1
00:00:08,697 --> 00:00:12,117
Zeig dem, wo der Hammer hängt, Chocho!
Hol dir den letzten Sieg!
2
00:00:12,377 --> 00:00:15,037
Lass dich bloß nicht
ablenken, sonst …
3
00:00:13,157 --> 00:00:16,137
{\an8}L-O-V-E!
4
00:00:16,137 --> 00:00:18,627
{\an8}Chocho, hau voll drauf!
5
00:00:19,357 --> 00:00:22,637
Du kriegst so viele Kaminari-Burger
wie du essen kannst, wenn du gewinnst!
6
00:00:22,637 --> 00:00:25,107
Wir veranstalten dann
zusammen ein Mampffestival!
7
00:00:25,107 --> 00:00:27,847
Natürlich ist deine Mama
auch von der Partie!
8
00:00:28,897 --> 00:00:31,157
Hamburger?
9
00:00:31,157 --> 00:00:33,227
Dafür würde ich ja glatt morden.
10
00:00:33,227 --> 00:00:35,727
Der Kampf hat
bereits begonnen!
11
00:00:35,727 --> 00:00:37,077
Los, nimm Kampfposition ein!
12
00:00:37,077 --> 00:00:38,017
Was?
13
00:00:38,017 --> 00:00:39,917
Okay, schon kapiert.
14
00:00:40,647 --> 00:00:43,237
Deine Eltern feuern
dich ordentlich an.
15
00:00:44,847 --> 00:00:46,347
Sie sehen alles mit an …
16
00:00:46,727 --> 00:00:51,367
Es ist sicherlich schmerzhaft, die grausame
Niederlage der Tochter miterleben zu müssen.
17
00:00:51,367 --> 00:00:54,877
Was? Für wen hältst
du dich eigentlich?
18
00:00:56,137 --> 00:00:57,877
Das wirst du gleich sehen.
19
00:02:42,687 --> 00:02:47,397
{\an3}Boruto vs Shikadai
20
00:02:47,897 --> 00:02:51,397
Chocho Akimichi
21
00:02:47,897 --> 00:02:51,397
Shinki
22
00:02:54,967 --> 00:02:58,287
Wie stark mag Chocho
wohl mittlerweile sein?
23
00:02:58,287 --> 00:03:00,757
Ihre Veranlagungen sind gut,
24
00:03:00,757 --> 00:03:03,247
jedoch lässt ihr Wille
etwas zu wünschen übrig.
25
00:03:08,537 --> 00:03:09,757
Jetzt greif mich schon an.
26
00:03:10,997 --> 00:03:14,507
Du wirst das gleiche Schicksal teilen,
wie die Shinobi in der zweiten Prüfung.
27
00:03:14,507 --> 00:03:16,087
Ich werde dir hier
28
00:03:16,087 --> 00:03:18,217
die Realität vor Augen führen.
29
00:03:19,777 --> 00:03:22,257
Ich werde mir den Sieg holen!
30
00:03:22,257 --> 00:03:23,937
Jutsu der Teilverdopplung!
31
00:03:26,837 --> 00:03:29,307
Sofort seine Kraft zur Schau
zu stellen, ist unspektakulär.
32
00:03:29,307 --> 00:03:34,307
Deine hochnäsige Art und Weise
geht mir so was von auf die Nerven!
33
00:03:55,167 --> 00:03:57,717
Was ist das für ein Jutsu?
34
00:03:58,007 --> 00:04:01,217
Metals Team meinte, er könne
damit Arme und Beine erzeugen.
35
00:04:01,577 --> 00:04:03,817
Ich soll hochnäsig sein?
36
00:04:03,817 --> 00:04:06,227
Damit dürftest
du wohl recht haben.
37
00:04:08,727 --> 00:04:09,887
Wie schmeckt dir das?!
38
00:04:16,077 --> 00:04:18,167
Ob sie das packt, Mama?
39
00:04:18,167 --> 00:04:20,517
Wieso verlierst
du denn die Fassung?
40
00:04:20,517 --> 00:04:22,407
Chocho ist keine Dumpfbacke.
41
00:04:22,407 --> 00:04:25,227
Sie wird auf Abstand gehen,
wenn der Nahkampf ihr zum Nachteil wird.
