1 00:00:08,727 --> 00:00:10,227 Spaccagli la faccia, Chocho! 2 00:00:10,227 --> 00:00:12,137 L'ultimo scontro sarà nostro, puoi farcela! 3 00:00:12,427 --> 00:00:14,167 Se provi a farti battere, non la passi liscia! 4 00:00:16,157 --> 00:00:18,637 Chocho, fight! 5 00:00:19,387 --> 00:00:22,637 Se vincerai, potrai mangiare tutti i Flash Burger che vorrai! 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,117 Una scorpacciata di hamburger assieme al tuo papà! 7 00:00:25,117 --> 00:00:27,847 E anche assieme alla mamma, ovviamente! 8 00:00:29,007 --> 00:00:31,197 Hamburger, eh? 9 00:00:31,197 --> 00:00:33,227 Non è che la cosa mi esalti tanto... 10 00:00:33,557 --> 00:00:35,687 Lo scontro è già iniziato! 11 00:00:35,687 --> 00:00:37,097 Forza, in posizione! 12 00:00:37,997 --> 00:00:39,817 Ah, sì, sì... 13 00:00:40,697 --> 00:00:43,247 Hai davvero dei genitori allegri... 14 00:00:44,887 --> 00:00:46,167 Sono davvero dispiaciuto 15 00:00:46,807 --> 00:00:51,387 di dover mostrare loro il terribile spettacolo della loro bambina che perde in modo plateale. 16 00:00:52,537 --> 00:00:54,877 Senti, ma tu chi credi di essere, eh? 17 00:00:56,167 --> 00:00:57,897 Lo capirai solo nel combattimento. 18 00:02:42,687 --> 00:02:47,397 {\an3}Boruto VS Shikadai 19 00:02:48,027 --> 00:02:51,417 Chocho Akimichi 20 00:02:48,027 --> 00:02:51,417 Shinki 21 00:02:54,937 --> 00:02:58,297 Pensate che le abilità di Chocho reggeranno un vero combattimento? 22 00:02:58,297 --> 00:03:00,637 Lei ha un gran talento, è vero, 23 00:03:00,637 --> 00:03:03,247 ma tende anche ad affidarsi troppo alla forza della disperazione. 24 00:03:08,477 --> 00:03:09,777 Fatti avanti, in fretta. 25 00:03:10,977 --> 00:03:14,527 Anche tu, come altri della seconda parte dell'esame, non siete adatti a essere ninja. 26 00:03:14,827 --> 00:03:15,937 Ma adesso, 27 00:03:15,937 --> 00:03:18,217 ti dimostrerò chiaramente qual è la verità. 28 00:03:19,767 --> 00:03:21,737 Io sono venuta qui per vincere! 29 00:03:22,077 --> 00:03:23,937 Tecnica dell'Espansione Parziale! 30 00:03:26,757 --> 00:03:29,317 Ti limiti a scatenare tutta la tua forza di colpo, sei priva di arte. 31 00:03:29,317 --> 00:03:31,727 Questo tuo sentirti tanto superiore... 32 00:03:31,727 --> 00:03:34,267 mi fa veramente arrabbiare! 33 00:03:55,317 --> 00:03:56,407 Cos'è? 34 00:03:56,407 --> 00:03:57,717 Che razza di tecnica è? 35 00:03:58,077 --> 00:04:01,227 Dev'essere quella contro cui Metal e compagni non hanno avuto scampo. 36 00:04:01,627 --> 00:04:03,147 Mi sento superiore? 37 00:04:03,927 --> 00:04:06,237 Non credo di sbagliare nel farlo. 38 00:04:08,887 --> 00:04:09,917 Prendi questo! 39 00:04:10,567 --> 00:04:11,577 E questo! 40 00:04:16,057 --> 00:04:18,207 Se la caverà, mamma?! 