1
00:00:08,667 --> 00:00:12,117
¡Dale una lección y gana, Chouchou!
2
00:00:12,427 --> 00:00:14,977
Si bajas la guardia…
3
00:00:13,287 --> 00:00:16,187
{\an8}¡L! ¡O! ¡V! ¡E!
4
00:00:16,187 --> 00:00:18,627
{\an8}¡Ánimo, Chouchou!
5
00:00:19,337 --> 00:00:22,617
Si ganas, comerás
tantas hamburguesas como quieras.
6
00:00:22,617 --> 00:00:25,127
Y yo también.
7
00:00:25,127 --> 00:00:27,847
¡Y mamá, por supuesto!
8
00:00:28,887 --> 00:00:33,227
¿Hamburguesas? Eso no me motiva.
9
00:00:33,227 --> 00:00:37,117
El combate comenzó hace rato.
Prepárense.
10
00:00:38,027 --> 00:00:39,847
Sí, sí.
11
00:00:40,647 --> 00:00:43,487
Tienes unos padres entrañables.
12
00:00:44,847 --> 00:00:51,367
Lamento que tengan que ver
cómo pierde su hija.
13
00:00:51,367 --> 00:00:54,877
¿Qué? ¿Quién te crees que eres?
14
00:00:56,117 --> 00:00:57,867
Ya lo verás.
15
00:02:42,707 --> 00:02:47,397
{\an3}Boruto contra Shikadai
16
00:02:48,077 --> 00:02:51,397
{\an8}Chouchou Akimichi
Shinki
17
00:02:54,917 --> 00:02:58,287
¿Qué tan poderosa es Chouchou?
18
00:02:58,287 --> 00:03:03,247
Tiene buena técnica,
pero depende mucho de su motivación.
19
00:03:08,467 --> 00:03:09,757
Ataca de una vez.
20
00:03:10,747 --> 00:03:14,507
Ni tú ni los de la segunda prueba
están listos para ser ninjas.
21
00:03:14,837 --> 00:03:18,237
Haré que veas la realidad.
22
00:03:19,747 --> 00:03:22,217
Vine a ganar, ¿sabías?
23
00:03:22,217 --> 00:03:23,937
¡Bubun Baika no Jutsu!
24
00:03:22,217 --> 00:03:23,937
{\an8}Técnica de Multiplicación Parcial
25
00:03:26,867 --> 00:03:29,317
Depender de la fuerza es de bárbaros.
26
00:03:29,317 --> 00:03:34,047
¡Detesto esa forma prepotente
en que me miras!
27
00:03:55,157 --> 00:03:57,717
¿Qué es esa técnica?
28
00:03:58,037 --> 00:04:01,247
Ese es el tipo que le dio problemas
a Metal y compañía.
29
00:04:01,697 --> 00:04:06,227
¿Forma prepotente?
No creo que haga nada malo.
30
00:04:08,737 --> 00:04:10,007
¡Toma!
31
00:04:10,337 --> 00:04:11,867
¡Toma!
32
00:04:16,067 --> 00:04:18,147
¿Crees que estará bien?
33
00:04:18,147 --> 00:04:20,527
Tú tranquilízate.
34
00:04:20,527 --> 00:04:22,397
Chouchou no es tonta.
35
00:04:22,397 --> 00:04:25,197
Si de cerca no funciona, se alejará.
36
00:04:25,197 --> 00:04:26,747
Claro.
37
00:04:26,747 --> 00:04:29,787
¡Toma distancia! ¡Aléjate, Chouchou!
38
00:04:32,247 --> 00:04:36,627
Agradece que tienes familiares
que se preocupan por ti.
39
00:04:36,627 --> 00:04:40,387
No entiendo nada de lo que dices.
40
00:04:44,827 --> 00:04:47,147
Será mejor que te rindas pronto.
41
00:04:48,917 --> 00:04:51,647
Ya te dije que no sé controlarme.
42
00:04:57,897 --> 00:04:59,547
Eso dolió.
