1
00:00:08,727 --> 00:00:10,227
Spaccagli la faccia, Chocho!
2
00:00:10,227 --> 00:00:12,137
L'ultimo scontro sarà nostro, puoi farcela!
3
00:00:12,427 --> 00:00:14,167
Se provi a farti battere,
non la passi liscia!
4
00:00:16,157 --> 00:00:18,637
Chocho, fight!
5
00:00:19,387 --> 00:00:22,637
Se vincerai, potrai mangiare
tutti i Flash Burger che vorrai!
6
00:00:22,917 --> 00:00:25,117
Una scorpacciata di hamburger
assieme al tuo papà!
7
00:00:25,117 --> 00:00:27,847
E anche assieme alla mamma, ovviamente!
8
00:00:29,007 --> 00:00:31,197
Hamburger, eh?
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,227
Non è che la cosa mi esalti tanto...
10
00:00:33,557 --> 00:00:35,687
Lo scontro è già iniziato!
11
00:00:35,687 --> 00:00:37,097
Forza, in posizione!
12
00:00:37,997 --> 00:00:39,817
Ah, sì, sì...
13
00:00:40,697 --> 00:00:43,247
Hai davvero dei genitori allegri...
14
00:00:44,887 --> 00:00:46,167
Sono davvero dispiaciuto
15
00:00:46,807 --> 00:00:51,387
di dover mostrare loro il terribile spettacolo
della loro bambina che perde in modo plateale.
16
00:00:52,537 --> 00:00:54,877
Senti, ma tu chi credi di essere, eh?
17
00:00:56,167 --> 00:00:57,897
Lo capirai solo nel combattimento.
18
00:02:42,687 --> 00:02:47,397
{\an3}Boruto VS Shikadai
19
00:02:48,027 --> 00:02:51,417
Chocho Akimichi
20
00:02:48,027 --> 00:02:51,417
Shinki
21
00:02:54,937 --> 00:02:58,297
Pensate che le abilità di Chocho
reggeranno un vero combattimento?
22
00:02:58,297 --> 00:03:00,637
Lei ha un gran talento, è vero,
23
00:03:00,637 --> 00:03:03,247
ma tende anche ad affidarsi troppo
alla forza della disperazione.
24
00:03:08,477 --> 00:03:09,777
Fatti avanti, in fretta.
25
00:03:10,977 --> 00:03:14,527
Anche tu, come altri della seconda parte dell'esame,
non siete adatti a essere ninja.
26
00:03:14,827 --> 00:03:15,937
Ma adesso,
27
00:03:15,937 --> 00:03:18,217
ti dimostrerò chiaramente qual è la verità.
28
00:03:19,767 --> 00:03:21,737
Io sono venuta qui per vincere!
29
00:03:22,077 --> 00:03:23,937
Tecnica dell'Espansione Parziale!
30
00:03:26,757 --> 00:03:29,317
Ti limiti a scatenare tutta
la tua forza di colpo, sei priva di arte.
31
00:03:29,317 --> 00:03:31,727
Questo tuo sentirti tanto superiore...
32
00:03:31,727 --> 00:03:34,267
mi fa veramente arrabbiare!
33
00:03:55,317 --> 00:03:56,407
Cos'è?
34
00:03:56,407 --> 00:03:57,717
Che razza di tecnica è?
35
00:03:58,077 --> 00:04:01,227
Dev'essere quella contro cui Metal
e compagni non hanno avuto scampo.
36
00:04:01,627 --> 00:04:03,147
Mi sento superiore?
37
00:04:03,927 --> 00:04:06,237
Non credo di sbagliare nel farlo.
38
00:04:08,887 --> 00:04:09,917
Prendi questo!
39
00:04:10,567 --> 00:04:11,577
E questo!
40
00:04:16,057 --> 00:04:18,207
Se la caverà, mamma?!
41
00:04:18,207 --> 00:04:20,597
Adesso anche tu sei sfiduciato?