41 00:04:18,207 --> 00:04:20,597 Adesso anche tu sei sfiduciato? Ti pare il caso?! 42 00:04:20,597 --> 00:04:22,437 Chocho non è una stupida. 43 00:04:22,437 --> 00:04:25,227 Se si trova in svantaggio nella battaglia corpo a corpo, si allontanerà, no? 44 00:04:25,227 --> 00:04:26,697 Hai ragione. 45 00:04:26,697 --> 00:04:28,337 Allontanati, allontanati! 46 00:04:28,337 --> 00:04:29,797 Prendi una certa distanza, adesso! 47 00:04:32,257 --> 00:04:34,987 Hai dei congiunti che si preoccupano per te... 48 00:04:34,987 --> 00:04:36,637 dovresti esserne riconoscente. 49 00:04:36,637 --> 00:04:40,407 Senti, non so proprio cos'è che vuoi dirmi... 50 00:04:44,967 --> 00:04:47,157 Ti consiglio di arrenderti subito. 51 00:04:48,837 --> 00:04:51,657 Ti ho detto che non sono in grado di moderarmi, vero? 52 00:04:58,057 --> 00:04:59,597 Ahi! 53 00:04:59,597 --> 00:05:01,957 Mi ero appena rifatta la manicure! 54 00:05:01,957 --> 00:05:03,217 E adesso chi me la rimette a posto, eh? 55 00:05:03,567 --> 00:05:06,837 Abbassa la cresta o te la vedrai molto brutta, sai?! 56 00:05:10,037 --> 00:05:11,247 Chocho, che cambiamento! 57 00:05:11,707 --> 00:05:13,247 Ha uno sguardo completamente diverso. 58 00:05:14,287 --> 00:05:16,687 Non devi avvicinarti troppo, non sbagliare! 59 00:05:20,927 --> 00:05:22,607 Tecnica dell'Espansione Parziale! 60 00:05:23,247 --> 00:05:25,447 La stessa tecnica non funziona due volte, e che caspita! 61 00:05:27,447 --> 00:05:28,397 Uno! 62 00:05:31,517 --> 00:05:33,707 E ancora... 63 00:05:33,707 --> 00:05:35,127 Un altro! 64 00:05:38,727 --> 00:05:39,947 Tu! 65 00:05:39,947 --> 00:05:42,837 Manipoli la sabbia ferrifera facendoci scorrere sopra il chakra, vero? 66 00:05:43,367 --> 00:05:45,337 Averlo capito... 67 00:05:45,337 --> 00:05:47,207 non cambierà la situazione. 68 00:05:49,367 --> 00:05:51,537 Ci sa fare, eh, il tuo protetto? 69 00:05:51,537 --> 00:05:53,357 Dove l'hai trovato? 70 00:05:56,527 --> 00:05:58,057 Lui... 71 00:06:55,067 --> 00:06:58,027 Ti insegnerò come utilizzare il tuo potere. 72 00:06:59,207 --> 00:07:00,267 Come ti chiami? 73 00:07:03,227 --> 00:07:04,527 Shinki. 74 00:07:39,547 --> 00:07:40,517 Esatto. 75 00:07:40,517 --> 00:07:42,817 Fammi vedere a cosa ti porta la disperazione! 76 00:07:43,917 --> 00:07:46,607 Bastardo! 77 00:08:06,237 --> 00:08:07,287 Chocho! 78 00:08:07,787 --> 00:08:10,047 Non rialzarti, basta così! 79 00:08:17,527 --> 00:08:20,077 Sai che non hai speranze contro di me, ma ti rialzi comunque? 80 00:08:22,167 --> 00:08:23,527 Hai presente le patatine? 81 00:08:23,527 --> 00:08:26,087 Nella serie con i gusti rari... 82 00:08:26,607 --> 00:08:29,047 Ci sono quelle piccanti al gusto di uova di merluzzo. 83 00:08:29,937 --> 00:08:31,327 Ci sono anche quelle... 84 00:08:32,647 --> 00:08:33,807 Non potranno mai 85 00:08:33,807 --> 00:08:35,657 essere buone, giusto? 