1
00:00:08,687 --> 00:00:10,127
Força, Cho-Cho!
2
00:00:10,127 --> 00:00:12,117
Acabe com tudo!
3
00:00:12,117 --> 00:00:13,257
Não se descuide...
4
00:00:13,257 --> 00:00:16,087
{\an8}A-M-O-R!
5
00:00:16,087 --> 00:00:19,197
{\an8}Vá com tudo, Cho-Cho!
6
00:00:19,197 --> 00:00:22,657
Se você vencer, pode comer
quantos hambúrgueres quiser!
7
00:00:22,657 --> 00:00:27,847
Pode comer tudo com o papai!
E com a mamãe também!
8
00:00:28,927 --> 00:00:31,027
Hambúrgueres?
9
00:00:31,027 --> 00:00:33,227
Isso não me anima muito...
10
00:00:33,227 --> 00:00:35,627
A luta já começou!
11
00:00:35,627 --> 00:00:36,987
O que você está esperando?
Prepare-se!
12
00:00:38,057 --> 00:00:39,927
Opa, certo.
13
00:00:40,487 --> 00:00:43,237
Seu pai é esquisito.
14
00:00:44,857 --> 00:00:46,657
Me sinto meio mal
15
00:00:46,657 --> 00:00:51,367
que eles tenham que assistir a sua
filha tendo uma derrota tão miserável.
16
00:00:51,367 --> 00:00:54,877
Como? Quem você acha que é?
17
00:00:56,057 --> 00:00:57,877
Você logo descobrirá.
18
00:02:42,717 --> 00:02:47,397
Boruto vs. Shikadai
19
00:02:48,017 --> 00:02:51,397
{\an8}Akimichi Cho-Cho
vs.
Shinki
20
00:02:54,947 --> 00:02:58,287
O quão habilidosa é a Cho-Cho?
21
00:02:58,287 --> 00:03:00,667
Ela tem muito talento.
22
00:03:00,667 --> 00:03:03,247
Só que falta motivação...
23
00:03:08,547 --> 00:03:10,347
Rápido, ataque-me.
24
00:03:10,877 --> 00:03:12,677
Você e os caras da segunda rodada
25
00:03:12,677 --> 00:03:14,507
não são dignos do título de "ninja".
26
00:03:14,507 --> 00:03:18,217
Vou lhe mostrar a realidade.
27
00:03:19,667 --> 00:03:22,147
Você me irritou!
28
00:03:22,147 --> 00:03:24,447
Jutsu de Expansão Parcial!
29
00:03:26,747 --> 00:03:29,317
Força bruta logo de cara?
Nada refinado.
30
00:03:29,317 --> 00:03:31,747
O jeito que você despreza as pessoas...
31
00:03:31,747 --> 00:03:34,417
...me deixa irritada!
32
00:03:55,117 --> 00:03:57,717
Que Jutsu é aquele?
33
00:03:57,717 --> 00:04:01,617
Aquele é o cara que humilhou
o Metal e os outros, não é?
34
00:04:01,617 --> 00:04:03,767
Desprezar as pessoas?
35
00:04:03,767 --> 00:04:06,227
Bom, acho que você
está errada quanto a isso.
36
00:04:15,817 --> 00:04:18,117
Ela vai ficar bem, mamãe?
37
00:04:18,117 --> 00:04:20,417
Por que você está preocupado?
38
00:04:20,417 --> 00:04:22,447
A Cho-Cho não é idiota.
39
00:04:22,447 --> 00:04:23,747
Se o corpo a corpo não funcionar,
40
00:04:23,747 --> 00:04:25,247
ela mudará a tática.
41
00:04:25,247 --> 00:04:26,747
É verdade!
42
00:04:26,747 --> 00:04:28,177
Longa distância!
43
00:04:28,177 --> 00:04:30,247
Fique longe dele!
44
00:04:32,247 --> 00:04:36,627
Devia ser grata por ter pais
que se preocupam com você.
45
00:04:36,627 --> 00:04:37,817
Como?
46
00:04:37,817 --> 00:04:41,047
Não entendo o que você quer dizer.
47
00:04:44,777 --> 00:04:47,147
Rápido, desista.
48
00:04:48,877 --> 00:04:51,647
Já falei, não sou bom em me conter.