Ti pare il caso?!
42
00:04:20,597 --> 00:04:22,437
Chocho non è una stupida.
43
00:04:22,437 --> 00:04:25,227
Se si trova in svantaggio nella battaglia
corpo a corpo, si allontanerà, no?
44
00:04:25,227 --> 00:04:26,697
Hai ragione.
45
00:04:26,697 --> 00:04:28,337
Allontanati, allontanati!
46
00:04:28,337 --> 00:04:29,797
Prendi una certa distanza, adesso!
47
00:04:32,257 --> 00:04:34,987
Hai dei congiunti che si preoccupano per te...
48
00:04:34,987 --> 00:04:36,637
dovresti esserne riconoscente.
49
00:04:36,637 --> 00:04:40,407
Senti, non so proprio cos'è che vuoi dirmi...
50
00:04:44,967 --> 00:04:47,157
Ti consiglio di arrenderti subito.
51
00:04:48,837 --> 00:04:51,657
Ti ho detto che
non sono in grado di moderarmi, vero?
52
00:04:58,057 --> 00:04:59,597
Ahi!
53
00:04:59,597 --> 00:05:01,957
Mi ero appena rifatta la manicure!
54
00:05:01,957 --> 00:05:03,217
E adesso chi me la rimette a posto, eh?
55
00:05:03,567 --> 00:05:06,837
Abbassa la cresta
o te la vedrai molto brutta, sai?!
56
00:05:10,037 --> 00:05:11,247
Chocho, che cambiamento!
57
00:05:11,707 --> 00:05:13,247
Ha uno sguardo completamente diverso.
58
00:05:14,287 --> 00:05:16,687
Non devi avvicinarti troppo, non sbagliare!
59
00:05:20,927 --> 00:05:22,607
Tecnica dell'Espansione Parziale!
60
00:05:23,247 --> 00:05:25,447
La stessa tecnica
non funziona due volte, e che caspita!
61
00:05:27,447 --> 00:05:28,397
Uno!
62
00:05:31,517 --> 00:05:33,707
E ancora...
63
00:05:33,707 --> 00:05:35,127
Un altro!
64
00:05:38,727 --> 00:05:39,947
Tu!
65
00:05:39,947 --> 00:05:42,837
Manipoli la sabbia ferrifera
facendoci scorrere sopra il chakra, vero?
66
00:05:43,367 --> 00:05:45,337
Averlo capito...
67
00:05:45,337 --> 00:05:47,207
non cambierà la situazione.
68
00:05:49,367 --> 00:05:51,537
Ci sa fare, eh, il tuo protetto?
69
00:05:51,537 --> 00:05:53,357
Dove l'hai trovato?
70
00:05:56,527 --> 00:05:58,057
Lui...
71
00:06:55,067 --> 00:06:58,027
Ti insegnerò come utilizzare il tuo potere.
72
00:06:59,207 --> 00:07:00,267
Come ti chiami?
73
00:07:03,227 --> 00:07:04,527
Shinki.
74
00:07:39,547 --> 00:07:40,517
Esatto.
75
00:07:40,517 --> 00:07:42,817
Fammi vedere a cosa ti porta la disperazione!
76
00:07:43,917 --> 00:07:46,607
Bastardo!
77
00:08:06,237 --> 00:08:07,287
Chocho!
78
00:08:07,787 --> 00:08:10,047
Non rialzarti, basta così!
79
00:08:17,527 --> 00:08:20,077
Sai che non hai speranze contro di me,
ma ti rialzi comunque?
80
00:08:22,167 --> 00:08:23,527
Hai presente le patatine?
81
00:08:23,527 --> 00:08:26,087
Nella serie con i gusti rari...
82
00:08:26,607 --> 00:08:29,047
Ci sono quelle piccanti al gusto di uova di merluzzo.
83
00:08:29,937 --> 00:08:31,327
Ci sono anche quelle...