86 00:08:36,237 --> 00:08:37,317 Però, ecco... 87 00:08:37,807 --> 00:08:39,057 Io... 88 00:08:39,057 --> 00:08:41,087 proverò comunque a mangiarle! 89 00:08:41,947 --> 00:08:43,867 Perché se siano buone o no, 90 00:08:43,867 --> 00:08:45,337 lo sai solo dopo 91 00:08:46,437 --> 00:08:48,087 averle mangiate, ti pare? 92 00:08:50,327 --> 00:08:51,677 Quel sigillo... 93 00:08:51,677 --> 00:08:52,767 Choji! 94 00:08:52,767 --> 00:08:54,457 Non conosce ancora quella tecnica! 95 00:08:54,457 --> 00:08:56,937 Ma non è vero... 96 00:08:56,937 --> 00:08:58,357 È solo che... 97 00:08:58,697 --> 00:09:01,867 usarla non le piaceva proprio... 98 00:09:04,877 --> 00:09:07,087 Con quel poco chakra che ti resta 99 00:09:07,087 --> 00:09:09,137 qualunque cosa tu possa fare, sarà inutile. 100 00:09:11,707 --> 00:09:13,387 Se lo sarà o meno, 101 00:09:14,447 --> 00:09:17,127 lo sapremo solo dopo averci provato, l'hai capito o no? 102 00:09:18,797 --> 00:09:20,257 È davvero disposta a farla... 103 00:09:21,167 --> 00:09:23,557 Non sai quanto mi faccia schifo, però! 104 00:09:24,397 --> 00:09:26,237 Tecnica del Proiettile Umano Travolgente! 105 00:09:53,497 --> 00:09:54,497 Basta così! 106 00:09:53,867 --> 00:09:55,657 Chocho!!! 107 00:09:57,137 --> 00:10:01,177 Così, rotola, rotola, rotola, rotola, rotola! 108 00:10:09,927 --> 00:10:13,727 Rotola, rotola, rotola, rotola, rotola, rotola, rotola, rotola! 109 00:10:28,747 --> 00:10:29,677 Sai... 110 00:10:30,327 --> 00:10:32,137 Ho un po' cambiato... 111 00:10:32,137 --> 00:10:33,577 idea su di te... 112 00:10:34,747 --> 00:10:35,977 Già. 113 00:10:35,977 --> 00:10:38,987 Mi sono dimostrato chiaramente superiore a te. 114 00:10:39,787 --> 00:10:41,537 Ah, sì? 115 00:10:41,537 --> 00:10:44,667 Che nervi! 116 00:10:48,157 --> 00:10:49,047 Il vincitore 117 00:10:49,047 --> 00:10:50,677 è Shinki dal Villaggio della Sabbia! 118 00:10:51,217 --> 00:10:52,267 È veramente forte... 119 00:10:52,727 --> 00:10:55,627 Chocho ha tirato fuori... il meglio di sé. 120 00:10:55,627 --> 00:10:56,957 Ma anche così... 121 00:10:56,957 --> 00:10:59,357 Non è riuscita a fargli un solo graffio... 122 00:10:59,357 --> 00:11:01,437 Ricorda molto la tecnica dell'onorevole Kazekage, 123 00:11:01,447 --> 00:11:04,437 ma la sua potenza nell'usare la sabbia ferrifera è straordinaria... 124 00:11:05,377 --> 00:11:06,397 Merda... 125 00:11:06,397 --> 00:11:09,177 Boruto e compagni non gli farebbero manco il solletico, e dai! 126 00:11:11,877 --> 00:11:12,587 Chocho! 127 00:11:12,587 --> 00:11:13,777 Forza! 128 00:11:13,777 --> 00:11:15,707 Ah, penso stia bene. 129 00:11:15,927 --> 00:11:17,447 Nonostante la faccia stravolta. 130 00:11:20,087 --> 00:11:20,987 Quanto pesa! 131 00:11:20,987 --> 00:11:22,727 Ti chiami Mitsuki, giusto? 