1 00:00:08,697 --> 00:00:12,117 Zeig dem, wo der Hammer hängt, Chocho! Hol dir den letzten Sieg! 2 00:00:12,377 --> 00:00:15,037 Lass dich bloß nicht ablenken, sonst … 3 00:00:13,157 --> 00:00:16,137 {\an8}L-O-V-E! 4 00:00:16,137 --> 00:00:18,627 {\an8}Chocho, hau voll drauf! 5 00:00:19,357 --> 00:00:22,637 Du kriegst so viele Kaminari-Burger wie du essen kannst, wenn du gewinnst! 6 00:00:22,637 --> 00:00:25,107 Wir veranstalten dann zusammen ein Mampffestival! 7 00:00:25,107 --> 00:00:27,847 Natürlich ist deine Mama auch von der Partie! 8 00:00:28,897 --> 00:00:31,157 Hamburger? 9 00:00:31,157 --> 00:00:33,227 Dafür würde ich ja glatt morden. 10 00:00:33,227 --> 00:00:35,727 Der Kampf hat bereits begonnen! 11 00:00:35,727 --> 00:00:37,077 Los, nimm Kampfposition ein! 12 00:00:37,077 --> 00:00:38,017 Was? 13 00:00:38,017 --> 00:00:39,917 Okay, schon kapiert. 14 00:00:40,647 --> 00:00:43,237 Deine Eltern feuern dich ordentlich an. 15 00:00:44,847 --> 00:00:46,347 Sie sehen alles mit an … 16 00:00:46,727 --> 00:00:51,367 Es ist sicherlich schmerzhaft, die grausame Niederlage der Tochter miterleben zu müssen. 17 00:00:51,367 --> 00:00:54,877 Was? Für wen hältst du dich eigentlich? 18 00:00:56,137 --> 00:00:57,877 Das wirst du gleich sehen. 19 00:02:42,687 --> 00:02:47,397 {\an3}Boruto vs Shikadai 20 00:02:47,897 --> 00:02:51,397 Chocho Akimichi 21 00:02:47,897 --> 00:02:51,397 Shinki 22 00:02:54,967 --> 00:02:58,287 Wie stark mag Chocho wohl mittlerweile sein? 23 00:02:58,287 --> 00:03:00,757 Ihre Veranlagungen sind gut, 24 00:03:00,757 --> 00:03:03,247 jedoch lässt ihr Wille etwas zu wünschen übrig. 25 00:03:08,537 --> 00:03:09,757 Jetzt greif mich schon an. 26 00:03:10,997 --> 00:03:14,507 Du wirst das gleiche Schicksal teilen, wie die Shinobi in der zweiten Prüfung. 27 00:03:14,507 --> 00:03:16,087 Ich werde dir hier 28 00:03:16,087 --> 00:03:18,217 die Realität vor Augen führen. 29 00:03:19,777 --> 00:03:22,257 Ich werde mir den Sieg holen! 30 00:03:22,257 --> 00:03:23,937 Jutsu der Teilverdopplung! 31 00:03:26,837 --> 00:03:29,307 Sofort seine Kraft zur Schau zu stellen, ist unspektakulär. 32 00:03:29,307 --> 00:03:34,307 Deine hochnäsige Art und Weise geht mir so was von auf die Nerven! 33 00:03:55,167 --> 00:03:57,717 Was ist das für ein Jutsu? 34 00:03:58,007 --> 00:04:01,217 Metals Team meinte, er könne damit Arme und Beine erzeugen. 35 00:04:01,577 --> 00:04:03,817 Ich soll hochnäsig sein? 36 00:04:03,817 --> 00:04:06,227 Damit dürftest du wohl recht haben. 37 00:04:08,727 --> 00:04:09,887 Wie schmeckt dir das?! 38 00:04:16,077 --> 00:04:18,167 Ob sie das packt, Mama? 39 00:04:18,167 --> 00:04:20,517 Wieso verlierst du denn die Fassung? 40 00:04:20,517 --> 00:04:22,407 Chocho ist keine Dumpfbacke. 41 00:04:22,407 --> 00:04:25,227 Sie wird auf Abstand gehen, wenn der Nahkampf ihr zum Nachteil wird. 42 00:04:25,227 --> 00:04:26,777 Stimmt. 