84
00:08:32,647 --> 00:08:33,807
Non potranno mai
85
00:08:33,807 --> 00:08:35,657
essere buone, giusto?
86
00:08:36,237 --> 00:08:37,317
Però, ecco...
87
00:08:37,807 --> 00:08:39,057
Io...
88
00:08:39,057 --> 00:08:41,087
proverò comunque a mangiarle!
89
00:08:41,947 --> 00:08:43,867
Perché se siano buone o no,
90
00:08:43,867 --> 00:08:45,337
lo sai solo dopo
91
00:08:46,437 --> 00:08:48,087
averle mangiate, ti pare?
92
00:08:50,327 --> 00:08:51,677
Quel sigillo...
93
00:08:51,677 --> 00:08:52,767
Choji!
94
00:08:52,767 --> 00:08:54,457
Non conosce ancora quella tecnica!
95
00:08:54,457 --> 00:08:56,937
Ma non è vero...
96
00:08:56,937 --> 00:08:58,357
È solo che...
97
00:08:58,697 --> 00:09:01,867
usarla non le piaceva proprio...
98
00:09:04,877 --> 00:09:07,087
Con quel poco chakra che ti resta
99
00:09:07,087 --> 00:09:09,137
qualunque cosa tu possa fare, sarà inutile.
100
00:09:11,707 --> 00:09:13,387
Se lo sarà o meno,
101
00:09:14,447 --> 00:09:17,127
lo sapremo solo dopo averci provato,
l'hai capito o no?
102
00:09:18,797 --> 00:09:20,257
È davvero disposta a farla...
103
00:09:21,167 --> 00:09:23,557
Non sai quanto mi faccia schifo, però!
104
00:09:24,397 --> 00:09:26,237
Tecnica del Proiettile Umano Travolgente!
105
00:09:53,497 --> 00:09:54,497
Basta così!
106
00:09:53,867 --> 00:09:55,657
Chocho!!!
107
00:09:57,137 --> 00:10:01,177
Così, rotola, rotola, rotola, rotola, rotola!
108
00:10:09,927 --> 00:10:13,727
Rotola, rotola, rotola, rotola,
rotola, rotola, rotola, rotola!
109
00:10:28,747 --> 00:10:29,677
Sai...
110
00:10:30,327 --> 00:10:32,137
Ho un po' cambiato...
111
00:10:32,137 --> 00:10:33,577
idea su di te...
112
00:10:34,747 --> 00:10:35,977
Già.
113
00:10:35,977 --> 00:10:38,987
Mi sono dimostrato chiaramente superiore a te.
114
00:10:39,787 --> 00:10:41,537
Ah, sì?
115
00:10:41,537 --> 00:10:44,667
Che nervi!
116
00:10:48,157 --> 00:10:49,047
Il vincitore
117
00:10:49,047 --> 00:10:50,677
è Shinki dal Villaggio della Sabbia!
118
00:10:51,217 --> 00:10:52,267
È veramente forte...
119
00:10:52,727 --> 00:10:55,627
Chocho ha tirato fuori... il meglio di sé.
120
00:10:55,627 --> 00:10:56,957
Ma anche così...
121
00:10:56,957 --> 00:10:59,357
Non è riuscita a fargli un solo graffio...
122
00:10:59,357 --> 00:11:01,437
Ricorda molto la tecnica dell'onorevole Kazekage,
123
00:11:01,447 --> 00:11:04,437
ma la sua potenza nell'usare
la sabbia ferrifera è straordinaria...
124
00:11:05,377 --> 00:11:06,397
Merda...
125
00:11:06,397 --> 00:11:09,177
Boruto e compagni non gli farebbero
manco il solletico, e dai!
126
00:11:11,877 --> 00:11:12,587
Chocho!
127
00:11:12,587 --> 00:11:13,777
Forza!
128
00:11:13,777 --> 00:11:15,707
Ah, penso stia bene.