43
00:04:59,547 --> 00:05:03,197
Acababa de arreglarme las uñas.
¡Me las pagarás!
44
00:05:03,577 --> 00:05:06,827
Si te crees superior,
acabarás cayendo con más fuerza.
45
00:05:09,827 --> 00:05:13,077
La mirada de Chouchou cambió.
46
00:05:13,077 --> 00:05:14,107
Sí.
47
00:05:14,107 --> 00:05:16,667
¡No te acerques innecesariamente!
48
00:05:20,737 --> 00:05:22,597
¡Bubun Baika no Jutsu!
49
00:05:20,737 --> 00:05:22,597
{\an8}Técnica de Multiplicación Parcial
50
00:05:23,337 --> 00:05:25,427
¡No repitas lo mismo!
51
00:05:31,627 --> 00:05:33,687
Y ahora…
52
00:05:38,757 --> 00:05:42,827
Así que usas tu chakra
para controlar la arena de hierro.
53
00:05:43,317 --> 00:05:47,207
Comprenderlo no cambiará nada.
54
00:05:49,207 --> 00:05:51,517
Tu chico no lo hace nada mal.
55
00:05:51,517 --> 00:05:53,377
¿En dónde lo encontraste?
56
00:05:56,497 --> 00:05:58,017
Él…
57
00:06:54,997 --> 00:06:58,027
Te enseñaré a usar tu poder.
58
00:06:59,057 --> 00:07:00,297
¿Cómo te llamas?
59
00:07:03,197 --> 00:07:04,537
Shinki.
60
00:07:34,257 --> 00:07:35,437
¡Toma!
61
00:07:39,557 --> 00:07:42,837
Así es. Muéstrame tu convicción.
62
00:07:43,937 --> 00:07:46,617
¡Desgraciado!
63
00:08:06,177 --> 00:08:10,077
¡Chouchou! No te levantes,
ya peleaste suficiente.
64
00:08:17,557 --> 00:08:20,067
¿Te levantarás sabiendo que es inútil?
65
00:08:22,097 --> 00:08:26,077
Una edición limitada de papas fritas…
66
00:08:26,677 --> 00:08:31,377
es de sabor a pudín de bacalao.
67
00:08:32,557 --> 00:08:35,677
Eso no puede saber bien.
68
00:08:36,117 --> 00:08:41,087
Pero tengo que probarlas.
69
00:08:41,877 --> 00:08:45,337
Si no las pruebo…
70
00:08:46,377 --> 00:08:48,017
no sabré si es verdad.
71
00:08:50,097 --> 00:08:51,677
Ese sello…
72
00:08:51,677 --> 00:08:54,457
¡Dijiste que no sabía usar esa técnica!
73
00:08:54,457 --> 00:08:58,357
Sí sabe, solo que…
74
00:08:58,757 --> 00:09:01,857
odia usarla.
75
00:09:04,897 --> 00:09:09,137
Con el chakra que te queda,
nada de lo que hagas será efectivo.
76
00:09:11,637 --> 00:09:13,357
Eso no lo sabré…
77
00:09:14,397 --> 00:09:17,117
¡hasta que no lo intente!
78
00:09:18,637 --> 00:09:20,247
¿Llegará hasta ese extremo?
79
00:09:21,137 --> 00:09:23,217
No quiero hacerlo, pero…
80
00:09:24,397 --> 00:09:26,237
¡Nikudan Sensha!
81
00:09:24,397 --> 00:09:26,237
{\an8}Bola de Tanque Humano
82
00:09:53,697 --> 00:09:56,597
¡Dale con todo, Chouchou!
83
00:09:57,177 --> 00:10:01,167
Gira, gira, gira, gira.
84
00:10:09,737 --> 00:10:13,717
Gira, gira, gira, gira.
85
00:10:28,677 --> 00:10:33,677
Ahora te veo con otros ojos.
86
00:10:34,697 --> 00:10:38,997
Como pensaba, yo era muy superior.
87
00:10:39,857 --> 00:10:41,537
¿Sí?