43 00:04:26,777 --> 00:04:29,787 Geh auf Abstand! Geh ein paar Schritte zurück! 44 00:04:32,297 --> 00:04:36,627 Du bist wohl glücklich, dass sich deine Blutsverwandten Sorgen um dich machen. 45 00:04:36,627 --> 00:04:40,387 Hey, ich hab keine Ahnung, wovon du da laberst. 46 00:04:44,887 --> 00:04:47,137 Gib lieber so schnell wie möglich auf. 47 00:04:48,937 --> 00:04:51,647 Ich sagte doch, dass ich mich nicht zurückhalten kann. 48 00:04:57,947 --> 00:04:59,597 Autsch … 49 00:04:59,597 --> 00:05:01,927 Ich hab mir doch erst die Nägel gefeilt. 50 00:05:01,927 --> 00:05:03,197 Wie willst du das wieder gutmachen?! 51 00:05:03,547 --> 00:05:06,827 Du wirst dein blaues Wunder erleben, wenn du so überheblich bist! 52 00:05:09,827 --> 00:05:13,257 Chochos Haltung hat sich verändert. 53 00:05:13,257 --> 00:05:14,087 Ja. 54 00:05:14,087 --> 00:05:16,667 Überleg dir deine nächsten Schritte wirklich gut! 55 00:05:20,807 --> 00:05:22,597 Jutsu der Teilverdopplung! 56 00:05:23,447 --> 00:05:25,427 Der gleiche Trick wird bei ihm nichts bringen! 57 00:05:31,707 --> 00:05:33,687 Dann eben so … 58 00:05:33,687 --> 00:05:34,687 Bäm! 59 00:05:38,727 --> 00:05:42,827 Du kannst also den Eisensand kontrollieren, indem du dein Chakra durch ihn fließen lässt. 60 00:05:43,307 --> 00:05:45,407 Selbst, wenn du das nun erkannt hast, 61 00:05:45,407 --> 00:05:47,207 wird es nichts an deiner Lage ändern. 62 00:05:49,207 --> 00:05:53,337 Ihr habt da wirklich ein Goldstück im Dorf. Wo habt ihr ihn aufgegabelt? 63 00:05:56,507 --> 00:05:57,997 Er ist … 64 00:06:55,047 --> 00:06:58,027 Ich bringe dir bei, wie du diese Kraft benutzt. 65 00:06:59,147 --> 00:07:00,237 Wie lautet dein Name? 66 00:07:03,177 --> 00:07:04,527 Shinki. 67 00:07:39,567 --> 00:07:40,767 So und nicht anders. 68 00:07:40,767 --> 00:07:42,817 Zeig mir all deine Verzweiflung! 69 00:07:43,817 --> 00:07:46,087 Du Sandpenner! 70 00:08:05,887 --> 00:08:07,607 Chocho. 71 00:08:07,607 --> 00:08:10,057 Du musst nicht mehr weitermachen. Das reicht! 72 00:08:17,557 --> 00:08:20,067 Du erhebst dich, obwohl dir klar ist, dass es zu nichts führt? 73 00:08:22,127 --> 00:08:26,067 Die seltene Geschmacksrichtung meiner Kartoffelchips … 74 00:08:26,517 --> 00:08:29,157 Ich rede vom Seelachspuddinggeschmack … 75 00:08:29,937 --> 00:08:31,317 Du musst wissen … 76 00:08:32,567 --> 00:08:36,107 Die sind überhaupt nicht lecker … 77 00:08:36,107 --> 00:08:37,307 Aber trotzdem … 78 00:08:37,697 --> 00:08:41,087 habe ich sie alle verputzt. 79 00:08:41,847 --> 00:08:45,337 Ich musste sie einfach um jeden Preis essen … 80 00:08:46,407 --> 00:08:47,957 Du verstehst nur Bahnhof, oder? 81 00:08:50,097 --> 00:08:51,717 Dieses Zeichen ist doch … 82 00:08:51,717 --> 00:08:54,497 Du meintest doch, sie könnte es noch nicht. 83 00:08:54,497 --> 00:08:56,967 Das ist so nicht ganz korrekt. 