49
00:04:57,877 --> 00:04:59,517
Ai...
50
00:04:59,517 --> 00:05:01,917
Eu tinha acabado de fazer as unhas...
51
00:05:01,917 --> 00:05:03,197
Como você vai me recompensar?!
52
00:05:03,197 --> 00:05:06,827
Se vai ficar brincando
comigo, vai pagar caro!
53
00:05:09,827 --> 00:05:13,217
Os olhos da Cho-Cho
ficaram em chamas.
54
00:05:13,217 --> 00:05:14,087
Sim...
55
00:05:14,087 --> 00:05:17,077
Não tente chegar perto dele!
56
00:05:20,677 --> 00:05:22,597
Jutsu de Expansão Parcial!
57
00:05:23,347 --> 00:05:25,427
A mesma tática não funcionará!
58
00:05:31,577 --> 00:05:33,687
Explosão...
59
00:05:33,687 --> 00:05:35,447
...Vazia!
60
00:05:38,617 --> 00:05:39,847
Eu sabia!
61
00:05:39,847 --> 00:05:43,297
Seu Chakra está infundido na
areia de ferro para manipulá-la.
62
00:05:43,297 --> 00:05:47,207
Saber isso não muda nada.
63
00:05:49,207 --> 00:05:51,477
Seu menino é bem habilidoso.
64
00:05:51,477 --> 00:05:53,377
Onde o encontrou?
65
00:05:56,377 --> 00:05:58,077
Ele era...
66
00:06:55,017 --> 00:06:58,447
Vou lhe ensinar como usar seu poder.
67
00:06:59,047 --> 00:07:00,477
Como se chama?
68
00:07:03,177 --> 00:07:04,527
Shinki...
69
00:07:39,517 --> 00:07:42,817
Isso mesmo...
Mostre-me mais desespero.
70
00:07:42,817 --> 00:07:46,617
Seu...
71
00:08:05,887 --> 00:08:08,817
Cho-Cho, você não precisa levantar!
72
00:08:08,817 --> 00:08:10,777
Você fez mais que o bastante!
73
00:08:17,477 --> 00:08:20,067
Você sabe que não tem jeito
e mesmo assim levanta?
74
00:08:22,077 --> 00:08:26,067
Sabe, há uma edição
rara das batatinhas
75
00:08:26,517 --> 00:08:31,477
que é de um sabor e
picante de ovas de peixe.
76
00:08:32,477 --> 00:08:35,967
Isso nunca teria um gosto bom, certo?
77
00:08:35,967 --> 00:08:41,087
Mas ainda assim, quero provar.
78
00:08:41,777 --> 00:08:45,337
Nadar ou afundar, eu tenho que provar.
79
00:08:46,217 --> 00:08:48,217
Caso contrário, nunca saberei.
80
00:08:50,097 --> 00:08:51,647
Aquele Selo...
81
00:08:51,647 --> 00:08:54,577
Querido! Ela ainda não
consegue fazer aquilo!
82
00:08:54,577 --> 00:08:56,957
Não é verdade...
83
00:08:56,957 --> 00:08:58,767
É que...
84
00:08:58,767 --> 00:09:01,857
Ela odeia usar aquilo.
85
00:09:04,847 --> 00:09:09,117
Com o Chakra que você tem,
nada o que fizer funcionará.
86
00:09:11,577 --> 00:09:13,877
Como eu disse...
87
00:09:14,347 --> 00:09:17,117
Nunca se sabe até tentar!
88
00:09:18,717 --> 00:09:20,247
Por que está indo tão longe?
89
00:09:21,047 --> 00:09:23,377
Eu odeio usar isso, mas...
90
00:09:24,127 --> 00:09:26,177
Pedregulho Humano!
91
00:09:53,417 --> 00:09:57,097
Vá, Cho-Cho!
92
00:09:57,097 --> 00:10:01,167
Rola, rola!
93
00:10:09,717 --> 00:10:14,077
Rola, rola!
94
00:10:28,617 --> 00:10:30,207
Ei...
95
00:10:30,207 --> 00:10:33,717
Sua opinião quanto a
mim mudou um pouco?
96
00:10:34,577 --> 00:10:36,037
Bom...
97
00:10:36,037 --> 00:10:38,997
Como eu imaginei, sou
muito melhor que você.
