1 00:00:08,667 --> 00:00:12,117 ¡Dale una lección y gana, Chouchou! 2 00:00:12,427 --> 00:00:14,977 Si bajas la guardia… 3 00:00:13,287 --> 00:00:16,187 {\an8}¡L! ¡O! ¡V! ¡E! 4 00:00:16,187 --> 00:00:18,627 {\an8}¡Ánimo, Chouchou! 5 00:00:19,337 --> 00:00:22,617 Si ganas, comerás tantas hamburguesas como quieras. 6 00:00:22,617 --> 00:00:25,127 Y yo también. 7 00:00:25,127 --> 00:00:27,847 ¡Y mamá, por supuesto! 8 00:00:28,887 --> 00:00:33,227 ¿Hamburguesas? Eso no me motiva. 9 00:00:33,227 --> 00:00:37,117 El combate comenzó hace rato. Prepárense. 10 00:00:38,027 --> 00:00:39,847 Sí, sí. 11 00:00:40,647 --> 00:00:43,487 Tienes unos padres entrañables. 12 00:00:44,847 --> 00:00:51,367 Lamento que tengan que ver cómo pierde su hija. 13 00:00:51,367 --> 00:00:54,877 ¿Qué? ¿Quién te crees que eres? 14 00:00:56,117 --> 00:00:57,867 Ya lo verás. 15 00:02:42,707 --> 00:02:47,397 {\an3}Boruto contra Shikadai 16 00:02:48,077 --> 00:02:51,397 {\an8}Chouchou Akimichi Shinki 17 00:02:54,917 --> 00:02:58,287 ¿Qué tan poderosa es Chouchou? 18 00:02:58,287 --> 00:03:03,247 Tiene buena técnica, pero depende mucho de su motivación. 19 00:03:08,467 --> 00:03:09,757 Ataca de una vez. 20 00:03:10,747 --> 00:03:14,507 Ni tú ni los de la segunda prueba están listos para ser ninjas. 21 00:03:14,837 --> 00:03:18,237 Haré que veas la realidad. 22 00:03:19,747 --> 00:03:22,217 Vine a ganar, ¿sabías? 23 00:03:22,217 --> 00:03:23,937 ¡Bubun Baika no Jutsu! 24 00:03:22,217 --> 00:03:23,937 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 25 00:03:26,867 --> 00:03:29,317 Depender de la fuerza es de bárbaros. 26 00:03:29,317 --> 00:03:34,047 ¡Detesto esa forma prepotente en que me miras! 27 00:03:55,157 --> 00:03:57,717 ¿Qué es esa técnica? 28 00:03:58,037 --> 00:04:01,247 Ese es el tipo que le dio problemas a Metal y compañía. 29 00:04:01,697 --> 00:04:06,227 ¿Forma prepotente? No creo que haga nada malo. 30 00:04:08,737 --> 00:04:10,007 ¡Toma! 31 00:04:10,337 --> 00:04:11,867 ¡Toma! 32 00:04:16,067 --> 00:04:18,147 ¿Crees que estará bien? 33 00:04:18,147 --> 00:04:20,527 Tú tranquilízate. 34 00:04:20,527 --> 00:04:22,397 Chouchou no es tonta. 35 00:04:22,397 --> 00:04:25,197 Si de cerca no funciona, se alejará. 36 00:04:25,197 --> 00:04:26,747 Claro. 37 00:04:26,747 --> 00:04:29,787 ¡Toma distancia! ¡Aléjate, Chouchou! 38 00:04:32,247 --> 00:04:36,627 Agradece que tienes familiares que se preocupan por ti. 39 00:04:36,627 --> 00:04:40,387 No entiendo nada de lo que dices. 40 00:04:44,827 --> 00:04:47,147 Será mejor que te rindas pronto. 41 00:04:48,917 --> 00:04:51,647 Ya te dije que no sé controlarme. 42 00:04:57,897 --> 00:04:59,547 Eso dolió. 43 00:04:59,547 --> 00:05:03,197 Acababa de arreglarme las uñas. ¡Me las pagarás! 