132 00:11:23,417 --> 00:11:25,217 Hai ancora tanto da imparare. 133 00:11:25,567 --> 00:11:27,047 Di che parli? 134 00:11:27,047 --> 00:11:29,197 Non importa quale fosse il motivo per cui l'hai fatto. 135 00:11:29,197 --> 00:11:32,097 Risparmiarsi contro un rivale equivale a sbeffeggiarlo. 136 00:11:32,617 --> 00:11:34,657 Giuro sul nome di mio padre 137 00:11:34,657 --> 00:11:37,227 che nel prossimo scontro ti sconfiggerò. 138 00:11:37,787 --> 00:11:40,657 Non ti permetterò di comportarti in modo ridicolo come nel primo round! 139 00:11:40,657 --> 00:11:42,977 Sul nome di tuo padre, hai detto? 140 00:11:42,977 --> 00:11:44,327 Ma non farmi ridere! 141 00:11:44,327 --> 00:11:45,547 Una sfida 142 00:11:45,547 --> 00:11:48,287 si combatte solo per se stessi! 143 00:11:49,547 --> 00:11:52,007 E tu verrai dopo di lui. 144 00:11:53,087 --> 00:11:55,017 Sempre che riesca ad arrivare allo scontro finale... 145 00:11:55,017 --> 00:11:56,317 Ma che simpatico! 146 00:11:56,317 --> 00:11:59,867 Anche tu, vienimelo a dire dopo che avrai battuto Mitsuki, se ci riesci! 147 00:12:01,627 --> 00:12:02,607 Chocho! 148 00:12:04,117 --> 00:12:05,487 Chocho! 149 00:12:05,487 --> 00:12:07,487 Ha solo usato troppo il suo chakra, 150 00:12:07,487 --> 00:12:09,297 non ha nulla di preoccupante. 151 00:12:09,297 --> 00:12:10,567 Davvero? 152 00:12:10,567 --> 00:12:12,137 Grazie mille cara Sarada! 153 00:12:15,237 --> 00:12:16,347 Papà? 154 00:12:16,347 --> 00:12:17,387 Mamma? 155 00:12:17,717 --> 00:12:18,997 Chocho! 156 00:12:18,997 --> 00:12:21,397 Come stai? Ti fa male qualcosa? 157 00:12:21,917 --> 00:12:23,147 Quel tipo... 158 00:12:24,157 --> 00:12:25,497 è davvero... 159 00:12:25,497 --> 00:12:27,147 un gran figo, vero? 160 00:12:28,217 --> 00:12:30,557 E questo è quanto... 161 00:12:31,787 --> 00:12:34,457 Te l'avevo detto io, che non c'era da preoccuparsi... 162 00:12:34,457 --> 00:12:36,767 I-Il tuo papà non è d'accordo! 163 00:12:36,767 --> 00:12:38,967 Il tuo papà è molto più figo di lui! 164 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Yurui Boruto 165 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Shikadai Yodo 166 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Sarada Tarui 167 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Inojin Araya 168 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Toroi Mitsuki 169 00:12:38,967 --> 00:12:41,927 Chocho Shinki 170 00:12:42,407 --> 00:12:45,007 E con questo scontro si conclude il primo round. 171 00:12:45,007 --> 00:12:46,827 Gli esaminandi che hanno passato il primo round, 172 00:12:46,827 --> 00:12:49,437 Boruto Uzumaki e Shikadai Nara, combatteranno tra loro 173 00:12:49,437 --> 00:12:52,687 dopo una pausa di trenta minuti. 174 00:12:53,727 --> 00:12:56,987 Temo che la faccenda si sia fatta un po' più complicata adesso... 