42
00:04:25,227 --> 00:04:26,777
Stimmt.
43
00:04:26,777 --> 00:04:29,787
Geh auf Abstand!
Geh ein paar Schritte zurück!
44
00:04:32,297 --> 00:04:36,627
Du bist wohl glücklich, dass sich deine
Blutsverwandten Sorgen um dich machen.
45
00:04:36,627 --> 00:04:40,387
Hey, ich hab keine Ahnung,
wovon du da laberst.
46
00:04:44,887 --> 00:04:47,137
Gib lieber so schnell
wie möglich auf.
47
00:04:48,937 --> 00:04:51,647
Ich sagte doch, dass ich mich
nicht zurückhalten kann.
48
00:04:57,947 --> 00:04:59,597
Autsch …
49
00:04:59,597 --> 00:05:01,927
Ich hab mir doch
erst die Nägel gefeilt.
50
00:05:01,927 --> 00:05:03,197
Wie willst du das wieder
gutmachen?!
51
00:05:03,547 --> 00:05:06,827
Du wirst dein blaues Wunder erleben,
wenn du so überheblich bist!
52
00:05:09,827 --> 00:05:13,257
Chochos Haltung hat sich verändert.
53
00:05:13,257 --> 00:05:14,087
Ja.
54
00:05:14,087 --> 00:05:16,667
Überleg dir deine
nächsten Schritte wirklich gut!
55
00:05:20,807 --> 00:05:22,597
Jutsu der Teilverdopplung!
56
00:05:23,447 --> 00:05:25,427
Der gleiche Trick wird
bei ihm nichts bringen!
57
00:05:31,707 --> 00:05:33,687
Dann eben so …
58
00:05:33,687 --> 00:05:34,687
Bäm!
59
00:05:38,727 --> 00:05:42,827
Du kannst also den Eisensand kontrollieren,
indem du dein Chakra durch ihn fließen lässt.
60
00:05:43,307 --> 00:05:45,407
Selbst, wenn du das
nun erkannt hast,
61
00:05:45,407 --> 00:05:47,207
wird es nichts
an deiner Lage ändern.
62
00:05:49,207 --> 00:05:53,337
Ihr habt da wirklich ein Goldstück im Dorf.
Wo habt ihr ihn aufgegabelt?
63
00:05:56,507 --> 00:05:57,997
Er ist …
64
00:06:55,047 --> 00:06:58,027
Ich bringe dir bei,
wie du diese Kraft benutzt.
65
00:06:59,147 --> 00:07:00,237
Wie lautet dein Name?
66
00:07:03,177 --> 00:07:04,527
Shinki.
67
00:07:39,567 --> 00:07:40,767
So und nicht anders.
68
00:07:40,767 --> 00:07:42,817
Zeig mir all deine Verzweiflung!
69
00:07:43,817 --> 00:07:46,087
Du Sandpenner!
70
00:08:05,887 --> 00:08:07,607
Chocho.
71
00:08:07,607 --> 00:08:10,057
Du musst nicht mehr
weitermachen. Das reicht!
72
00:08:17,557 --> 00:08:20,067
Du erhebst dich, obwohl dir klar ist,
dass es zu nichts führt?
73
00:08:22,127 --> 00:08:26,067
Die seltene Geschmacksrichtung
meiner Kartoffelchips …
74
00:08:26,517 --> 00:08:29,157
Ich rede vom
Seelachspuddinggeschmack …
75
00:08:29,937 --> 00:08:31,317
Du musst wissen …
76
00:08:32,567 --> 00:08:36,107
Die sind überhaupt
nicht lecker …
77
00:08:36,107 --> 00:08:37,307
Aber trotzdem …
78
00:08:37,697 --> 00:08:41,087
habe ich sie alle verputzt.
79
00:08:41,847 --> 00:08:45,337
Ich musste sie einfach
um jeden Preis essen …
80
00:08:46,407 --> 00:08:47,957
Du verstehst
nur Bahnhof, oder?
81
00:08:50,097 --> 00:08:51,717
Dieses Zeichen ist doch …
82
00:08:51,717 --> 00:08:54,497
Du meintest doch,
sie könnte es noch nicht.
83
00:08:54,497 --> 00:08:56,967
Das ist so nicht ganz korrekt.