98
00:10:39,677 --> 00:10:41,417
Entendo.
99
00:10:41,417 --> 00:10:45,037
Que frustrante.
100
00:10:47,977 --> 00:10:50,677
O vencedor é Shinki,
da Vila da Areia!
101
00:10:51,317 --> 00:10:52,617
Ele é forte.
102
00:10:52,617 --> 00:10:55,837
A Cho-Cho estava usando
seu poder máximo.
103
00:10:55,837 --> 00:10:57,117
E...
104
00:10:57,117 --> 00:10:59,507
Sequer conseguiu arranhá-lo...
105
00:10:59,507 --> 00:11:01,377
É um Jutsu parecido com
o Jutsu do Kazekage,
106
00:11:01,377 --> 00:11:04,437
mas as propriedades e intensidade
da sua areia de ferro são melhores.
107
00:11:05,177 --> 00:11:06,277
Droga...
108
00:11:06,277 --> 00:11:09,187
O Boruto e os outros não têm chance!
109
00:11:11,747 --> 00:11:12,567
Cho-Cho!
110
00:11:12,567 --> 00:11:13,917
Aguente firme!
111
00:11:13,917 --> 00:11:15,697
Opa, ela parece bem.
112
00:11:15,697 --> 00:11:17,317
Está com essa cara de boba.
113
00:11:19,917 --> 00:11:20,947
Que pesada!
114
00:11:20,947 --> 00:11:22,707
Seu nome é Mitsuki, não é?
115
00:11:23,417 --> 00:11:25,207
É melhor aprender com o que viu.
116
00:11:25,207 --> 00:11:27,027
Como assim?
117
00:11:27,027 --> 00:11:29,137
Não importa a razão,
118
00:11:29,137 --> 00:11:32,517
pegar leve com um oponente é
mostrar fraqueza perante a ele.
119
00:11:32,517 --> 00:11:34,517
Na próxima batalha,
120
00:11:34,517 --> 00:11:37,217
eu vou derrotá-lo pela honra do meu pai.
121
00:11:37,617 --> 00:11:40,857
Você vai se arrepender se tentar
fazer o que fez na primeira rodada.
122
00:11:40,857 --> 00:11:42,747
Pela honra do seu pai?
123
00:11:42,747 --> 00:11:44,407
Não me faça rir.
124
00:11:44,407 --> 00:11:48,247
Em uma batalha, você luta por si mesmo.
125
00:11:49,417 --> 00:11:51,917
Vou derrotá-lo na próxima batalha.
126
00:11:52,857 --> 00:11:54,977
Se você ainda estiver no torneio, claro.
127
00:11:54,977 --> 00:11:56,177
Tudo bem por mim!
128
00:11:56,177 --> 00:11:59,867
Mas você devia falar
depois de derrotar o Mitsuki!
129
00:12:01,577 --> 00:12:02,617
Cho-Cho!
130
00:12:04,017 --> 00:12:05,597
Cho-Cho...
131
00:12:05,597 --> 00:12:07,577
Ela só usou muito Chakra.
132
00:12:07,577 --> 00:12:09,277
Eu não acho que haja
razão para se preocupar.
133
00:12:09,277 --> 00:12:10,517
Entendo.
134
00:12:10,517 --> 00:12:12,127
Obrigada, Sarada!
135
00:12:15,077 --> 00:12:17,387
Papai, mamãe...
136
00:12:17,387 --> 00:12:18,917
Cho-Cho!
137
00:12:18,917 --> 00:12:21,377
O que houve? Você está com dor?
138
00:12:21,777 --> 00:12:23,137
Aquele cara...
139
00:12:24,047 --> 00:12:27,147
Ele é bem bonito, não é?
140
00:12:28,177 --> 00:12:30,517
Ele até que é legalzinho...
141
00:12:31,717 --> 00:12:34,437
Eu não falei que não
precisava se preocupar?
142
00:12:34,437 --> 00:12:36,647
Bom, não vou deixar isso assim!
143
00:12:36,647 --> 00:12:38,947
O papai é um gato também, não é?!
144
00:12:42,457 --> 00:12:45,047
As batalhas de eliminação acabam aqui!