175 00:12:57,287 --> 00:12:59,457 È la prima volta che combattiamo così, 176 00:12:59,457 --> 00:13:01,047 nel vero senso della parola. 177 00:13:01,047 --> 00:13:02,017 Ho sentito... 178 00:13:02,017 --> 00:13:04,937 che adesso sai usare quattro cloni nella tecnica della moltiplicazione del corpo. 179 00:13:05,467 --> 00:13:06,517 Ma dai! 180 00:13:06,517 --> 00:13:09,437 E io che pensavo di usarli in combattimento per fartela fare sotto! 181 00:13:10,057 --> 00:13:11,437 Sfidiamoci apertamente e lealmente, 182 00:13:11,437 --> 00:13:13,437 senza nessun rancore. 183 00:13:14,697 --> 00:13:16,447 Non piangere quando perderai, ok? 184 00:13:36,937 --> 00:13:38,537 Sfidiamoci apertamente e lealmente... 185 00:13:38,537 --> 00:13:40,537 senza nessun rancore. 186 00:13:45,477 --> 00:13:48,987 Posso vincere anche senza questa! 187 00:13:53,387 --> 00:13:56,717 Cos'è questo modo di parlare? Non è affatto carino! 188 00:13:56,967 --> 00:13:59,577 Non vi aspettate nulla, va bene? 189 00:13:59,577 --> 00:14:00,677 Ma insomma... 190 00:14:00,677 --> 00:14:03,797 Non dovevi assomigliare a tuo padre anche in questo... 191 00:14:04,937 --> 00:14:05,587 Mah... 192 00:14:05,587 --> 00:14:07,717 È un'ottima cosa che riesca a stare rilassato. 193 00:14:08,827 --> 00:14:09,717 Siamo intesi? 194 00:14:10,247 --> 00:14:12,007 Hai solo una chance. 195 00:14:12,707 --> 00:14:13,617 Sì. 196 00:14:14,267 --> 00:14:15,747 Ti ho detto che lo so... 197 00:14:16,707 --> 00:14:18,807 Non voglio mettere troppa pressione su di te... 198 00:14:19,457 --> 00:14:20,987 ma non perdere contro Boruto, ok? 199 00:14:20,987 --> 00:14:22,717 Ma che vorrebbe dire? 200 00:14:22,717 --> 00:14:24,167 È così che si mette pressione! 201 00:14:24,167 --> 00:14:25,737 No, io veramente non volevo... 202 00:14:25,737 --> 00:14:26,747 In ogni caso, vinci! 203 00:14:26,747 --> 00:14:27,537 Sì, torna vincitore! 204 00:14:27,537 --> 00:14:28,997 E basta adesso! 205 00:14:34,627 --> 00:14:37,397 Tra breve riprenderanno i combattimenti degli esaminandi. 206 00:14:37,987 --> 00:14:39,257 E allora... 207 00:14:39,257 --> 00:14:41,257 portiamoci a casa la vittoria... 208 00:14:43,577 --> 00:14:45,287 Sei in ritardo, Shikamaru! 209 00:14:46,197 --> 00:14:46,977 Scusami. 210 00:14:47,627 --> 00:14:48,727 Dove sei andato? 211 00:14:49,937 --> 00:14:50,977 A dire due cosette... 212 00:14:54,647 --> 00:14:56,947 Dal Villaggio della Foglia, Boruto Uzumaki! 213 00:14:57,587 --> 00:14:59,617 Dal Villaggio della Foglia, Shikadai Nara! 214 00:15:06,017 --> 00:15:07,867 Ah, è Boruto! 215 00:15:17,427 --> 00:15:19,427 Primo scontro tra gli esaminandi... 216 00:15:19,427 --> 00:15:20,137 iniziate! 217 00:15:22,477 --> 00:15:24,357 Boruto, metticela tutta! 218 00:15:37,117 --> 00:15:39,097 Sono migliorati molto entrambi. 