84 00:08:56,967 --> 00:08:58,337 Ich wollte nur nicht, … 85 00:08:58,727 --> 00:09:01,857 dass sie es so oft anwendet. 86 00:09:04,897 --> 00:09:09,117 Mit deinem übrigen Chakra wirst du nichts auf die Beine stellen können. 87 00:09:11,657 --> 00:09:13,367 Das wird sich noch herausstellen. 88 00:09:14,457 --> 00:09:17,117 Probieren geht über Studieren. 89 00:09:18,717 --> 00:09:20,247 Sie geht bis zum Äußersten! 90 00:09:21,127 --> 00:09:23,217 Das ist mir eigentlich zuwider! 91 00:09:24,127 --> 00:09:26,217 Fleischbombenpanzer! 92 00:09:53,987 --> 00:09:55,657 Schnapp ihn dir, Chocho! 93 00:10:28,727 --> 00:10:30,137 Hat sich deine 94 00:10:30,137 --> 00:10:32,267 Meinung von mir 95 00:10:32,267 --> 00:10:33,727 etwas verändert? 96 00:10:34,667 --> 00:10:36,127 In der Tat. 97 00:10:36,127 --> 00:10:38,997 Mir ist nun klar, dass ich dir haushoch überlegen bin. 98 00:10:39,767 --> 00:10:41,547 Na dann … 99 00:10:41,547 --> 00:10:44,667 Du bist so ein Großkotz! 100 00:10:48,077 --> 00:10:50,677 Der Sieger ist Shinki aus Sunagakure! 101 00:10:51,217 --> 00:10:52,697 Er ist stark. 102 00:10:52,697 --> 00:10:55,717 Dabei hat Chocho ihre ganze Kraft entfesselt. 103 00:10:55,717 --> 00:10:57,167 Und trotzdem … 104 00:10:57,167 --> 00:10:59,487 Er hat nicht mal eine Schramme abbekommen. 105 00:10:59,487 --> 00:11:01,387 Sein Jutsu ähnelt dem von Meister Kazekage. 106 00:11:01,387 --> 00:11:04,447 Der Eisensand ist seinem Sand ebenbürtig, wenn nicht sogar überlegen. 107 00:11:05,337 --> 00:11:09,197 So ein Mist, an ihm wird sich Borutos Team die Zähne ausbeißen. 108 00:11:11,877 --> 00:11:12,567 Chocho! 109 00:11:12,567 --> 00:11:13,777 Halte durch! 110 00:11:13,777 --> 00:11:15,697 Oh, ihr scheint es gut zu gehen. 111 00:11:15,697 --> 00:11:17,447 Sie zieht so ’ne dämliche Fresse. 112 00:11:18,917 --> 00:11:19,957 Hoch mit dir! 113 00:11:19,957 --> 00:11:21,017 Ich heb mir ’nen Bruch. 114 00:11:21,017 --> 00:11:22,707 Mitsuki war dein Name, oder? 115 00:11:23,327 --> 00:11:25,207 Wurdest du eines Besseren belehrt? 116 00:11:25,517 --> 00:11:27,047 Wovon sprichst du? 117 00:11:27,047 --> 00:11:29,177 Egal, welcher Grund dahinter steckt, 118 00:11:29,177 --> 00:11:32,267 sich seinem Gegner gegenüber zurückzuhalten, verspottet ihn bloß. 119 00:11:32,627 --> 00:11:37,217 Beim Namen meines Vaters werde ich dich im nächsten Kampf besiegen. 120 00:11:37,587 --> 00:11:40,717 Ich verzeihe dir nicht, wenn du wie beim ersten Kampf nur herumspielst. 121 00:11:40,717 --> 00:11:44,377 Beim Namen deines Vaters? Dass ich nicht lache. 122 00:11:44,377 --> 00:11:48,257 Einen Kampf bestreitet man nur für sich selbst. 123 00:11:49,497 --> 00:11:52,017 Dich werde ich nach ihm erledigen. 124 00:11:52,857 --> 00:11:55,027 Wenn du deinen nächsten Kampf überhaupt gewinnst. 125 00:11:55,027 --> 00:11:56,267 Zieh dich lieber warm an. 126 00:11:56,267 --> 00:11:59,867 Schaff du es erst mal, gegen Mitsuki zu gewinnen! 