44 00:05:03,577 --> 00:05:06,827 Si te crees superior, acabarás cayendo con más fuerza. 45 00:05:09,827 --> 00:05:13,077 La mirada de Chouchou cambió. 46 00:05:13,077 --> 00:05:14,107 Sí. 47 00:05:14,107 --> 00:05:16,667 ¡No te acerques innecesariamente! 48 00:05:20,737 --> 00:05:22,597 ¡Bubun Baika no Jutsu! 49 00:05:20,737 --> 00:05:22,597 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 50 00:05:23,337 --> 00:05:25,427 ¡No repitas lo mismo! 51 00:05:31,627 --> 00:05:33,687 Y ahora… 52 00:05:38,757 --> 00:05:42,827 Así que usas tu chakra para controlar la arena de hierro. 53 00:05:43,317 --> 00:05:47,207 Comprenderlo no cambiará nada. 54 00:05:49,207 --> 00:05:51,517 Tu chico no lo hace nada mal. 55 00:05:51,517 --> 00:05:53,377 ¿En dónde lo encontraste? 56 00:05:56,497 --> 00:05:58,017 Él… 57 00:06:54,997 --> 00:06:58,027 Te enseñaré a usar tu poder. 58 00:06:59,057 --> 00:07:00,297 ¿Cómo te llamas? 59 00:07:03,197 --> 00:07:04,537 Shinki. 60 00:07:34,257 --> 00:07:35,437 ¡Toma! 61 00:07:39,557 --> 00:07:42,837 Así es. Muéstrame tu convicción. 62 00:07:43,937 --> 00:07:46,617 ¡Desgraciado! 63 00:08:06,177 --> 00:08:10,077 ¡Chouchou! No te levantes, ya peleaste suficiente. 64 00:08:17,557 --> 00:08:20,067 ¿Te levantarás sabiendo que es inútil? 65 00:08:22,097 --> 00:08:26,077 Una edición limitada de papas fritas… 66 00:08:26,677 --> 00:08:31,377 es de sabor a pudín de bacalao. 67 00:08:32,557 --> 00:08:35,677 Eso no puede saber bien. 68 00:08:36,117 --> 00:08:41,087 Pero tengo que probarlas. 69 00:08:41,877 --> 00:08:45,337 Si no las pruebo… 70 00:08:46,377 --> 00:08:48,017 no sabré si es verdad. 71 00:08:50,097 --> 00:08:51,677 Ese sello… 72 00:08:51,677 --> 00:08:54,457 ¡Dijiste que no sabía usar esa técnica! 73 00:08:54,457 --> 00:08:58,357 Sí sabe, solo que… 74 00:08:58,757 --> 00:09:01,857 odia usarla. 75 00:09:04,897 --> 00:09:09,137 Con el chakra que te queda, nada de lo que hagas será efectivo. 76 00:09:11,637 --> 00:09:13,357 Eso no lo sabré… 77 00:09:14,397 --> 00:09:17,117 ¡hasta que no lo intente! 78 00:09:18,637 --> 00:09:20,247 ¿Llegará hasta ese extremo? 79 00:09:21,137 --> 00:09:23,217 No quiero hacerlo, pero… 80 00:09:24,397 --> 00:09:26,237 ¡Nikudan Sensha! 81 00:09:24,397 --> 00:09:26,237 {\an8}Bola de Tanque Humano 82 00:09:53,697 --> 00:09:56,597 ¡Dale con todo, Chouchou! 83 00:09:57,177 --> 00:10:01,167 Gira, gira, gira, gira. 84 00:10:09,737 --> 00:10:13,717 Gira, gira, gira, gira. 85 00:10:28,677 --> 00:10:33,677 Ahora te veo con otros ojos. 86 00:10:34,697 --> 00:10:38,997 Como pensaba, yo era muy superior. 87 00:10:39,857 --> 00:10:41,537 ¿Sí? 88 00:10:41,537 --> 00:10:44,797 Qué rabia… 89 00:10:48,057 --> 00:10:50,697 Vencedor: ¡Shinki, de la Arena! 