84
00:08:56,967 --> 00:08:58,337
Ich wollte nur nicht, …
85
00:08:58,727 --> 00:09:01,857
dass sie es so oft anwendet.
86
00:09:04,897 --> 00:09:09,117
Mit deinem übrigen Chakra wirst
du nichts auf die Beine stellen können.
87
00:09:11,657 --> 00:09:13,367
Das wird sich noch herausstellen.
88
00:09:14,457 --> 00:09:17,117
Probieren geht über Studieren.
89
00:09:18,717 --> 00:09:20,247
Sie geht bis zum Äußersten!
90
00:09:21,127 --> 00:09:23,217
Das ist mir eigentlich zuwider!
91
00:09:24,127 --> 00:09:26,217
Fleischbombenpanzer!
92
00:09:53,987 --> 00:09:55,657
Schnapp ihn dir, Chocho!
93
00:10:28,727 --> 00:10:30,137
Hat sich deine
94
00:10:30,137 --> 00:10:32,267
Meinung von mir
95
00:10:32,267 --> 00:10:33,727
etwas verändert?
96
00:10:34,667 --> 00:10:36,127
In der Tat.
97
00:10:36,127 --> 00:10:38,997
Mir ist nun klar, dass ich
dir haushoch überlegen bin.
98
00:10:39,767 --> 00:10:41,547
Na dann …
99
00:10:41,547 --> 00:10:44,667
Du bist so ein Großkotz!
100
00:10:48,077 --> 00:10:50,677
Der Sieger ist Shinki
aus Sunagakure!
101
00:10:51,217 --> 00:10:52,697
Er ist stark.
102
00:10:52,697 --> 00:10:55,717
Dabei hat Chocho ihre
ganze Kraft entfesselt.
103
00:10:55,717 --> 00:10:57,167
Und trotzdem …
104
00:10:57,167 --> 00:10:59,487
Er hat nicht mal eine
Schramme abbekommen.
105
00:10:59,487 --> 00:11:01,387
Sein Jutsu ähnelt
dem von Meister Kazekage.
106
00:11:01,387 --> 00:11:04,447
Der Eisensand ist seinem Sand ebenbürtig,
wenn nicht sogar überlegen.
107
00:11:05,337 --> 00:11:09,197
So ein Mist, an ihm wird sich
Borutos Team die Zähne ausbeißen.
108
00:11:11,877 --> 00:11:12,567
Chocho!
109
00:11:12,567 --> 00:11:13,777
Halte durch!
110
00:11:13,777 --> 00:11:15,697
Oh, ihr scheint es gut zu gehen.
111
00:11:15,697 --> 00:11:17,447
Sie zieht so ’ne
dämliche Fresse.
112
00:11:18,917 --> 00:11:19,957
Hoch mit dir!
113
00:11:19,957 --> 00:11:21,017
Ich heb mir ’nen Bruch.
114
00:11:21,017 --> 00:11:22,707
Mitsuki war dein Name, oder?
115
00:11:23,327 --> 00:11:25,207
Wurdest du eines
Besseren belehrt?
116
00:11:25,517 --> 00:11:27,047
Wovon sprichst du?
117
00:11:27,047 --> 00:11:29,177
Egal, welcher Grund
dahinter steckt,
118
00:11:29,177 --> 00:11:32,267
sich seinem Gegner gegenüber
zurückzuhalten, verspottet ihn bloß.
119
00:11:32,627 --> 00:11:37,217
Beim Namen meines Vaters werde ich
dich im nächsten Kampf besiegen.
120
00:11:37,587 --> 00:11:40,717
Ich verzeihe dir nicht, wenn du
wie beim ersten Kampf nur herumspielst.
121
00:11:40,717 --> 00:11:44,377
Beim Namen deines Vaters?
Dass ich nicht lache.
122
00:11:44,377 --> 00:11:48,257
Einen Kampf bestreitet
man nur für sich selbst.
123
00:11:49,497 --> 00:11:52,017
Dich werde ich nach
ihm erledigen.
124
00:11:52,857 --> 00:11:55,027
Wenn du deinen nächsten Kampf
überhaupt gewinnst.
125
00:11:55,027 --> 00:11:56,267
Zieh dich lieber warm an.