129
00:11:15,927 --> 00:11:17,447
Nonostante la faccia stravolta.
130
00:11:20,087 --> 00:11:20,987
Quanto pesa!
131
00:11:20,987 --> 00:11:22,727
Ti chiami Mitsuki, giusto?
132
00:11:23,417 --> 00:11:25,217
Hai ancora tanto da imparare.
133
00:11:25,567 --> 00:11:27,047
Di che parli?
134
00:11:27,047 --> 00:11:29,197
Non importa quale fosse
il motivo per cui l'hai fatto.
135
00:11:29,197 --> 00:11:32,097
Risparmiarsi contro un rivale
equivale a sbeffeggiarlo.
136
00:11:32,617 --> 00:11:34,657
Giuro sul nome di mio padre
137
00:11:34,657 --> 00:11:37,227
che nel prossimo scontro ti sconfiggerò.
138
00:11:37,787 --> 00:11:40,657
Non ti permetterò di comportarti
in modo ridicolo come nel primo round!
139
00:11:40,657 --> 00:11:42,977
Sul nome di tuo padre, hai detto?
140
00:11:42,977 --> 00:11:44,327
Ma non farmi ridere!
141
00:11:44,327 --> 00:11:45,547
Una sfida
142
00:11:45,547 --> 00:11:48,287
si combatte solo per se stessi!
143
00:11:49,547 --> 00:11:52,007
E tu verrai dopo di lui.
144
00:11:53,087 --> 00:11:55,017
Sempre che riesca
ad arrivare allo scontro finale...
145
00:11:55,017 --> 00:11:56,317
Ma che simpatico!
146
00:11:56,317 --> 00:11:59,867
Anche tu, vienimelo a dire dopo
che avrai battuto Mitsuki, se ci riesci!
147
00:12:01,627 --> 00:12:02,607
Chocho!
148
00:12:04,117 --> 00:12:05,487
Chocho!
149
00:12:05,487 --> 00:12:07,487
Ha solo usato troppo il suo chakra,
150
00:12:07,487 --> 00:12:09,297
non ha nulla di preoccupante.
151
00:12:09,297 --> 00:12:10,567
Davvero?
152
00:12:10,567 --> 00:12:12,137
Grazie mille cara Sarada!
153
00:12:15,237 --> 00:12:16,347
Papà?
154
00:12:16,347 --> 00:12:17,387
Mamma?
155
00:12:17,717 --> 00:12:18,997
Chocho!
156
00:12:18,997 --> 00:12:21,397
Come stai?
Ti fa male qualcosa?
157
00:12:21,917 --> 00:12:23,147
Quel tipo...
158
00:12:24,157 --> 00:12:25,497
è davvero...
159
00:12:25,497 --> 00:12:27,147
un gran figo, vero?
160
00:12:28,217 --> 00:12:30,557
E questo è quanto...
161
00:12:31,787 --> 00:12:34,457
Te l'avevo detto io,
che non c'era da preoccuparsi...
162
00:12:34,457 --> 00:12:36,767
I-Il tuo papà non è d'accordo!
163
00:12:36,767 --> 00:12:38,967
Il tuo papà è molto più figo di lui!
164
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Yurui
Boruto
165
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Shikadai
Yodo
166
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Sarada
Tarui
167
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Inojin
Araya
168
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Toroi
Mitsuki
169
00:12:38,967 --> 00:12:41,927
Chocho
Shinki
170
00:12:42,407 --> 00:12:45,007
E con questo scontro
si conclude il primo round.
171
00:12:45,007 --> 00:12:46,827
Gli esaminandi che
hanno passato il primo round,
172
00:12:46,827 --> 00:12:49,437
Boruto Uzumaki e Shikadai Nara,
combatteranno tra loro
173
00:12:49,437 --> 00:12:52,687
dopo una pausa di trenta minuti.
174
00:12:53,727 --> 00:12:56,987
Temo che la faccenda si sia fatta
un po' più complicata adesso...