127 00:12:01,627 --> 00:12:02,617 Chocho! 128 00:12:04,057 --> 00:12:05,607 Chocho! 129 00:12:05,607 --> 00:12:09,297 Sie hat bloß zu viel Chakra benutzt, ansonsten müssen wir uns keine Sorgen machen. 130 00:12:09,297 --> 00:12:12,127 Schön zu hören. Danke, Sarada. 131 00:12:15,127 --> 00:12:17,387 Papa. Mama. 132 00:12:17,387 --> 00:12:21,447 Chocho! Was hast du? Tut es dir irgendwo weh? 133 00:12:21,837 --> 00:12:23,137 Dieser Typ … 134 00:12:24,067 --> 00:12:27,147 war ein ganz schöner Hingucker! 135 00:12:28,157 --> 00:12:30,837 Ich wusste gar nicht, wo mir der Kopf steht. 136 00:12:31,737 --> 00:12:34,447 Deswegen müssen wir uns keine Sorgen machen. 137 00:12:34,447 --> 00:12:36,637 T-Trotzdem verzeih ich ihm nicht! 138 00:12:36,637 --> 00:12:38,947 Dein Papa ist hier der größte Hingucker! 139 00:12:38,947 --> 00:12:41,907 {\an7}Block A Yurui VS Boruto | Shikadai VS Yodo Block B Sarada VS Tarui | Inojin VS Araya Block C Toroi VS Mitsuki | Chocho VS Shinki 140 00:12:42,507 --> 00:12:45,127 Damit wäre die erste Kampfrunde beendet. 141 00:12:45,127 --> 00:12:49,497 Das erste Halbfinale zwischen Boruto Uzumaki und Shikadai Nara 142 00:12:49,497 --> 00:12:52,667 wird nach einer Pause von 30 Minuten beginnen. 143 00:12:52,667 --> 00:12:56,967 {\an7}Block A Boruto VS Shikadai Block B Sarada VS Araya Block C Mitsuki VS Shinki 144 00:12:53,657 --> 00:12:56,967 Irgendwie ist das echt nervig. 145 00:12:57,277 --> 00:13:01,117 Wir kämpfen zum ersten Mal auf diese Weise gegeneinander. 146 00:13:01,117 --> 00:13:04,927 Du sagtest doch, du könntest nur vier Schattendoppelgänger erschaffen. 147 00:13:05,417 --> 00:13:06,547 Was dagegen? 148 00:13:06,547 --> 00:13:09,597 Eigentlich wollte ich dir in unserem Kampf einen Schreck einjagen. 149 00:13:09,967 --> 00:13:13,437 Lass uns das fair und ehrlich über die Bühne bringen. 150 00:13:14,927 --> 00:13:16,447 Aber nicht weinen, wenn du verlierst. 151 00:13:36,957 --> 00:13:40,347 Lass uns das fair und ehrlich über die Bühne bringen. 152 00:13:45,597 --> 00:13:49,047 Ach, ich werde schon nicht verlieren, wenn ich es einmal nicht benutze. 153 00:13:50,207 --> 00:13:53,207 Ihr hättet nicht extra herkommen brauchen. 154 00:13:53,207 --> 00:13:56,707 Was soll denn dieser Ton? Du bist überhaupt nicht lieb. 155 00:13:56,707 --> 00:13:59,587 Ich will euch nur nicht enttäuschen. 156 00:13:59,587 --> 00:14:00,797 Herrje … 157 00:14:00,797 --> 00:14:03,797 In dem Punkt kommst du ganz nach deinem Vater. 158 00:14:04,717 --> 00:14:07,817 Zumindest ist es nicht verkehrt, entspannt vor dem Kampf zu sein. 159 00:14:08,737 --> 00:14:10,027 Hör mal zu, 160 00:14:10,027 --> 00:14:11,977 du hast bloß diese eine Chance. 161 00:14:12,547 --> 00:14:13,607 Ja … 162 00:14:14,227 --> 00:14:15,727 Ich weiß doch. 163 00:14:16,757 --> 00:14:19,037 Ich will dir zwar keinen Druck machen, … 164 00:14:19,397 --> 00:14:20,987 aber verlier nicht gegen Boruto. 