126
00:11:56,267 --> 00:11:59,867
Schaff du es erst mal,
gegen Mitsuki zu gewinnen!
127
00:12:01,627 --> 00:12:02,617
Chocho!
128
00:12:04,057 --> 00:12:05,607
Chocho!
129
00:12:05,607 --> 00:12:09,297
Sie hat bloß zu viel Chakra benutzt, ansonsten
müssen wir uns keine Sorgen machen.
130
00:12:09,297 --> 00:12:12,127
Schön zu hören. Danke, Sarada.
131
00:12:15,127 --> 00:12:17,387
Papa. Mama.
132
00:12:17,387 --> 00:12:21,447
Chocho! Was hast du?
Tut es dir irgendwo weh?
133
00:12:21,837 --> 00:12:23,137
Dieser Typ …
134
00:12:24,067 --> 00:12:27,147
war ein ganz schöner Hingucker!
135
00:12:28,157 --> 00:12:30,837
Ich wusste gar nicht,
wo mir der Kopf steht.
136
00:12:31,737 --> 00:12:34,447
Deswegen müssen wir
uns keine Sorgen machen.
137
00:12:34,447 --> 00:12:36,637
T-Trotzdem verzeih ich ihm nicht!
138
00:12:36,637 --> 00:12:38,947
Dein Papa ist hier
der größte Hingucker!
139
00:12:38,947 --> 00:12:41,907
{\an7}Block A
Yurui VS Boruto | Shikadai VS Yodo
Block B
Sarada VS Tarui | Inojin VS Araya
Block C
Toroi VS Mitsuki | Chocho VS Shinki
140
00:12:42,507 --> 00:12:45,127
Damit wäre die erste
Kampfrunde beendet.
141
00:12:45,127 --> 00:12:49,497
Das erste Halbfinale zwischen
Boruto Uzumaki und Shikadai Nara
142
00:12:49,497 --> 00:12:52,667
wird nach einer Pause
von 30 Minuten beginnen.
143
00:12:52,667 --> 00:12:56,967
{\an7}Block A
Boruto VS Shikadai
Block B
Sarada VS Araya
Block C
Mitsuki VS Shinki
144
00:12:53,657 --> 00:12:56,967
Irgendwie ist das echt nervig.
145
00:12:57,277 --> 00:13:01,117
Wir kämpfen zum ersten Mal
auf diese Weise gegeneinander.
146
00:13:01,117 --> 00:13:04,927
Du sagtest doch, du könntest nur
vier Schattendoppelgänger erschaffen.
147
00:13:05,417 --> 00:13:06,547
Was dagegen?
148
00:13:06,547 --> 00:13:09,597
Eigentlich wollte ich dir in
unserem Kampf einen Schreck einjagen.
149
00:13:09,967 --> 00:13:13,437
Lass uns das fair und ehrlich
über die Bühne bringen.
150
00:13:14,927 --> 00:13:16,447
Aber nicht weinen,
wenn du verlierst.
151
00:13:36,957 --> 00:13:40,347
Lass uns das fair und ehrlich
über die Bühne bringen.
152
00:13:45,597 --> 00:13:49,047
Ach, ich werde schon nicht verlieren,
wenn ich es einmal nicht benutze.
153
00:13:50,207 --> 00:13:53,207
Ihr hättet nicht extra
herkommen brauchen.
154
00:13:53,207 --> 00:13:56,707
Was soll denn dieser Ton?
Du bist überhaupt nicht lieb.
155
00:13:56,707 --> 00:13:59,587
Ich will euch nur
nicht enttäuschen.
156
00:13:59,587 --> 00:14:00,797
Herrje …
157
00:14:00,797 --> 00:14:03,797
In dem Punkt kommst du ganz
nach deinem Vater.
158
00:14:04,717 --> 00:14:07,817
Zumindest ist es nicht verkehrt,
entspannt vor dem Kampf zu sein.
159
00:14:08,737 --> 00:14:10,027
Hör mal zu,
160
00:14:10,027 --> 00:14:11,977
du hast bloß diese eine Chance.
161
00:14:12,547 --> 00:14:13,607
Ja …
162
00:14:14,227 --> 00:14:15,727
Ich weiß doch.