175
00:12:57,287 --> 00:12:59,457
È la prima volta che combattiamo così,
176
00:12:59,457 --> 00:13:01,047
nel vero senso della parola.
177
00:13:01,047 --> 00:13:02,017
Ho sentito...
178
00:13:02,017 --> 00:13:04,937
che adesso sai usare quattro cloni
nella tecnica della moltiplicazione del corpo.
179
00:13:05,467 --> 00:13:06,517
Ma dai!
180
00:13:06,517 --> 00:13:09,437
E io che pensavo di usarli in combattimento
per fartela fare sotto!
181
00:13:10,057 --> 00:13:11,437
Sfidiamoci apertamente e lealmente,
182
00:13:11,437 --> 00:13:13,437
senza nessun rancore.
183
00:13:14,697 --> 00:13:16,447
Non piangere quando perderai, ok?
184
00:13:36,937 --> 00:13:38,537
Sfidiamoci apertamente e lealmente...
185
00:13:38,537 --> 00:13:40,537
senza nessun rancore.
186
00:13:45,477 --> 00:13:48,987
Posso vincere anche senza questa!
187
00:13:53,387 --> 00:13:56,717
Cos'è questo modo di parlare?
Non è affatto carino!
188
00:13:56,967 --> 00:13:59,577
Non vi aspettate nulla, va bene?
189
00:13:59,577 --> 00:14:00,677
Ma insomma...
190
00:14:00,677 --> 00:14:03,797
Non dovevi assomigliare
a tuo padre anche in questo...
191
00:14:04,937 --> 00:14:05,587
Mah...
192
00:14:05,587 --> 00:14:07,717
È un'ottima cosa
che riesca a stare rilassato.
193
00:14:08,827 --> 00:14:09,717
Siamo intesi?
194
00:14:10,247 --> 00:14:12,007
Hai solo una chance.
195
00:14:12,707 --> 00:14:13,617
Sì.
196
00:14:14,267 --> 00:14:15,747
Ti ho detto che lo so...
197
00:14:16,707 --> 00:14:18,807
Non voglio mettere
troppa pressione su di te...
198
00:14:19,457 --> 00:14:20,987
ma non perdere contro Boruto, ok?
199
00:14:20,987 --> 00:14:22,717
Ma che vorrebbe dire?
200
00:14:22,717 --> 00:14:24,167
È così che si mette pressione!
201
00:14:24,167 --> 00:14:25,737
No, io veramente non volevo...
202
00:14:25,737 --> 00:14:26,747
In ogni caso, vinci!
203
00:14:26,747 --> 00:14:27,537
Sì, torna vincitore!
204
00:14:27,537 --> 00:14:28,997
E basta adesso!
205
00:14:34,627 --> 00:14:37,397
Tra breve riprenderanno
i combattimenti degli esaminandi.
206
00:14:37,987 --> 00:14:39,257
E allora...
207
00:14:39,257 --> 00:14:41,257
portiamoci a casa la vittoria...
208
00:14:43,577 --> 00:14:45,287
Sei in ritardo, Shikamaru!
209
00:14:46,197 --> 00:14:46,977
Scusami.
210
00:14:47,627 --> 00:14:48,727
Dove sei andato?
211
00:14:49,937 --> 00:14:50,977
A dire due cosette...
212
00:14:54,647 --> 00:14:56,947
Dal Villaggio della Foglia, Boruto Uzumaki!
213
00:14:57,587 --> 00:14:59,617
Dal Villaggio della Foglia, Shikadai Nara!
214
00:15:06,017 --> 00:15:07,867
Ah, è Boruto!
215
00:15:17,427 --> 00:15:19,427
Primo scontro tra gli esaminandi...
216
00:15:19,427 --> 00:15:20,137
iniziate!
217
00:15:22,477 --> 00:15:24,357
Boruto, metticela tutta!
218
00:15:37,117 --> 00:15:39,097
Sono migliorati molto entrambi.