165 00:14:20,987 --> 00:14:22,647 Was soll denn das? 166 00:14:22,647 --> 00:14:24,117 Du machst ihm eindeutig Druck. 167 00:14:24,117 --> 00:14:26,627 Das war nicht meine Absicht. Ich will nur sagen, dass du gewinnen sollst! 168 00:14:26,627 --> 00:14:27,447 Hol dir den Sieg! 169 00:14:27,447 --> 00:14:28,997 Jetzt labert mich nicht voll! 170 00:14:34,997 --> 00:14:37,867 In Kürze wird das Halbfinale beginnen. 171 00:14:37,867 --> 00:14:41,257 Na schön, dann hol ich mir mal den Sieg. 172 00:14:43,717 --> 00:14:45,297 Du bist spät dran, Shikamaru. 173 00:14:45,297 --> 00:14:46,967 Oh, entschuldige. 174 00:14:47,597 --> 00:14:48,907 Wo warst du? 175 00:14:50,027 --> 00:14:50,977 Hatte noch kurz was zu tun. 176 00:14:54,607 --> 00:14:57,437 Boruto Uzumaki aus Konohagakure 177 00:14:57,437 --> 00:14:59,607 gegen Shikadai Nara, auch aus Konohagakure! 178 00:15:05,907 --> 00:15:07,867 Oh, da ist mein Bruderherz! 179 00:15:17,427 --> 00:15:20,127 Der erste Kampf des Halbfinales möge beginnen! 180 00:15:22,337 --> 00:15:24,337 Bruderherz, streng dich an! 181 00:15:36,967 --> 00:15:39,077 Sie sind beide ziemlich gut geworden. 182 00:15:39,077 --> 00:15:41,607 Schade, dass sie sich nicht im Finale gegenüberstehen. 183 00:15:44,647 --> 00:15:46,827 Sie haben beide ordentlich was drauf. 184 00:15:46,827 --> 00:15:50,077 Nun, Shikadai gibt eben immer alles. 185 00:15:52,787 --> 00:15:55,367 Windversteck: Windzug-Handfläche! 186 00:15:59,127 --> 00:16:00,377 Das war knapp. 187 00:16:00,377 --> 00:16:04,717 Ich tret dir in den Hintern, noch bevor mich deine Schattenfesseln erwischen! 188 00:16:05,847 --> 00:16:07,967 Laber nicht so eine gequirlte Scheiße! 189 00:16:07,967 --> 00:16:08,947 Und hepp! 190 00:16:15,737 --> 00:16:19,997 Siehst du? Deine Schattenfesseln haben ihre Grenzen. 191 00:16:19,997 --> 00:16:22,277 Schnauze. Lass dich einfach von ihnen fangen! 192 00:16:25,237 --> 00:16:27,157 Bloß nichts überstürzen, Shikadai. 193 00:16:27,157 --> 00:16:29,777 Zeig ihm die Früchte deines Trainings. 194 00:16:30,117 --> 00:16:32,037 Jutsu der Schattendoppelgänger! 195 00:16:32,037 --> 00:16:33,427 Shikadai, mein Nackedei! 196 00:16:33,427 --> 00:16:34,347 Hier bin ich! 197 00:16:34,347 --> 00:16:35,637 Falsche Richtung! 198 00:16:35,637 --> 00:16:36,667 Wohin guckst denn du?! 199 00:16:36,667 --> 00:16:37,537 Lahme Ente! 200 00:16:37,537 --> 00:16:38,537 Hier bin ich! 201 00:16:38,537 --> 00:16:40,287 Langsam gehst du mir echt auf den Senkel! 202 00:16:40,287 --> 00:16:41,707 Hier rüber! 203 00:16:47,127 --> 00:16:48,637 Ich bin hinter ihm. 204 00:16:48,637 --> 00:16:51,387 Die Schattendoppelgänger haben mir diese Chance ermöglicht! 205 00:16:53,947 --> 00:16:55,287 Jetzt bist du dran! 206 00:17:04,617 --> 00:17:06,947 Hey, was geht da vor sich? 207 00:17:06,947 --> 00:17:10,037 Wieso kann er den Schatten so entfalten? 