163
00:14:16,757 --> 00:14:19,037
Ich will dir zwar
keinen Druck machen, …
164
00:14:19,397 --> 00:14:20,987
aber verlier nicht gegen Boruto.
165
00:14:20,987 --> 00:14:22,647
Was soll denn das?
166
00:14:22,647 --> 00:14:24,117
Du machst ihm eindeutig Druck.
167
00:14:24,117 --> 00:14:26,627
Das war nicht meine Absicht.
Ich will nur sagen, dass du gewinnen sollst!
168
00:14:26,627 --> 00:14:27,447
Hol dir den Sieg!
169
00:14:27,447 --> 00:14:28,997
Jetzt labert mich nicht voll!
170
00:14:34,997 --> 00:14:37,867
In Kürze wird
das Halbfinale beginnen.
171
00:14:37,867 --> 00:14:41,257
Na schön, dann hol ich
mir mal den Sieg.
172
00:14:43,717 --> 00:14:45,297
Du bist spät dran, Shikamaru.
173
00:14:45,297 --> 00:14:46,967
Oh, entschuldige.
174
00:14:47,597 --> 00:14:48,907
Wo warst du?
175
00:14:50,027 --> 00:14:50,977
Hatte noch kurz was zu tun.
176
00:14:54,607 --> 00:14:57,437
Boruto Uzumaki
aus Konohagakure
177
00:14:57,437 --> 00:14:59,607
gegen Shikadai Nara,
auch aus Konohagakure!
178
00:15:05,907 --> 00:15:07,867
Oh, da ist mein Bruderherz!
179
00:15:17,427 --> 00:15:20,127
Der erste Kampf des Halbfinales
möge beginnen!
180
00:15:22,337 --> 00:15:24,337
Bruderherz, streng dich an!
181
00:15:36,967 --> 00:15:39,077
Sie sind beide ziemlich
gut geworden.
182
00:15:39,077 --> 00:15:41,607
Schade, dass sie sich nicht
im Finale gegenüberstehen.
183
00:15:44,647 --> 00:15:46,827
Sie haben beide
ordentlich was drauf.
184
00:15:46,827 --> 00:15:50,077
Nun, Shikadai gibt
eben immer alles.
185
00:15:52,787 --> 00:15:55,367
Windversteck:
Windzug-Handfläche!
186
00:15:59,127 --> 00:16:00,377
Das war knapp.
187
00:16:00,377 --> 00:16:04,717
Ich tret dir in den Hintern, noch bevor
mich deine Schattenfesseln erwischen!
188
00:16:05,847 --> 00:16:07,967
Laber nicht so
eine gequirlte Scheiße!
189
00:16:07,967 --> 00:16:08,947
Und hepp!
190
00:16:15,737 --> 00:16:19,997
Siehst du? Deine Schattenfesseln
haben ihre Grenzen.
191
00:16:19,997 --> 00:16:22,277
Schnauze. Lass dich
einfach von ihnen fangen!
192
00:16:25,237 --> 00:16:27,157
Bloß nichts überstürzen, Shikadai.
193
00:16:27,157 --> 00:16:29,777
Zeig ihm die Früchte
deines Trainings.
194
00:16:30,117 --> 00:16:32,037
Jutsu der
Schattendoppelgänger!
195
00:16:32,037 --> 00:16:33,427
Shikadai, mein Nackedei!
196
00:16:33,427 --> 00:16:34,347
Hier bin ich!
197
00:16:34,347 --> 00:16:35,637
Falsche Richtung!
198
00:16:35,637 --> 00:16:36,667
Wohin guckst denn du?!
199
00:16:36,667 --> 00:16:37,537
Lahme Ente!
200
00:16:37,537 --> 00:16:38,537
Hier bin ich!
201
00:16:38,537 --> 00:16:40,287
Langsam gehst du mir
echt auf den Senkel!
202
00:16:40,287 --> 00:16:41,707
Hier rüber!
203
00:16:47,127 --> 00:16:48,637
Ich bin hinter ihm.
204
00:16:48,637 --> 00:16:51,387
Die Schattendoppelgänger haben
mir diese Chance ermöglicht!
205
00:16:53,947 --> 00:16:55,287
Jetzt bist du dran!
206
00:17:04,617 --> 00:17:06,947
Hey, was geht da vor sich?