219
00:15:39,097 --> 00:15:41,617
Un vero peccato che
non sia il combattimento finale...
220
00:15:44,627 --> 00:15:46,837
Sono bravissimi entrambi!
221
00:15:46,837 --> 00:15:50,077
Mah! A modo suo
anche Shikadai si sta impegnando.
222
00:15:53,067 --> 00:15:54,717
Arte del Vento! Palmi dell'Uragano!
223
00:15:59,067 --> 00:16:00,387
Ci è mancato poco!
224
00:16:00,757 --> 00:16:02,807
Volevo fare in modo
che finisse tutto prima ancora
225
00:16:02,807 --> 00:16:04,727
che potessi usare il Controllo dell'Ombra...
226
00:16:06,007 --> 00:16:07,987
Non dire stupidaggini!
227
00:16:07,987 --> 00:16:08,817
Ooops!
228
00:16:15,627 --> 00:16:17,037
Ehi, guarda!
229
00:16:17,037 --> 00:16:19,717
Le estremità dell'ombra stanno aumentando!
230
00:16:20,227 --> 00:16:22,297
Quanto parli? Zitto e fatti beccare!
231
00:16:25,267 --> 00:16:27,157
Non avere fretta, Shikadai...
232
00:16:27,157 --> 00:16:29,797
Mostraci i risultati dei tuoi allenamenti.
233
00:16:29,987 --> 00:16:31,457
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
234
00:16:32,167 --> 00:16:34,357
Shikadaino, sono quiii!
235
00:16:34,357 --> 00:16:35,617
Guarda come rotolo!
236
00:16:35,617 --> 00:16:36,717
Guarda come salto!
237
00:16:36,717 --> 00:16:37,537
Non ce la fai, non ce la fai!
238
00:16:37,707 --> 00:16:38,567
Sono qui, sono qui!
239
00:16:38,567 --> 00:16:40,387
Sta facendo il cretino...
240
00:16:40,387 --> 00:16:41,677
Son qui, son qui!
241
00:16:47,207 --> 00:16:48,627
Sono dietro di lui!
242
00:16:48,957 --> 00:16:51,387
Adesso che i cloni
me ne danno l'occasione...
243
00:16:53,917 --> 00:16:55,347
Sei spaccia...
244
00:17:04,577 --> 00:17:06,947
E-Ehi, che significa?
245
00:17:06,947 --> 00:17:09,897
Come fa ad allargare
così tanto l'ombra, e che cavolo?!
246
00:17:11,257 --> 00:17:14,427
Vuol dire solo che
boruto non è l'unico a essersi allenato, no?
247
00:17:16,977 --> 00:17:18,437
Non esiste...
248
00:17:20,967 --> 00:17:24,997
Era piuttosto facile prevedere che avresti usato
la moltiplicazione del corpo per finirmi, e così...
249
00:17:24,997 --> 00:17:28,427
Insomma... io e mio padre abbiamo studiato
alcune contromisure.
250
00:17:30,557 --> 00:17:31,897
E adesso?
251
00:17:31,897 --> 00:17:35,047
A dire il vero, preferirei ti arrendessi...
252
00:17:35,537 --> 00:17:37,127
È stato un bello scontro, vero?
253
00:17:40,867 --> 00:17:41,547
Mer...
254
00:17:42,547 --> 00:17:43,577
da...
255
00:17:50,827 --> 00:17:51,927
Oggi c'è stato l'esame...
256
00:17:51,927 --> 00:17:53,067
la seconda parte...
257
00:17:53,467 --> 00:17:54,587
dell'esame da chunin.
258
00:17:55,627 --> 00:17:57,387
Mi hanno detto che l'hai passato.
259
00:18:01,277 --> 00:18:02,247
Sei stato...
260
00:18:02,247 --> 00:18:03,227
davvero bravo!
261
00:18:05,477 --> 00:18:07,417
Non posso perdere!