90 00:10:51,197 --> 00:10:52,597 Es fuerte. 91 00:10:52,597 --> 00:10:57,117 Chouchou usó todo su poder, pero ni siquiera así… 92 00:10:57,117 --> 00:10:59,157 No le hizo ni un rasguño. 93 00:10:59,517 --> 00:11:04,437 La técnica es similar a la del Kazekage, pero el hierro la hace más peligrosa. 94 00:11:05,337 --> 00:11:09,187 Rayos, Boruto y los demás no están a la altura. 95 00:11:11,797 --> 00:11:13,817 ¡Aguanta, Chouchou! 96 00:11:13,817 --> 00:11:17,577 Está bien. Miren la cara de tonta que tiene. 97 00:11:18,877 --> 00:11:20,997 Arriba. Pesas un montón… 98 00:11:20,997 --> 00:11:22,697 Te llamas Mitsuki, ¿no? 99 00:11:23,217 --> 00:11:25,207 Aprende de ella. 100 00:11:25,537 --> 00:11:27,017 ¿A qué te refieres? 101 00:11:27,017 --> 00:11:29,157 No importa el motivo. 102 00:11:29,157 --> 00:11:32,177 Contenerse es humillar al rival. 103 00:11:32,657 --> 00:11:37,217 En nombre de mi padre, te derrotaré en el siguiente combate. 104 00:11:37,577 --> 00:11:40,677 No toleraré una actitud como la de tu primera pelea. 105 00:11:40,677 --> 00:11:42,937 ¿En nombre de tu padre? 106 00:11:42,937 --> 00:11:44,377 No me hagas reír. 107 00:11:44,377 --> 00:11:48,377 Uno pelea por sí mismo. 108 00:11:49,537 --> 00:11:51,977 Tú serás el siguiente en caer. 109 00:11:52,857 --> 00:11:54,977 Si vences a tu oponente, claro. 110 00:11:54,977 --> 00:11:56,277 ¡Por supuesto! 111 00:11:56,277 --> 00:11:59,867 ¡Tú habla cuando hayas derrotado a Mitsuki! 112 00:12:01,577 --> 00:12:02,797 ¡Chouchou! 113 00:12:04,057 --> 00:12:05,577 ¡Chouchou! 114 00:12:05,577 --> 00:12:09,257 Está bien. Simplemente usó demasiado chakra. 115 00:12:09,257 --> 00:12:12,117 Ya veo. Gracias, Sarada. 116 00:12:15,077 --> 00:12:17,387 Papá… Mamá… 117 00:12:17,737 --> 00:12:21,337 ¡Chouchou! ¿Te duele algo? 118 00:12:21,857 --> 00:12:23,137 Ese chico… 119 00:12:24,037 --> 00:12:27,147 es bastante apuesto, ¿no? 120 00:12:28,217 --> 00:12:30,617 Viéndolo bien, no está mal. 121 00:12:31,797 --> 00:12:34,437 Te dije que no te preocuparas. 122 00:12:34,437 --> 00:12:38,947 ¡No lo toleraré! ¡Yo soy más apuesto! 123 00:12:38,947 --> 00:12:41,907 {\an8}Boruto Shikadai Sarada Araya 124 00:12:38,947 --> 00:12:41,907 {\an8}Mitsuki Shinki 125 00:12:42,497 --> 00:12:45,017 Terminó la primera ronda. 126 00:12:45,017 --> 00:12:49,457 El primer combate de las semifinales, Boruto Uzumaki contra Shikadai Nara, 127 00:12:49,457 --> 00:12:52,667 tendrá lugar luego de un descanso de media hora. 128 00:12:53,657 --> 00:12:56,967 Esto es un fastidio. 129 00:12:57,377 --> 00:13:01,057 Será la primera vez que peleemos en serio. 130 00:13:01,057 --> 00:13:04,927 Oí que ahora puedes crear cuatro clones de sombra. 131 00:13:05,437 --> 00:13:09,457 Y yo que pensaba darte una sorpresa en el combate. 