88
00:10:41,537 --> 00:10:44,797
Qué rabia…
89
00:10:48,057 --> 00:10:50,697
Vencedor: ¡Shinki, de la Arena!
90
00:10:51,197 --> 00:10:52,597
Es fuerte.
91
00:10:52,597 --> 00:10:57,117
Chouchou usó todo su poder,
pero ni siquiera así…
92
00:10:57,117 --> 00:10:59,157
No le hizo ni un rasguño.
93
00:10:59,517 --> 00:11:04,437
La técnica es similar a la del Kazekage,
pero el hierro la hace más peligrosa.
94
00:11:05,337 --> 00:11:09,187
Rayos, Boruto y los demás
no están a la altura.
95
00:11:11,797 --> 00:11:13,817
¡Aguanta, Chouchou!
96
00:11:13,817 --> 00:11:17,577
Está bien.
Miren la cara de tonta que tiene.
97
00:11:18,877 --> 00:11:20,997
Arriba. Pesas un montón…
98
00:11:20,997 --> 00:11:22,697
Te llamas Mitsuki, ¿no?
99
00:11:23,217 --> 00:11:25,207
Aprende de ella.
100
00:11:25,537 --> 00:11:27,017
¿A qué te refieres?
101
00:11:27,017 --> 00:11:29,157
No importa el motivo.
102
00:11:29,157 --> 00:11:32,177
Contenerse es humillar al rival.
103
00:11:32,657 --> 00:11:37,217
En nombre de mi padre,
te derrotaré en el siguiente combate.
104
00:11:37,577 --> 00:11:40,677
No toleraré una actitud
como la de tu primera pelea.
105
00:11:40,677 --> 00:11:42,937
¿En nombre de tu padre?
106
00:11:42,937 --> 00:11:44,377
No me hagas reír.
107
00:11:44,377 --> 00:11:48,377
Uno pelea por sí mismo.
108
00:11:49,537 --> 00:11:51,977
Tú serás el siguiente en caer.
109
00:11:52,857 --> 00:11:54,977
Si vences a tu oponente, claro.
110
00:11:54,977 --> 00:11:56,277
¡Por supuesto!
111
00:11:56,277 --> 00:11:59,867
¡Tú habla
cuando hayas derrotado a Mitsuki!
112
00:12:01,577 --> 00:12:02,797
¡Chouchou!
113
00:12:04,057 --> 00:12:05,577
¡Chouchou!
114
00:12:05,577 --> 00:12:09,257
Está bien.
Simplemente usó demasiado chakra.
115
00:12:09,257 --> 00:12:12,117
Ya veo. Gracias, Sarada.
116
00:12:15,077 --> 00:12:17,387
Papá… Mamá…
117
00:12:17,737 --> 00:12:21,337
¡Chouchou! ¿Te duele algo?
118
00:12:21,857 --> 00:12:23,137
Ese chico…
119
00:12:24,037 --> 00:12:27,147
es bastante apuesto, ¿no?
120
00:12:28,217 --> 00:12:30,617
Viéndolo bien, no está mal.
121
00:12:31,797 --> 00:12:34,437
Te dije que no te preocuparas.
122
00:12:34,437 --> 00:12:38,947
¡No lo toleraré! ¡Yo soy más apuesto!
123
00:12:38,947 --> 00:12:41,907
{\an8}Boruto Shikadai Sarada Araya
124
00:12:38,947 --> 00:12:41,907
{\an8}Mitsuki Shinki
125
00:12:42,497 --> 00:12:45,017
Terminó la primera ronda.
126
00:12:45,017 --> 00:12:49,457
El primer combate de las semifinales,
Boruto Uzumaki contra Shikadai Nara,
127
00:12:49,457 --> 00:12:52,667
tendrá lugar luego de un descanso
de media hora.
128
00:12:53,657 --> 00:12:56,967
Esto es un fastidio.
129
00:12:57,377 --> 00:13:01,057
Será la primera vez
que peleemos en serio.