262
00:18:19,467 --> 00:18:20,267
Non ci voleva!
263
00:18:24,167 --> 00:18:25,467
Allora, vuoi proseguire?
264
00:18:32,277 --> 00:18:33,697
Dichiaro la sconfitta.
265
00:18:37,757 --> 00:18:39,197
Ma no, no...
266
00:18:39,197 --> 00:18:41,197
Dove ho già visto questa scena?
267
00:18:44,177 --> 00:18:45,457
Boruto Uzumaki!
268
00:18:45,457 --> 00:18:47,207
Sarà lui a passare al combattimento finale!
269
00:18:49,767 --> 00:18:52,757
Boruto, sei stato grandissimo!
270
00:18:59,217 --> 00:19:00,217
Figliolo!
271
00:19:00,217 --> 00:19:02,787
Complimenti per aver raggiunto
il combattimento finale!
272
00:19:04,137 --> 00:19:05,147
Oh...
273
00:19:05,147 --> 00:19:06,777
Sei tu, Katasuke?
274
00:19:06,777 --> 00:19:08,777
Figliolo, sapevo che potevi farcela!
275
00:19:08,777 --> 00:19:12,217
Durante lo sviluppo dello strumento
riuscivi a usare un solo clone,
276
00:19:12,217 --> 00:19:14,137
ma ormai non hai più di questi problemi.
277
00:19:14,137 --> 00:19:15,527
Eccellente.
278
00:19:18,437 --> 00:19:20,297
Questo è un supplemento.
279
00:19:20,807 --> 00:19:22,937
Attendo tue grandi imprese
280
00:19:22,937 --> 00:19:24,557
anche nella battaglia finale.
281
00:19:27,907 --> 00:19:29,187
Lo so.
282
00:19:30,777 --> 00:19:32,097
Figliolo, tu e io
283
00:19:32,097 --> 00:19:33,867
faremo soffiare il vento della novità
284
00:19:33,867 --> 00:19:36,947
in questo polveroso e stantio mondo ninja!
285
00:19:40,747 --> 00:19:42,917
Il vento della novità...
286
00:19:53,147 --> 00:19:54,957
Ah, eccoti, eri qui!
287
00:19:54,957 --> 00:19:56,627
Oh, issa!
288
00:19:58,077 --> 00:19:59,297
Ci eri quasi riuscito, peccato.
289
00:20:00,517 --> 00:20:02,817
Abbiamo tutti pensato
che mancava un tanto così...
290
00:20:05,627 --> 00:20:07,337
Perdere...
291
00:20:08,187 --> 00:20:10,717
mi ha davvero infastidito,
non me l'aspettavo.
292
00:20:13,777 --> 00:20:14,967
Sì?
293
00:20:16,577 --> 00:20:18,977
E allora crogiolati un po' nella tua sofferenza.
294
00:20:19,397 --> 00:20:21,497
Non si piange sulle patatine mangiate.
295
00:20:22,017 --> 00:20:25,577
Ecco perché
me ne mangerò un altro sacchetto!
296
00:20:25,577 --> 00:20:27,667
Tu hai il grasso pure dentro il cervello...
297
00:20:27,667 --> 00:20:28,987
Ma sentiti...
298
00:20:28,987 --> 00:20:29,737
Io...
299
00:20:30,317 --> 00:20:32,237
ce l'ho messa davvero tutta...
300
00:20:33,037 --> 00:20:34,457
E ho davvero pensato...
301
00:20:35,027 --> 00:20:37,197
che avrei vinto...
302
00:20:40,247 --> 00:20:41,847
Impegniamoci di più per le prossime volte.
303
00:20:41,847 --> 00:20:43,707
Avremo tante altre occasioni.
304
00:20:43,707 --> 00:20:45,477
Noi siamo così.
305
00:20:45,477 --> 00:20:47,707
Come i pantaloni morbidi superstretch
con l'elastico in vita.