207
00:17:06,947 --> 00:17:10,037
Wieso kann er den Schatten
so entfalten?
208
00:17:11,167 --> 00:17:14,407
Dein Boruto ist nicht der einzige,
der ein Spezialtraining genossen hat.
209
00:17:16,937 --> 00:17:18,407
Das glaub ich jetzt nicht.
210
00:17:20,967 --> 00:17:25,007
Ich hab kommen sehen, dass du mich mit deinen
Schattendoppelgängern erledigen wolltest.
211
00:17:25,007 --> 00:17:28,417
Deswegen hab ich mir mit meinem Vater
einen Schlachtplan gegen sie einfallen lassen.
212
00:17:30,417 --> 00:17:35,057
Na los, sei ein Sportsmann
und wirf das Handtuch.
213
00:17:35,477 --> 00:17:37,177
Der Kampf ist entschieden.
214
00:17:42,547 --> 00:17:43,557
Scheiße.
215
00:17:50,567 --> 00:17:53,067
Du hast heute die Chunin…
216
00:17:53,377 --> 00:17:54,707
Die zweite Prüfung …
217
00:17:55,657 --> 00:17:57,297
hast du bestanden.
218
00:17:58,667 --> 00:18:00,457
J-Ja.
219
00:18:01,267 --> 00:18:03,357
Ich bin stolz auf dich!
220
00:18:05,467 --> 00:18:07,377
Ich werde nicht verlieren!
221
00:18:19,177 --> 00:18:20,457
Verdammt!
222
00:18:24,247 --> 00:18:25,477
Willst du weitermachen?
223
00:18:32,277 --> 00:18:33,697
Da hab ich wohl verloren.
224
00:18:37,717 --> 00:18:39,157
Oh Mann …
225
00:18:39,157 --> 00:18:41,207
Das hab ich irgendwo
schon mal gesehen.
226
00:18:44,227 --> 00:18:47,447
Boruto Uzumaki rückt
somit ins Finale!
227
00:18:50,037 --> 00:18:52,757
Bruderherz, du warst so cool!
228
00:18:59,017 --> 00:19:02,767
Meinen Glückwunsch
zum Vorrücken ins Finale!
229
00:19:04,087 --> 00:19:05,197
Oh …
230
00:19:05,197 --> 00:19:06,767
Onkel Katasuke.
231
00:19:06,767 --> 00:19:08,807
Du warst unbeschreiblich,
junger Herr.
232
00:19:08,807 --> 00:19:12,147
In der Betaphase konnte nur
ein Schattendoppelgänger erschaffen werden.
233
00:19:12,147 --> 00:19:15,547
Unglaublich, das mal im Realeinsatz zu sehen.
Einfach hervorragend!
234
00:19:18,477 --> 00:19:20,287
Das ist ein kleines Extra.
235
00:19:20,807 --> 00:19:24,537
Ich erwarte einen
herausragenden Sieg im Finale von dir.
236
00:19:26,807 --> 00:19:27,817
Ja.
237
00:19:27,817 --> 00:19:29,367
Hab schon kapiert.
238
00:19:30,787 --> 00:19:33,827
Wir werden zusammen
dieser alten Shinobi-Welt
239
00:19:33,827 --> 00:19:36,937
einen neuen Anstrich verpassen.
240
00:19:40,727 --> 00:19:42,927
Ein neuer Anstrich …
241
00:19:53,127 --> 00:19:54,947
Oh, da bist du.
242
00:19:54,947 --> 00:19:56,697
Rück mal ’n Stück.
243
00:19:58,037 --> 00:19:59,307
War echt haarscharf.
244
00:19:59,307 --> 00:20:02,827
Genau, wir haben alle
schon deinen Sieg gefeiert.
245
00:20:05,597 --> 00:20:07,457
Eine Niederlage einzustecken, …
246
00:20:08,137 --> 00:20:10,707
ist eine unerwartet bittere Pille.
247
00:20:10,707 --> 00:20:13,907
Oh, wie schmackhaft.
248
00:20:13,907 --> 00:20:14,967
Meinst du?
249
00:20:16,557 --> 00:20:18,967
Du könntest etwas mehr Bitterkeit
im Leben vertragen.
250
00:20:19,417 --> 00:20:21,917
Zu bitteren Kartoffelchips
sag ich nicht nein.