208 00:17:11,167 --> 00:17:14,407 Dein Boruto ist nicht der einzige, der ein Spezialtraining genossen hat. 209 00:17:16,937 --> 00:17:18,407 Das glaub ich jetzt nicht. 210 00:17:20,967 --> 00:17:25,007 Ich hab kommen sehen, dass du mich mit deinen Schattendoppelgängern erledigen wolltest. 211 00:17:25,007 --> 00:17:28,417 Deswegen hab ich mir mit meinem Vater einen Schlachtplan gegen sie einfallen lassen. 212 00:17:30,417 --> 00:17:35,057 Na los, sei ein Sportsmann und wirf das Handtuch. 213 00:17:35,477 --> 00:17:37,177 Der Kampf ist entschieden. 214 00:17:42,547 --> 00:17:43,557 Scheiße. 215 00:17:50,567 --> 00:17:53,067 Du hast heute die Chunin… 216 00:17:53,377 --> 00:17:54,707 Die zweite Prüfung … 217 00:17:55,657 --> 00:17:57,297 hast du bestanden. 218 00:17:58,667 --> 00:18:00,457 J-Ja. 219 00:18:01,267 --> 00:18:03,357 Ich bin stolz auf dich! 220 00:18:05,467 --> 00:18:07,377 Ich werde nicht verlieren! 221 00:18:19,177 --> 00:18:20,457 Verdammt! 222 00:18:24,247 --> 00:18:25,477 Willst du weitermachen? 223 00:18:32,277 --> 00:18:33,697 Da hab ich wohl verloren. 224 00:18:37,717 --> 00:18:39,157 Oh Mann … 225 00:18:39,157 --> 00:18:41,207 Das hab ich irgendwo schon mal gesehen. 226 00:18:44,227 --> 00:18:47,447 Boruto Uzumaki rückt somit ins Finale! 227 00:18:50,037 --> 00:18:52,757 Bruderherz, du warst so cool! 228 00:18:59,017 --> 00:19:02,767 Meinen Glückwunsch zum Vorrücken ins Finale! 229 00:19:04,087 --> 00:19:05,197 Oh … 230 00:19:05,197 --> 00:19:06,767 Onkel Katasuke. 231 00:19:06,767 --> 00:19:08,807 Du warst unbeschreiblich, junger Herr. 232 00:19:08,807 --> 00:19:12,147 In der Betaphase konnte nur ein Schattendoppelgänger erschaffen werden. 233 00:19:12,147 --> 00:19:15,547 Unglaublich, das mal im Realeinsatz zu sehen. Einfach hervorragend! 234 00:19:18,477 --> 00:19:20,287 Das ist ein kleines Extra. 235 00:19:20,807 --> 00:19:24,537 Ich erwarte einen herausragenden Sieg im Finale von dir. 236 00:19:26,807 --> 00:19:27,817 Ja. 237 00:19:27,817 --> 00:19:29,367 Hab schon kapiert. 238 00:19:30,787 --> 00:19:33,827 Wir werden zusammen dieser alten Shinobi-Welt 239 00:19:33,827 --> 00:19:36,937 einen neuen Anstrich verpassen. 240 00:19:40,727 --> 00:19:42,927 Ein neuer Anstrich … 241 00:19:53,127 --> 00:19:54,947 Oh, da bist du. 242 00:19:54,947 --> 00:19:56,697 Rück mal ’n Stück. 243 00:19:58,037 --> 00:19:59,307 War echt haarscharf. 244 00:19:59,307 --> 00:20:02,827 Genau, wir haben alle schon deinen Sieg gefeiert. 245 00:20:05,597 --> 00:20:07,457 Eine Niederlage einzustecken, … 246 00:20:08,137 --> 00:20:10,707 ist eine unerwartet bittere Pille. 247 00:20:10,707 --> 00:20:13,907 Oh, wie schmackhaft. 248 00:20:13,907 --> 00:20:14,967 Meinst du? 249 00:20:16,557 --> 00:20:18,967 Du könntest etwas mehr Bitterkeit im Leben vertragen. 