306
00:20:47,937 --> 00:20:50,487
Possiamo crescere
e diventare sempre più grandi!
307
00:20:50,487 --> 00:20:52,277
Il nostro potenziale di espansione è al massimo!
308
00:20:52,277 --> 00:20:55,237
Fai sempre degli esempi talmente assurdi
che non si capisce niente!
309
00:20:56,647 --> 00:20:58,037
Ma che avete?
310
00:20:58,037 --> 00:21:00,297
È così che cercate di consolarmi?
311
00:21:03,117 --> 00:21:04,317
Eh, già...
312
00:21:04,897 --> 00:21:07,397
Noi non siamo fatti per essere chunin.
313
00:21:07,397 --> 00:21:08,747
Già, già.
314
00:21:08,747 --> 00:21:10,957
E soprattutto, per prima cosa...
315
00:21:10,957 --> 00:21:12,857
Andiamo a piagnucolare dalla maestra Moegi
316
00:21:12,857 --> 00:21:15,047
e facciamoci offrire la carne arrosto!
317
00:21:15,047 --> 00:21:16,027
Vero?
318
00:21:15,047 --> 00:21:16,027
Vero?
319
00:21:16,377 --> 00:21:18,187
Stasera terremo la cena degli sconfitti.
320
00:21:27,627 --> 00:21:28,677
Boruto.
321
00:21:30,497 --> 00:21:32,747
Prova a fare brutta figura in finale
322
00:21:32,747 --> 00:21:34,057
e non te la perdono.
323
00:21:36,547 --> 00:21:38,357
Lascia fare a me, e che cappero!
324
00:21:38,357 --> 00:21:40,437
Che hai, come mai così di poche parole?
325
00:21:41,207 --> 00:21:43,197
Guarda che assisteremo anche noi.
326
00:21:43,197 --> 00:21:44,737
Dacci dentro!
327
00:21:45,617 --> 00:21:46,417
Thank you!
328
00:21:46,417 --> 00:21:48,977
Ah, ma secondo voi la maestra Moegi,
con quello stipendio
329
00:21:48,977 --> 00:21:50,417
si può permettere di offrirci carne?
330
00:21:50,977 --> 00:21:52,947
E io che volevo già
331
00:21:52,947 --> 00:21:54,117
il kalbi speciale!
332
00:21:54,117 --> 00:21:56,117
Accontentati della patatine
al gusto di kalbi speciale!
333
00:23:33,407 --> 00:24:04,417
{\an7}Anticipazioni
334
00:23:36,327 --> 00:23:37,767
Quel bastardo di Araya!
335
00:23:37,767 --> 00:23:39,157
Bisogna farci molta attenzione!
336
00:23:39,157 --> 00:23:40,677
Non si arrende nemmeno se è in svantaggio,
337
00:23:40,677 --> 00:23:41,917
e su di lui le illusioni non funzionano!
338
00:23:41,917 --> 00:23:43,107
Ma che succede?!
339
00:23:43,107 --> 00:23:45,347
Siamo sicuri che
quello sia un essere umano?
340
00:23:45,347 --> 00:23:47,587
I ninja del Villaggio della Sabbia
sono rinomati...
341
00:23:47,587 --> 00:23:49,437
Siamo arrivati alla fine?
342
00:23:49,437 --> 00:23:50,457
Eppure...
343
00:23:50,457 --> 00:23:53,617
{\an9}Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
344
00:23:53,497 --> 00:24:04,417
{\an1}Villaggio della Foglia
345
00:23:53,497 --> 00:24:04,417
{\an1}Villaggio della Sabbia
346
00:23:53,617 --> 00:23:55,977
{\an8}Villaggio della Foglia
VS
Villaggio della Sabbia!
347
00:23:56,217 --> 00:23:58,457
{\an9}Miglioriamo giorno dopo giorno!
348
00:23:58,457 --> 00:24:00,707
{\an9}Non sottovalutate i ninja della Foglia!