132 00:13:09,937 --> 00:13:13,437 Tengamos una pelea justa y sin rencores. 133 00:13:14,837 --> 00:13:16,437 Luego no vengas llorando. 134 00:13:36,917 --> 00:13:40,457 Tengamos una pelea justa y sin rencores. 135 00:13:45,597 --> 00:13:49,037 No perderé aunque no tenga esto. 136 00:13:50,417 --> 00:13:53,197 No tenías por qué venir. 137 00:13:53,197 --> 00:13:56,707 ¿Y esa actitud? Qué poco encanto tienes. 138 00:13:56,957 --> 00:13:59,597 No esperen mucho de mí. 139 00:13:59,597 --> 00:14:03,917 En serio, no tenías que heredar esa parte de tu padre. 140 00:14:04,717 --> 00:14:07,837 En fin, es bueno que estés relajado. 141 00:14:08,757 --> 00:14:11,977 Escúchame bien. Solo tienes una oportunidad. 142 00:14:12,537 --> 00:14:13,617 Sí. 143 00:14:14,297 --> 00:14:15,737 Lo sé. 144 00:14:16,737 --> 00:14:18,957 No pretendo presionarte, pero… 145 00:14:19,377 --> 00:14:20,987 No pierdas contra Boruto. 146 00:14:20,987 --> 00:14:22,697 ¿Qué? 147 00:14:22,697 --> 00:14:24,117 Lo estás presionando. 148 00:14:24,117 --> 00:14:26,657 No es mi intención. Tú gana y ya está. 149 00:14:26,657 --> 00:14:27,637 Torpe. 150 00:14:27,637 --> 00:14:28,997 Vete de una vez. 151 00:14:34,977 --> 00:14:37,777 Las semifinales comenzarán en breve. 152 00:14:37,777 --> 00:14:40,857 Muy bien. Voy a ganar. 153 00:14:43,697 --> 00:14:45,297 Tardaste mucho. 154 00:14:45,297 --> 00:14:46,977 Lo siento. 155 00:14:47,557 --> 00:14:48,837 ¿Adónde fuiste? 156 00:14:49,957 --> 00:14:50,997 Por ahí. 157 00:14:54,577 --> 00:14:57,057 Boruto Uzumaki, de Konoha. 158 00:14:57,497 --> 00:14:59,617 Shikadai Nara, de Konoha. 159 00:15:05,917 --> 00:15:07,867 ¡Es Boruto! 160 00:15:17,297 --> 00:15:20,127 ¡Comienza el primer combate de las semifinales! 161 00:15:22,337 --> 00:15:24,357 ¡Ánimo, Boruto! 162 00:15:36,857 --> 00:15:39,117 Ambos han mejorado mucho. 163 00:15:39,117 --> 00:15:41,597 Es una pena que no sea la final. 164 00:15:44,637 --> 00:15:46,757 No lo hacen nada mal. 165 00:15:46,757 --> 00:15:49,757 Para ser Shikadai, se está esforzando bastante. 166 00:15:53,017 --> 00:15:54,977 ¡Fuuton: Reppusho! 167 00:15:53,017 --> 00:15:54,977 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 168 00:15:59,037 --> 00:16:00,377 Eso estuvo cerca. 169 00:16:00,717 --> 00:16:04,737 Quería terminar antes de que usaras tu Atadura de Sombras. 170 00:16:05,797 --> 00:16:07,877 No seas aguafiestas. 171 00:16:07,877 --> 00:16:09,017 ¡Casi! 172 00:16:15,657 --> 00:16:19,757 ¿Ves? Ahora controlas mejor la sombra. 173 00:16:20,137 --> 00:16:22,297 ¡Cállate y deja que te atrape! 174 00:16:25,157 --> 00:16:27,137 No te precipites, Shikadai. 175 00:16:27,137 --> 00:16:29,777 Muestra los frutos de tu entrenamiento. 