145
00:12:45,047 --> 00:12:46,747
A primeira batalha da semifinal será
146
00:12:46,747 --> 00:12:49,377
Uzumaki Boruto vs. Nara Shikadai.
147
00:12:49,377 --> 00:12:52,667
A batalha começará depois de
um descanso de trinta minutos!
148
00:12:53,577 --> 00:12:56,967
Isso acabou sendo uma chatice...
149
00:12:56,967 --> 00:13:01,107
Esta é a primeira vez que
vamos lutar de verdade, não é?
150
00:13:01,107 --> 00:13:05,347
Ouvi que você consegue produzir
até quatro Clones das Sombras.
151
00:13:05,347 --> 00:13:06,517
Oi?
152
00:13:06,517 --> 00:13:09,617
Eu planejava chocá-lo durante a batalha.
153
00:13:10,017 --> 00:13:13,447
Vamos ser justos.
Sem ressentimentos, beleza?
154
00:13:14,847 --> 00:13:16,447
Não chore depois de perder.
155
00:13:36,967 --> 00:13:40,297
Vamos ser justos.
Sem ressentimentos, beleza?
156
00:13:45,567 --> 00:13:49,037
Bom, eu não preciso
disto aqui para vencer.
157
00:13:50,197 --> 00:13:52,897
{\an8}Vocês não precisavam vir...
158
00:13:53,207 --> 00:13:55,397
Como assim?
159
00:13:55,397 --> 00:13:56,707
Você não é nada fofo.
160
00:13:56,707 --> 00:13:59,567
Só não fiquem muito esperançosos...
161
00:13:59,567 --> 00:14:00,847
Sério?
162
00:14:00,847 --> 00:14:03,997
Você precisa ser tão
parecido com seu pai assim?
163
00:14:04,717 --> 00:14:07,697
Bom, conseguir relaxar é ótimo.
164
00:14:08,767 --> 00:14:11,977
Ouça, você só tem uma chance.
165
00:14:12,537 --> 00:14:13,607
Sim.
166
00:14:14,237 --> 00:14:15,727
Eu sei.
167
00:14:16,767 --> 00:14:19,337
Não quero pressioná-lo, mas...
168
00:14:19,337 --> 00:14:20,987
Não perca para o Boruto.
169
00:14:20,987 --> 00:14:22,597
{\an8}Como assim?
170
00:14:22,597 --> 00:14:24,167
{\an8}Isso é me pressionar!
171
00:14:24,167 --> 00:14:26,737
{\an8}Bom, não era minha intenção.
Enfim, só vença!
172
00:14:26,737 --> 00:14:27,637
{\an8}Sim, vença.
173
00:14:27,637 --> 00:14:28,997
{\an8}Deem o fora daqui.
174
00:14:34,937 --> 00:14:37,637
A semifinal começará logo!
175
00:14:37,997 --> 00:14:41,257
Certo, acho que vou lá vencer.
176
00:14:43,637 --> 00:14:45,237
Você está atrasado, Shikamaru.
177
00:14:45,237 --> 00:14:46,967
Opa, foi mal.
178
00:14:47,497 --> 00:14:48,867
Onde estava?
179
00:14:49,997 --> 00:14:50,977
Dando uma voltinha.
180
00:14:54,567 --> 00:14:59,607
Uzumaki Boruto e Nara Shikadai,
ambos da Vila da Folha!
181
00:15:05,617 --> 00:15:07,867
Olha, é o mano!
182
00:15:17,437 --> 00:15:20,457
A primeira batalha da
semifinal começa agora!
183
00:15:22,337 --> 00:15:24,737
Dê o seu melhor, mano!
184
00:15:37,067 --> 00:15:39,067
Os dois melhoraram muito!
185
00:15:39,067 --> 00:15:41,607
É uma pena que não seja a final.
186
00:15:44,637 --> 00:15:46,767
Eles estão indo muito bem.
187
00:15:46,767 --> 00:15:50,077
Bom, o Shikadai está levando
isso a sério, o que é incomum.
188
00:15:52,787 --> 00:15:54,667
Estilo Vento! Palma Vendaval!
189
00:15:54,667 --> 00:15:55,537
Ei!
190
00:15:59,137 --> 00:16:00,377
Isso foi perigoso.
191
00:16:00,377 --> 00:16:04,717
Eu só queria acabar com isso antes de
você usar sua Possessão das Sombras.