250 00:20:19,417 --> 00:20:21,917 Zu bitteren Kartoffelchips sag ich nicht nein. 251 00:20:21,917 --> 00:20:25,557 Aus diesem Grund verputze ich jetzt ’ne zweite Tüte! 252 00:20:25,557 --> 00:20:28,977 Hast du schon so viel Fett in der Rübe, dass es dir den Hirnschmalz ersetzt? 253 00:20:28,977 --> 00:20:29,597 Ich … 254 00:20:30,267 --> 00:20:32,227 habe mich ernsthaft angestrengt. 255 00:20:32,987 --> 00:20:34,917 Ich hatte den Sieg 256 00:20:34,917 --> 00:20:37,197 doch schon in der Tasche. 257 00:20:40,217 --> 00:20:43,707 Wir strengen uns beim nächsten Mal an. Wir haben die Zukunft noch vor uns. 258 00:20:43,707 --> 00:20:47,707 Du weißt doch, eine Hose mit Gummizug sitzt leichter um die Taille. 259 00:20:47,707 --> 00:20:52,197 Egal wie groß man wird, sie dehnt sich bis zum Maximum aus! 260 00:20:52,197 --> 00:20:55,387 Deine Metaphern sind voll schwammig. Da versteh ich nur Bahnhof. 261 00:20:56,527 --> 00:20:57,507 Was laberst du da? 262 00:20:58,147 --> 00:21:00,477 Soll mich das etwa aufmuntern? 263 00:21:03,127 --> 00:21:04,727 Na schön. 264 00:21:04,727 --> 00:21:07,397 Der Chunin-Rang wird uns ohnehin nicht gerecht. 265 00:21:07,397 --> 00:21:11,047 Genau, genau! Lasst uns erst mal … 266 00:21:11,047 --> 00:21:15,107 … Moegi-sensei die Ohren vollheulen, dass sie Grillfleisch springen lässt. 267 00:21:15,107 --> 00:21:16,027 Gute Idee. 268 00:21:16,337 --> 00:21:18,247 Heute Abend machen wir ein Frustessen. 269 00:21:27,637 --> 00:21:28,747 Boruto. 270 00:21:30,567 --> 00:21:34,047 Wag es ja nicht, im Finale nur halbherzig zu kämpfen! 271 00:21:34,267 --> 00:21:34,897 O… 272 00:21:35,527 --> 00:21:36,567 Okay. 273 00:21:36,567 --> 00:21:38,357 Verlass dich drauf! 274 00:21:38,357 --> 00:21:40,427 Was stotterst du denn so? 275 00:21:41,297 --> 00:21:43,237 Wir schauen uns den Kampf an. 276 00:21:43,237 --> 00:21:44,927 Hau ordentlich rein! 277 00:21:44,927 --> 00:21:46,357 Klar, danke! 278 00:21:46,357 --> 00:21:49,937 Oh, Moegi-sensei kriegt ja kaum Gehalt. Grillfleisch ist wohl nicht drin. 279 00:21:50,327 --> 00:21:52,937 Hä? Ich hab mich schon drauf gefreut! 280 00:23:33,397 --> 00:24:03,657 {\an7}Vorschau 281 00:23:36,317 --> 00:23:39,477 Dieser Araya passt auf wie ein Luchs! 282 00:23:39,477 --> 00:23:41,437 Überraschungsangriffe und Genjutsu bringen nichts. 283 00:23:41,887 --> 00:23:43,107 Wie geht das? 284 00:23:43,107 --> 00:23:45,267 Ist der Typ wirklich ein Mensch? 285 00:23:45,267 --> 00:23:49,507 Die Sunagakure-Shinobi sind nicht von schlechten Eltern. Sie sind uns überlegen. 286 00:23:49,507 --> 00:23:50,447 Aber … 287 00:23:50,747 --> 00:23:53,647 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 288 00:23:53,457 --> 00:24:03,817 {\an3}Konohagakure vs Sunagakure 289 00:23:53,647 --> 00:23:55,957 „Konohagakure vs Sunagakure“. 290 00:23:55,957 --> 00:23:58,467 Wir entwickeln uns von Tag zu Tag weiter. 291 00:23:58,467 --> 00:24:00,697 Unterschätz bloß nicht die Shinobi Konohas.