176 00:16:30,157 --> 00:16:31,737 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 177 00:16:30,157 --> 00:16:31,737 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 178 00:16:32,037 --> 00:16:34,337 ¡Aquí, Shikadai! 179 00:16:34,337 --> 00:16:35,637 ¡No me alcanzas! 180 00:16:35,637 --> 00:16:36,617 ¿Adónde miras? 181 00:16:36,617 --> 00:16:37,557 ¡Hola! 182 00:16:37,557 --> 00:16:38,537 ¡Estoy aquí! 183 00:16:38,537 --> 00:16:40,357 Deja de moverte. 184 00:16:40,357 --> 00:16:41,737 ¡Por aquí! 185 00:16:43,667 --> 00:16:44,857 ¡Toma! 186 00:16:47,137 --> 00:16:48,617 Estoy a su espalda. 187 00:16:48,957 --> 00:16:51,387 Ahora que también tengo los clones… 188 00:16:54,077 --> 00:16:55,357 ¡Ahora! 189 00:17:03,637 --> 00:17:04,637 ¡Bien! 190 00:17:04,637 --> 00:17:06,957 ¿Qué es eso? 191 00:17:06,957 --> 00:17:09,897 ¿Cómo puede extender tanto la sombra? 192 00:17:11,137 --> 00:17:14,417 Boruto no fue el único que entrenó duro. 193 00:17:16,877 --> 00:17:18,437 No puede ser. 194 00:17:20,937 --> 00:17:25,017 Sabía que probablemente me atacarías cuando sacaras los clones. 195 00:17:25,017 --> 00:17:28,417 Urdí un plan contra eso con mi padre. 196 00:17:30,397 --> 00:17:35,057 Preferiría que te rindieras voluntariamente. 197 00:17:35,517 --> 00:17:37,137 Se decidió el ganador. 198 00:17:40,857 --> 00:17:43,557 Maldición… 199 00:17:50,557 --> 00:17:54,717 Oí que la segunda prueba… 200 00:17:55,657 --> 00:17:57,337 Pasaste, ¿no? 201 00:17:58,677 --> 00:18:00,457 Sí. 202 00:18:01,277 --> 00:18:03,397 Bien hecho. 203 00:18:05,437 --> 00:18:07,357 ¡No puedo perder! 204 00:18:19,177 --> 00:18:20,457 ¡Maldición! 205 00:18:24,137 --> 00:18:25,477 ¿Quieres seguir? 206 00:18:32,197 --> 00:18:33,697 Perdí. 207 00:18:37,757 --> 00:18:39,117 Cielos… 208 00:18:39,117 --> 00:18:41,207 Esto me suena. 209 00:18:44,197 --> 00:18:47,337 ¡Boruto Uzumaki pasa a la final! 210 00:18:49,757 --> 00:18:52,757 ¡Estuviste genial, Boruto! 211 00:18:58,997 --> 00:19:02,767 Señorito, felicidades por llegar a la final. 212 00:19:04,057 --> 00:19:06,767 Hola, Katasuke. 213 00:19:06,767 --> 00:19:08,437 Estoy impresionado. 214 00:19:08,897 --> 00:19:14,097 No esperaba que usara de tal forma el único clon de sombra aún en desarrollo. 215 00:19:14,097 --> 00:19:15,557 Bien hecho. 216 00:19:18,417 --> 00:19:20,287 Aquí tiene otro. 217 00:19:20,797 --> 00:19:24,537 Espero grandes cosas de usted en la final. 218 00:19:26,737 --> 00:19:29,297 Claro, ya lo sé. 219 00:19:30,797 --> 00:19:36,877 ¡Traeremos un soplo de aire fresco al anticuado mundo de los shinobi! 220 00:19:40,677 --> 00:19:42,937 Un soplo de aire fresco. 221 00:19:53,077 --> 00:19:54,937 Ahí estás. 222 00:19:54,937 --> 00:19:56,677 A ver… 223 00:19:57,957 --> 00:19:59,317 Casi lo logras. 