130
00:13:01,057 --> 00:13:04,927
Oí que ahora puedes crear
cuatro clones de sombra.
131
00:13:05,437 --> 00:13:09,457
Y yo que pensaba darte
una sorpresa en el combate.
132
00:13:09,937 --> 00:13:13,437
Tengamos una pelea justa y sin rencores.
133
00:13:14,837 --> 00:13:16,437
Luego no vengas llorando.
134
00:13:36,917 --> 00:13:40,457
Tengamos una pelea justa y sin rencores.
135
00:13:45,597 --> 00:13:49,037
No perderé aunque no tenga esto.
136
00:13:50,417 --> 00:13:53,197
No tenías por qué venir.
137
00:13:53,197 --> 00:13:56,707
¿Y esa actitud? Qué poco encanto tienes.
138
00:13:56,957 --> 00:13:59,597
No esperen mucho de mí.
139
00:13:59,597 --> 00:14:03,917
En serio, no tenías que heredar
esa parte de tu padre.
140
00:14:04,717 --> 00:14:07,837
En fin, es bueno que estés relajado.
141
00:14:08,757 --> 00:14:11,977
Escúchame bien.
Solo tienes una oportunidad.
142
00:14:12,537 --> 00:14:13,617
Sí.
143
00:14:14,297 --> 00:14:15,737
Lo sé.
144
00:14:16,737 --> 00:14:18,957
No pretendo presionarte, pero…
145
00:14:19,377 --> 00:14:20,987
No pierdas contra Boruto.
146
00:14:20,987 --> 00:14:22,697
¿Qué?
147
00:14:22,697 --> 00:14:24,117
Lo estás presionando.
148
00:14:24,117 --> 00:14:26,657
No es mi intención. Tú gana y ya está.
149
00:14:26,657 --> 00:14:27,637
Torpe.
150
00:14:27,637 --> 00:14:28,997
Vete de una vez.
151
00:14:34,977 --> 00:14:37,777
Las semifinales comenzarán en breve.
152
00:14:37,777 --> 00:14:40,857
Muy bien. Voy a ganar.
153
00:14:43,697 --> 00:14:45,297
Tardaste mucho.
154
00:14:45,297 --> 00:14:46,977
Lo siento.
155
00:14:47,557 --> 00:14:48,837
¿Adónde fuiste?
156
00:14:49,957 --> 00:14:50,997
Por ahí.
157
00:14:54,577 --> 00:14:57,057
Boruto Uzumaki, de Konoha.
158
00:14:57,497 --> 00:14:59,617
Shikadai Nara, de Konoha.
159
00:15:05,917 --> 00:15:07,867
¡Es Boruto!
160
00:15:17,297 --> 00:15:20,127
¡Comienza el primer combate
de las semifinales!
161
00:15:22,337 --> 00:15:24,357
¡Ánimo, Boruto!
162
00:15:36,857 --> 00:15:39,117
Ambos han mejorado mucho.
163
00:15:39,117 --> 00:15:41,597
Es una pena que no sea la final.
164
00:15:44,637 --> 00:15:46,757
No lo hacen nada mal.
165
00:15:46,757 --> 00:15:49,757
Para ser Shikadai,
se está esforzando bastante.
166
00:15:53,017 --> 00:15:54,977
¡Fuuton: Reppusho!
167
00:15:53,017 --> 00:15:54,977
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
168
00:15:59,037 --> 00:16:00,377
Eso estuvo cerca.
169
00:16:00,717 --> 00:16:04,737
Quería terminar antes
de que usaras tu Atadura de Sombras.
170
00:16:05,797 --> 00:16:07,877
No seas aguafiestas.
171
00:16:07,877 --> 00:16:09,017
¡Casi!
172
00:16:15,657 --> 00:16:19,757
¿Ves? Ahora controlas mejor la sombra.
173
00:16:20,137 --> 00:16:22,297
¡Cállate y deja que te atrape!
174
00:16:25,157 --> 00:16:27,137
No te precipites, Shikadai.