219 00:15:39,097 --> 00:15:41,617 Un vero peccato che non sia il combattimento finale... 220 00:15:44,627 --> 00:15:46,837 Sono bravissimi entrambi! 221 00:15:46,837 --> 00:15:50,077 Mah! A modo suo anche Shikadai si sta impegnando. 222 00:15:53,067 --> 00:15:54,717 Arte del Vento! Palmi dell'Uragano! 223 00:15:59,067 --> 00:16:00,387 Ci è mancato poco! 224 00:16:00,757 --> 00:16:02,807 Volevo fare in modo che finisse tutto prima ancora 225 00:16:02,807 --> 00:16:04,727 che potessi usare il Controllo dell'Ombra... 226 00:16:06,007 --> 00:16:07,987 Non dire stupidaggini! 227 00:16:07,987 --> 00:16:08,817 Ooops! 228 00:16:15,627 --> 00:16:17,037 Ehi, guarda! 229 00:16:17,037 --> 00:16:19,717 Le estremità dell'ombra stanno aumentando! 230 00:16:20,227 --> 00:16:22,297 Quanto parli? Zitto e fatti beccare! 231 00:16:25,267 --> 00:16:27,157 Non avere fretta, Shikadai... 232 00:16:27,157 --> 00:16:29,797 Mostraci i risultati dei tuoi allenamenti. 233 00:16:29,987 --> 00:16:31,457 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 234 00:16:32,167 --> 00:16:34,357 Shikadaino, sono quiii! 235 00:16:34,357 --> 00:16:35,617 Guarda come rotolo! 236 00:16:35,617 --> 00:16:36,717 Guarda come salto! 237 00:16:36,717 --> 00:16:37,537 Non ce la fai, non ce la fai! 238 00:16:37,707 --> 00:16:38,567 Sono qui, sono qui! 239 00:16:38,567 --> 00:16:40,387 Sta facendo il cretino... 240 00:16:40,387 --> 00:16:41,677 Son qui, son qui! 241 00:16:47,207 --> 00:16:48,627 Sono dietro di lui! 242 00:16:48,957 --> 00:16:51,387 Adesso che i cloni me ne danno l'occasione... 243 00:16:53,917 --> 00:16:55,347 Sei spaccia... 244 00:17:04,577 --> 00:17:06,947 E-Ehi, che significa? 245 00:17:06,947 --> 00:17:09,897 Come fa ad allargare così tanto l'ombra, e che cavolo?! 246 00:17:11,257 --> 00:17:14,427 Vuol dire solo che boruto non è l'unico a essersi allenato, no? 247 00:17:16,977 --> 00:17:18,437 Non esiste... 248 00:17:20,967 --> 00:17:24,997 Era piuttosto facile prevedere che avresti usato la moltiplicazione del corpo per finirmi, e così... 249 00:17:24,997 --> 00:17:28,427 Insomma... io e mio padre abbiamo studiato alcune contromisure. 250 00:17:30,557 --> 00:17:31,897 E adesso? 251 00:17:31,897 --> 00:17:35,047 A dire il vero, preferirei ti arrendessi... 252 00:17:35,537 --> 00:17:37,127 È stato un bello scontro, vero? 253 00:17:40,867 --> 00:17:41,547 Mer... 254 00:17:42,547 --> 00:17:43,577 da... 255 00:17:50,827 --> 00:17:51,927 Oggi c'è stato l'esame... 256 00:17:51,927 --> 00:17:53,067 la seconda parte... 257 00:17:53,467 --> 00:17:54,587 dell'esame da chunin. 258 00:17:55,627 --> 00:17:57,387 Mi hanno detto che l'hai passato. 259 00:18:01,277 --> 00:18:02,247 Sei stato... 260 00:18:02,247 --> 00:18:03,227 davvero bravo! 261 00:18:05,477 --> 00:18:07,417 Non posso perdere! 