00:18:14,817 هذا سلاحي 250 00:18:15,657 --> 00:18:17,887 كما يقال، القلم أقوى من السيف 251 00:18:21,957 --> 00:18:23,717 أتظنّ أنّ ذلك يجعلك تبدو رائعًا؟ 252 00:18:24,787 --> 00:18:27,057 سأنزع ذلك القناع المتغطرس من وجهك 253 00:18:30,757 --> 00:18:32,587 !فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق 254 00:18:49,287 --> 00:18:50,057 ما رأيك؟ 255 00:18:51,157 --> 00:18:53,057 !لقد أُعدّت بشكلٍ خاص بزرع قنابل ورقية داخلها 256 00:18:58,857 --> 00:19:00,717 لا ردّ فعل على المتفجرات؟ 257 00:19:05,387 --> 00:19:06,157 !مستحيل 258 00:19:10,217 --> 00:19:12,657 !الفائز هو أرايا من قرية الرمل 259 00:19:10,217 --> 00:19:14,417 {\an5}ياماناكا إينوجين ضد أرايا 260 00:19:20,857 --> 00:19:21,687 كنتَ وشيكًا 261 00:19:29,287 --> 00:19:31,587 {\an5}توروي ضد ميتسكي 262 00:19:32,057 --> 00:19:35,687 :هذا أسلوب البرق خاصتي !السرعة الزائدة 263 00:19:36,457 --> 00:19:39,687 الإشارات الكهربائية التي يبعثها الدماغ هي ما تُحرك العضلات 264 00:19:40,117 --> 00:19:44,187 بوسعي تسريع تلك الإشارات عبر أسلوب البرق 265 00:19:57,257 --> 00:19:59,087 مـ-ما هذا؟ 266 00:20:03,117 --> 00:20:03,887 ...هذا 267 00:20:09,717 --> 00:20:12,417 نسيت... لا يفترض بي استخدام هذا 268 00:20:14,187 --> 00:20:15,317 أرني ما لديك تاليًا 269 00:20:16,157 --> 00:20:17,957 !ما كان ذلك للتو؟ 270 00:20:19,757 --> 00:20:21,357 !أتحاول إخافتي؟ 271 00:20:23,557 --> 00:20:24,617 !ثعابين؟ 272 00:20:30,817 --> 00:20:33,087 !أستسلم 273 00:20:34,487 --> 00:20:37,157 ...الفائز هو !ميتسكي من قرية الورق 274 00:20:43,157 --> 00:20:45,287 حسنًا، لقد امتلأتُ بالسعرات الحرارية 275 00:20:46,317 --> 00:20:47,387 !جيد 276 00:20:47,957 --> 00:20:50,157 حسنًا، سأفعل هذا بروية 277 00:20:50,617 --> 00:20:52,117 !ابذلي جهدك يا تشو تشو 278 00:20:52,357 --> 00:20:53,287 !أكيد 279 00:20:56,787 --> 00:20:57,287 !يدك 280 00:20:57,617 --> 00:20:58,057 ماذا؟ 281 00:20:58,417 --> 00:20:59,787 !ارفع يدك 282 00:21:00,357 --> 00:21:01,087 !مرحى 283 00:21:03,217 --> 00:21:04,687 !ابذلي جهدك أيتها الممتلئة 284 00:21:05,157 --> 00:21:07,187 !ستخرج الممتلئة 285 00:21:09,257 --> 00:21:10,617 إذًا، تشو تشو الأخيرة 286 00:21:16,557 --> 00:21:19,257 إنها المباراة الأخيرة من الجولة الأولى الإقصائية 287 00:21:19,987 --> 00:21:22,287 ،ذلك الفتى المتفوّق من قريتك أليس كذلك يا غارا؟ 288 00:21:22,687 --> 00:21:23,357 هل هو قوي؟ 289 00:21:24,187 --> 00:21:25,457 سترين قريبًا 290 00:21:31,057 --> 00:21:33,757 هل أنت من النّوع الخجول؟ 291 00:21:34,057 --> 00:21:36,887 هل أدرت وجهك لأنّك فُتنت بسحري؟ 292 00:21:37,887 --> 00:21:39,217 يجب أن أعتذر مقدّمًا 293 00:21:39,617 --> 00:21:41,457 مـ-ماذا تقصد؟ 294 00:21:42,457 --> 00:21:45,257 ...لستُ بارعًا ...في التحفّظ 295 00:21:52,387 --> 00:21:54,887 {\an5}أكيميتشي تشو تشو ضد شينكي 296 00:21:52,387 --> 00:21:54,887 !المباراة الأخيرة من الجولة الأولى 297 00:21:55,557 --> 00:21:58,187 أكيميتشي تشو تشو من قرية الورق 298 00:21:58,257 --> 00:22:00,287 ...ضدّ شينكي من قرية الرمل 299 00:22:01,257 --> 00:22:02,587 !ابدآ 300 00:23:35,487 --> 00:23:38,517 ...لقد آل الأمر إلى إزعاج 301 00:23:38,987 --> 00:23:39,687 302 00:23:39,747 --> 00:23:42,487 هذه أوّل مرّة نقاتل بشكل لائق هكذا 303 00:23:43,247 --> 00:23:45,847 فلنقاتل بنزاهة وبدون أيّ ضغائن، اتفقنا؟ 304 00:23:46,217 --> 00:23:47,847 !لا تبك بعد خسارتك 305 00:23:48,717 --> 00:23:51,487 :في الحلقة القادمة 306 00:23:51,617 --> 00:23:53,487 {\an8}"بوروتو ضد شيكاداي" 307 00:23:51,717 --> 00:24:03,517 {\an3}بوروتو ضد شيكاداي 308 00:23:53,547 --> 00:23:56,947 {\an8}!انتظرا! قبل ذلك، ما زالت مباراتي قائمة 309 00:23:57,247 --> 00:24:00,047 {\an8}،أنتما !كفّا عن التحمّس هكذا، تبًّا 310 00:24:00,117 --> 00:24:01,647 {\an8}من الأفضل لكما أن تشاهداني، مفهوم؟