175
00:16:27,137 --> 00:16:29,777
Muestra los frutos de tu entrenamiento.
176
00:16:30,157 --> 00:16:31,737
¡Kage Bunshin no Jutsu!
177
00:16:30,157 --> 00:16:31,737
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
178
00:16:32,037 --> 00:16:34,337
¡Aquí, Shikadai!
179
00:16:34,337 --> 00:16:35,637
¡No me alcanzas!
180
00:16:35,637 --> 00:16:36,617
¿Adónde miras?
181
00:16:36,617 --> 00:16:37,557
¡Hola!
182
00:16:37,557 --> 00:16:38,537
¡Estoy aquí!
183
00:16:38,537 --> 00:16:40,357
Deja de moverte.
184
00:16:40,357 --> 00:16:41,737
¡Por aquí!
185
00:16:43,667 --> 00:16:44,857
¡Toma!
186
00:16:47,137 --> 00:16:48,617
Estoy a su espalda.
187
00:16:48,957 --> 00:16:51,387
Ahora que también tengo los clones…
188
00:16:54,077 --> 00:16:55,357
¡Ahora!
189
00:17:03,637 --> 00:17:04,637
¡Bien!
190
00:17:04,637 --> 00:17:06,957
¿Qué es eso?
191
00:17:06,957 --> 00:17:09,897
¿Cómo puede extender tanto la sombra?
192
00:17:11,137 --> 00:17:14,417
Boruto no fue el único que entrenó duro.
193
00:17:16,877 --> 00:17:18,437
No puede ser.
194
00:17:20,937 --> 00:17:25,017
Sabía que probablemente me atacarías
cuando sacaras los clones.
195
00:17:25,017 --> 00:17:28,417
Urdí un plan contra eso con mi padre.
196
00:17:30,397 --> 00:17:35,057
Preferiría que te rindieras
voluntariamente.
197
00:17:35,517 --> 00:17:37,137
Se decidió el ganador.
198
00:17:40,857 --> 00:17:43,557
Maldición…
199
00:17:50,557 --> 00:17:54,717
Oí que la segunda prueba…
200
00:17:55,657 --> 00:17:57,337
Pasaste, ¿no?
201
00:17:58,677 --> 00:18:00,457
Sí.
202
00:18:01,277 --> 00:18:03,397
Bien hecho.
203
00:18:05,437 --> 00:18:07,357
¡No puedo perder!
204
00:18:19,177 --> 00:18:20,457
¡Maldición!
205
00:18:24,137 --> 00:18:25,477
¿Quieres seguir?
206
00:18:32,197 --> 00:18:33,697
Perdí.
207
00:18:37,757 --> 00:18:39,117
Cielos…
208
00:18:39,117 --> 00:18:41,207
Esto me suena.
209
00:18:44,197 --> 00:18:47,337
¡Boruto Uzumaki pasa a la final!
210
00:18:49,757 --> 00:18:52,757
¡Estuviste genial, Boruto!
211
00:18:58,997 --> 00:19:02,767
Señorito, felicidades
por llegar a la final.
212
00:19:04,057 --> 00:19:06,767
Hola, Katasuke.
213
00:19:06,767 --> 00:19:08,437
Estoy impresionado.
214
00:19:08,897 --> 00:19:14,097
No esperaba que usara de tal forma el
único clon de sombra aún en desarrollo.
215
00:19:14,097 --> 00:19:15,557
Bien hecho.
216
00:19:18,417 --> 00:19:20,287
Aquí tiene otro.
217
00:19:20,797 --> 00:19:24,537
Espero grandes cosas
de usted en la final.
218
00:19:26,737 --> 00:19:29,297
Claro, ya lo sé.
219
00:19:30,797 --> 00:19:36,877
¡Traeremos un soplo de aire fresco
al anticuado mundo de los shinobi!
220
00:19:40,677 --> 00:19:42,937
Un soplo de aire fresco.
221
00:19:53,077 --> 00:19:54,937
Ahí estás.