262 00:18:19,467 --> 00:18:20,267 Non ci voleva! 263 00:18:24,167 --> 00:18:25,467 Allora, vuoi proseguire? 264 00:18:32,277 --> 00:18:33,697 Dichiaro la sconfitta. 265 00:18:37,757 --> 00:18:39,197 Ma no, no... 266 00:18:39,197 --> 00:18:41,197 Dove ho già visto questa scena? 267 00:18:44,177 --> 00:18:45,457 Boruto Uzumaki! 268 00:18:45,457 --> 00:18:47,207 Sarà lui a passare al combattimento finale! 269 00:18:49,767 --> 00:18:52,757 Boruto, sei stato grandissimo! 270 00:18:59,217 --> 00:19:00,217 Figliolo! 271 00:19:00,217 --> 00:19:02,787 Complimenti per aver raggiunto il combattimento finale! 272 00:19:04,137 --> 00:19:05,147 Oh... 273 00:19:05,147 --> 00:19:06,777 Sei tu, Katasuke? 274 00:19:06,777 --> 00:19:08,777 Figliolo, sapevo che potevi farcela! 275 00:19:08,777 --> 00:19:12,217 Durante lo sviluppo dello strumento riuscivi a usare un solo clone, 276 00:19:12,217 --> 00:19:14,137 ma ormai non hai più di questi problemi. 277 00:19:14,137 --> 00:19:15,527 Eccellente. 278 00:19:18,437 --> 00:19:20,297 Questo è un supplemento. 279 00:19:20,807 --> 00:19:22,937 Attendo tue grandi imprese 280 00:19:22,937 --> 00:19:24,557 anche nella battaglia finale. 281 00:19:27,907 --> 00:19:29,187 Lo so. 282 00:19:30,777 --> 00:19:32,097 Figliolo, tu e io 283 00:19:32,097 --> 00:19:33,867 faremo soffiare il vento della novità 284 00:19:33,867 --> 00:19:36,947 in questo polveroso e stantio mondo ninja! 285 00:19:40,747 --> 00:19:42,917 Il vento della novità... 286 00:19:53,147 --> 00:19:54,957 Ah, eccoti, eri qui! 287 00:19:54,957 --> 00:19:56,627 Oh, issa! 288 00:19:58,077 --> 00:19:59,297 Ci eri quasi riuscito, peccato. 289 00:20:00,517 --> 00:20:02,817 Abbiamo tutti pensato che mancava un tanto così... 290 00:20:05,627 --> 00:20:07,337 Perdere... 291 00:20:08,187 --> 00:20:10,717 mi ha davvero infastidito, non me l'aspettavo. 292 00:20:13,777 --> 00:20:14,967 Sì? 293 00:20:16,577 --> 00:20:18,977 E allora crogiolati un po' nella tua sofferenza. 294 00:20:19,397 --> 00:20:21,497 Non si piange sulle patatine mangiate. 295 00:20:22,017 --> 00:20:25,577 Ecco perché me ne mangerò un altro sacchetto! 296 00:20:25,577 --> 00:20:27,667 Tu hai il grasso pure dentro il cervello... 297 00:20:27,667 --> 00:20:28,987 Ma sentiti... 298 00:20:28,987 --> 00:20:29,737 Io... 299 00:20:30,317 --> 00:20:32,237 ce l'ho messa davvero tutta... 300 00:20:33,037 --> 00:20:34,457 E ho davvero pensato... 301 00:20:35,027 --> 00:20:37,197 che avrei vinto... 302 00:20:40,247 --> 00:20:41,847 Impegniamoci di più per le prossime volte. 303 00:20:41,847 --> 00:20:43,707 Avremo tante altre occasioni. 304 00:20:43,707 --> 00:20:45,477 Noi siamo così. 305 00:20:45,477 --> 00:20:47,707 Come i pantaloni morbidi superstretch con l'elastico in vita. 306 00:20:47,937 --> 00:20:50,487 Possiamo crescere e diventare sempre più grandi! 