251
00:20:21,917 --> 00:20:25,557
Aus diesem Grund verputze
ich jetzt ’ne zweite Tüte!
252
00:20:25,557 --> 00:20:28,977
Hast du schon so viel Fett in der Rübe,
dass es dir den Hirnschmalz ersetzt?
253
00:20:28,977 --> 00:20:29,597
Ich …
254
00:20:30,267 --> 00:20:32,227
habe mich ernsthaft angestrengt.
255
00:20:32,987 --> 00:20:34,917
Ich hatte den Sieg
256
00:20:34,917 --> 00:20:37,197
doch schon in der Tasche.
257
00:20:40,217 --> 00:20:43,707
Wir strengen uns beim nächsten Mal an.
Wir haben die Zukunft noch vor uns.
258
00:20:43,707 --> 00:20:47,707
Du weißt doch, eine Hose mit
Gummizug sitzt leichter um die Taille.
259
00:20:47,707 --> 00:20:52,197
Egal wie groß man wird,
sie dehnt sich bis zum Maximum aus!
260
00:20:52,197 --> 00:20:55,387
Deine Metaphern sind voll schwammig.
Da versteh ich nur Bahnhof.
261
00:20:56,527 --> 00:20:57,507
Was laberst du da?
262
00:20:58,147 --> 00:21:00,477
Soll mich das etwa aufmuntern?
263
00:21:03,127 --> 00:21:04,727
Na schön.
264
00:21:04,727 --> 00:21:07,397
Der Chunin-Rang wird
uns ohnehin nicht gerecht.
265
00:21:07,397 --> 00:21:11,047
Genau, genau!
Lasst uns erst mal …
266
00:21:11,047 --> 00:21:15,107
… Moegi-sensei die Ohren vollheulen,
dass sie Grillfleisch springen lässt.
267
00:21:15,107 --> 00:21:16,027
Gute Idee.
268
00:21:16,337 --> 00:21:18,247
Heute Abend machen
wir ein Frustessen.
269
00:21:27,637 --> 00:21:28,747
Boruto.
270
00:21:30,567 --> 00:21:34,047
Wag es ja nicht, im Finale
nur halbherzig zu kämpfen!
271
00:21:34,267 --> 00:21:34,897
O…
272
00:21:35,527 --> 00:21:36,567
Okay.
273
00:21:36,567 --> 00:21:38,357
Verlass dich drauf!
274
00:21:38,357 --> 00:21:40,427
Was stotterst du denn so?
275
00:21:41,297 --> 00:21:43,237
Wir schauen uns den Kampf an.
276
00:21:43,237 --> 00:21:44,927
Hau ordentlich rein!
277
00:21:44,927 --> 00:21:46,357
Klar, danke!
278
00:21:46,357 --> 00:21:49,937
Oh, Moegi-sensei kriegt ja kaum Gehalt.
Grillfleisch ist wohl nicht drin.
279
00:21:50,327 --> 00:21:52,937
Hä? Ich hab mich
schon drauf gefreut!
280
00:23:33,397 --> 00:24:03,657
{\an7}Vorschau
281
00:23:36,317 --> 00:23:39,477
Dieser Araya passt
auf wie ein Luchs!
282
00:23:39,477 --> 00:23:41,437
Überraschungsangriffe
und Genjutsu bringen nichts.
283
00:23:41,887 --> 00:23:43,107
Wie geht das?
284
00:23:43,107 --> 00:23:45,267
Ist der Typ wirklich ein Mensch?
285
00:23:45,267 --> 00:23:49,507
Die Sunagakure-Shinobi sind nicht
von schlechten Eltern. Sie sind uns überlegen.
286
00:23:49,507 --> 00:23:50,447
Aber …
287
00:23:50,747 --> 00:23:53,647
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
288
00:23:53,457 --> 00:24:03,817
{\an3}Konohagakure vs Sunagakure
289
00:23:53,647 --> 00:23:55,957
„Konohagakure vs Sunagakure“.
290
00:23:55,957 --> 00:23:58,467
Wir entwickeln uns
von Tag zu Tag weiter.
291
00:23:58,467 --> 00:24:00,697
Unterschätz bloß nicht
die Shinobi Konohas.