222
00:19:54,937 --> 00:19:56,677
A ver…
223
00:19:57,957 --> 00:19:59,317
Casi lo logras.
224
00:19:59,317 --> 00:20:02,817
Sí. Los tres estuvimos a punto de ganar.
225
00:20:05,617 --> 00:20:10,707
Perder es bastante frustrante.
226
00:20:12,437 --> 00:20:13,857
Qué ricas.
227
00:20:13,857 --> 00:20:14,977
¿Tú crees?
228
00:20:16,537 --> 00:20:18,967
Tú podrías frustrarte más.
229
00:20:19,417 --> 00:20:21,637
Yo no me fijo en las papas pasadas.
230
00:20:22,037 --> 00:20:25,537
¡Me como una segunda bolsa!
231
00:20:25,537 --> 00:20:28,977
Su cerebro también está hecho de grasa.
232
00:20:28,977 --> 00:20:32,237
Me esforcé bastante.
233
00:20:33,017 --> 00:20:37,197
Creí que podía ganar.
234
00:20:40,157 --> 00:20:43,697
Habrá una próxima vez.
Aún tenemos mucho por delante.
235
00:20:43,697 --> 00:20:47,707
Somos como esos pantalones
que llevan resorte en la cintura.
236
00:20:48,037 --> 00:20:52,217
¡Todavía podemos crecer
y estirarnos mucho más!
237
00:20:52,217 --> 00:20:55,337
Tus comparaciones no las entiende nadie.
238
00:20:56,577 --> 00:21:00,357
¿Esa es su forma de animarme?
239
00:21:03,097 --> 00:21:07,377
Pero tienen razón.
Además, no seríamos buenos chuunin.
240
00:21:07,377 --> 00:21:10,937
Exacto. Y antes que nada…
241
00:21:10,937 --> 00:21:15,057
Llorémosle a la maestra Moegi
para que nos invite un asado.
242
00:21:15,057 --> 00:21:16,027
Eso.
243
00:21:16,417 --> 00:21:18,337
Hoy nos lamentaremos comiendo.
244
00:21:27,537 --> 00:21:28,777
Boruto.
245
00:21:30,517 --> 00:21:34,047
Si pierdes en la final,
no tendré piedad.
246
00:21:35,477 --> 00:21:38,357
Claro. Cuenta conmigo.
247
00:21:38,357 --> 00:21:40,427
No te veo muy confiado.
248
00:21:41,297 --> 00:21:43,257
Estaremos observando.
249
00:21:43,257 --> 00:21:44,927
Ánimo.
250
00:21:44,927 --> 00:21:46,417
Gracias.
251
00:21:46,417 --> 00:21:50,357
Pero con el sueldo de la profesora Moegi
quizás no alcance para un asado.
252
00:21:50,357 --> 00:21:54,037
¿Qué? Yo quiero costillas de primera…
253
00:21:54,037 --> 00:21:56,517
Confórmate con papas de ese sabor.
254
00:23:33,397 --> 00:24:05,137
{\an7}Próximo episodio
255
00:23:36,257 --> 00:23:39,117
Ese tal Araya es peligroso.
256
00:23:39,117 --> 00:23:43,097
No le afectan
ni las sorpresas ni el genjutsu.
257
00:23:43,097 --> 00:23:45,257
¿De verdad es humano?
258
00:23:45,257 --> 00:23:47,637
Es un shinobi digno de la Arena.
259
00:23:47,637 --> 00:23:49,417
La diferencia es enorme.
260
00:23:49,417 --> 00:23:50,447
Pero…
261
00:23:50,737 --> 00:23:53,657
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
262
00:23:53,537 --> 00:24:05,137
{\an3}Konoha contra la Arena
263
00:23:53,657 --> 00:23:55,957
"Konoha contra la Arena".
264
00:23:56,297 --> 00:23:58,457
Evolucionamos todos los días.
265
00:23:58,457 --> 00:24:00,757
¡No subestimen a los shinobi de Konoha!