307 00:20:50,487 --> 00:20:52,277 Il nostro potenziale di espansione è al massimo! 308 00:20:52,277 --> 00:20:55,237 Fai sempre degli esempi talmente assurdi che non si capisce niente! 309 00:20:56,647 --> 00:20:58,037 Ma che avete? 310 00:20:58,037 --> 00:21:00,297 È così che cercate di consolarmi? 311 00:21:03,117 --> 00:21:04,317 Eh, già... 312 00:21:04,897 --> 00:21:07,397 Noi non siamo fatti per essere chunin. 313 00:21:07,397 --> 00:21:08,747 Già, già. 314 00:21:08,747 --> 00:21:10,957 E soprattutto, per prima cosa... 315 00:21:10,957 --> 00:21:12,857 Andiamo a piagnucolare dalla maestra Moegi 316 00:21:12,857 --> 00:21:15,047 e facciamoci offrire la carne arrosto! 317 00:21:15,047 --> 00:21:16,027 Vero? 318 00:21:15,047 --> 00:21:16,027 Vero? 319 00:21:16,377 --> 00:21:18,187 Stasera terremo la cena degli sconfitti. 320 00:21:27,627 --> 00:21:28,677 Boruto. 321 00:21:30,497 --> 00:21:32,747 Prova a fare brutta figura in finale 322 00:21:32,747 --> 00:21:34,057 e non te la perdono. 323 00:21:36,547 --> 00:21:38,357 Lascia fare a me, e che cappero! 324 00:21:38,357 --> 00:21:40,437 Che hai, come mai così di poche parole? 325 00:21:41,207 --> 00:21:43,197 Guarda che assisteremo anche noi. 326 00:21:43,197 --> 00:21:44,737 Dacci dentro! 327 00:21:45,617 --> 00:21:46,417 Thank you! 328 00:21:46,417 --> 00:21:48,977 Ah, ma secondo voi la maestra Moegi, con quello stipendio 329 00:21:48,977 --> 00:21:50,417 si può permettere di offrirci carne? 330 00:21:50,977 --> 00:21:52,947 E io che volevo già 331 00:21:52,947 --> 00:21:54,117 il kalbi speciale! 332 00:21:54,117 --> 00:21:56,117 Accontentati della patatine al gusto di kalbi speciale! 333 00:23:33,407 --> 00:24:04,417 {\an7}Anticipazioni 334 00:23:36,327 --> 00:23:37,767 Quel bastardo di Araya! 335 00:23:37,767 --> 00:23:39,157 Bisogna farci molta attenzione! 336 00:23:39,157 --> 00:23:40,677 Non si arrende nemmeno se è in svantaggio, 337 00:23:40,677 --> 00:23:41,917 e su di lui le illusioni non funzionano! 338 00:23:41,917 --> 00:23:43,107 Ma che succede?! 339 00:23:43,107 --> 00:23:45,347 Siamo sicuri che quello sia un essere umano? 340 00:23:45,347 --> 00:23:47,587 I ninja del Villaggio della Sabbia sono rinomati... 341 00:23:47,587 --> 00:23:49,437 Siamo arrivati alla fine? 342 00:23:49,437 --> 00:23:50,457 Eppure... 343 00:23:50,457 --> 00:23:53,617 {\an9}Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 344 00:23:53,497 --> 00:24:04,417 {\an1}Villaggio della Foglia 345 00:23:53,497 --> 00:24:04,417 {\an1}Villaggio della Sabbia 346 00:23:53,617 --> 00:23:55,977 {\an8}Villaggio della Foglia VS Villaggio della Sabbia! 347 00:23:56,217 --> 00:23:58,457 {\an9}Miglioriamo giorno dopo giorno! 348 00:23:58,457 --> 00:24:00,707 {\an9}Non sottovalutate i ninja della Foglia!