224 00:19:59,317 --> 00:20:02,817 Sí. Los tres estuvimos a punto de ganar. 225 00:20:05,617 --> 00:20:10,707 Perder es bastante frustrante. 226 00:20:12,437 --> 00:20:13,857 Qué ricas. 227 00:20:13,857 --> 00:20:14,977 ¿Tú crees? 228 00:20:16,537 --> 00:20:18,967 Tú podrías frustrarte más. 229 00:20:19,417 --> 00:20:21,637 Yo no me fijo en las papas pasadas. 230 00:20:22,037 --> 00:20:25,537 ¡Me como una segunda bolsa! 231 00:20:25,537 --> 00:20:28,977 Su cerebro también está hecho de grasa. 232 00:20:28,977 --> 00:20:32,237 Me esforcé bastante. 233 00:20:33,017 --> 00:20:37,197 Creí que podía ganar. 234 00:20:40,157 --> 00:20:43,697 Habrá una próxima vez. Aún tenemos mucho por delante. 235 00:20:43,697 --> 00:20:47,707 Somos como esos pantalones que llevan resorte en la cintura. 236 00:20:48,037 --> 00:20:52,217 ¡Todavía podemos crecer y estirarnos mucho más! 237 00:20:52,217 --> 00:20:55,337 Tus comparaciones no las entiende nadie. 238 00:20:56,577 --> 00:21:00,357 ¿Esa es su forma de animarme? 239 00:21:03,097 --> 00:21:07,377 Pero tienen razón. Además, no seríamos buenos chuunin. 240 00:21:07,377 --> 00:21:10,937 Exacto. Y antes que nada… 241 00:21:10,937 --> 00:21:15,057 Llorémosle a la maestra Moegi para que nos invite un asado. 242 00:21:15,057 --> 00:21:16,027 Eso. 243 00:21:16,417 --> 00:21:18,337 Hoy nos lamentaremos comiendo. 244 00:21:27,537 --> 00:21:28,777 Boruto. 245 00:21:30,517 --> 00:21:34,047 Si pierdes en la final, no tendré piedad. 246 00:21:35,477 --> 00:21:38,357 Claro. Cuenta conmigo. 247 00:21:38,357 --> 00:21:40,427 No te veo muy confiado. 248 00:21:41,297 --> 00:21:43,257 Estaremos observando. 249 00:21:43,257 --> 00:21:44,927 Ánimo. 250 00:21:44,927 --> 00:21:46,417 Gracias. 251 00:21:46,417 --> 00:21:50,357 Pero con el sueldo de la profesora Moegi quizás no alcance para un asado. 252 00:21:50,357 --> 00:21:54,037 ¿Qué? Yo quiero costillas de primera… 253 00:21:54,037 --> 00:21:56,517 Confórmate con papas de ese sabor. 254 00:23:33,397 --> 00:24:05,137 {\an7}Próximo episodio 255 00:23:36,257 --> 00:23:39,117 Ese tal Araya es peligroso. 256 00:23:39,117 --> 00:23:43,097 No le afectan ni las sorpresas ni el genjutsu. 257 00:23:43,097 --> 00:23:45,257 ¿De verdad es humano? 258 00:23:45,257 --> 00:23:47,637 Es un shinobi digno de la Arena. 259 00:23:47,637 --> 00:23:49,417 La diferencia es enorme. 260 00:23:49,417 --> 00:23:50,447 Pero… 261 00:23:50,737 --> 00:23:53,657 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 262 00:23:53,537 --> 00:24:05,137 {\an3}Konoha contra la Arena 263 00:23:53,657 --> 00:23:55,957 "Konoha contra la Arena". 264 00:23:56,297 --> 00:23:58,457 Evolucionamos todos los días. 265 00:23:58,457 --> 00:24:00,757 ¡No subestimen a los shinobi de Konoha!