192
00:16:05,937 --> 00:16:07,967
Não tente ser engraçadinho.
193
00:16:15,597 --> 00:16:17,097
Viu só?!
194
00:16:17,097 --> 00:16:19,987
Sua Possessão das Sombras
melhorou para caramba.
195
00:16:19,987 --> 00:16:22,277
Quieto! Vou pegar você!
196
00:16:24,777 --> 00:16:27,137
Não entre em pânico, Shikadai.
197
00:16:27,137 --> 00:16:29,777
Mostre os frutos de seu treinamento!
198
00:16:29,777 --> 00:16:31,637
Jutsu Clones das Sombras!
199
00:16:32,037 --> 00:16:32,947
Ei, Shikadai—
200
00:16:32,947 --> 00:16:34,367
Por aqui!
201
00:16:34,367 --> 00:16:35,617
Por aqui!
202
00:16:35,617 --> 00:16:36,837
Para onde está olhando?!
203
00:16:36,837 --> 00:16:38,397
Ei! Por aqui!
204
00:16:38,397 --> 00:16:40,367
Pare de pular por aí.
205
00:16:40,367 --> 00:16:41,737
Por aqui!
206
00:16:47,127 --> 00:16:48,637
Consegui pegá-lo de costas!
207
00:16:48,637 --> 00:16:51,387
Com os clones como
precaução, vou conseguir!
208
00:16:54,397 --> 00:16:55,637
Peguei!
209
00:17:03,647 --> 00:17:04,667
Isso!
210
00:17:04,667 --> 00:17:06,937
Ei, o que é aquilo?
211
00:17:06,937 --> 00:17:09,997
Como ele consegue colocar
sua sombra tão longe?
212
00:17:11,137 --> 00:17:14,407
É que o Boruto não foi o único
a receber treinamento especial.
213
00:17:16,897 --> 00:17:18,407
Não pode ser...
214
00:17:20,967 --> 00:17:24,997
Eu já sabia que você usaria seus clones.
215
00:17:24,997 --> 00:17:28,417
Então pratiquei uma estratégia
contra isso com o meu pai.
216
00:17:30,537 --> 00:17:35,057
Bom, eu preferiria que você
desistisse amistosamente.
217
00:17:35,537 --> 00:17:37,097
Parece que acabou.
218
00:17:40,867 --> 00:17:43,557
Droga...
219
00:17:52,067 --> 00:17:57,417
Soube que você passou
para a segunda fase...
220
00:17:57,417 --> 00:18:00,457
É, passei.
221
00:18:01,297 --> 00:18:03,397
Mandou bem!
222
00:18:05,637 --> 00:18:07,437
Não posso perder...
223
00:18:13,967 --> 00:18:15,267
O quê?
224
00:18:19,177 --> 00:18:20,497
Droga!
225
00:18:24,237 --> 00:18:25,477
Ainda quer fazer isso?
226
00:18:32,237 --> 00:18:33,697
Desisto.
227
00:18:37,737 --> 00:18:39,097
Poxa...
228
00:18:39,097 --> 00:18:41,207
Essa cena não parece familiar?
229
00:18:44,197 --> 00:18:47,397
Uzumaki Boruto avança para a final!
230
00:18:49,757 --> 00:18:52,757
Mano, você foi incrível!
231
00:18:59,017 --> 00:19:00,337
Jovem mestre!
232
00:19:00,337 --> 00:19:02,767
Parabéns por chegar na final!
233
00:19:04,137 --> 00:19:06,767
Opa, é você, Katasuke.
234
00:19:06,767 --> 00:19:08,837
Você é incrível!
235
00:19:08,837 --> 00:19:12,167
Ainda está em estágio de desenvolvimento,
e só permite um clone...
236
00:19:12,167 --> 00:19:15,597
Mas você usou com muita
inteligência! Excelente!
237
00:19:18,497 --> 00:19:20,287
Este é um suplemento.
238
00:19:20,797 --> 00:19:24,537
Estou ansioso para ver outra
batalha incrível sua na final.
239
00:19:26,797 --> 00:19:29,037
Sim, eu sei.
240
00:19:30,797 --> 00:19:32,167
Nós dois, jovem mestre...
241
00:19:32,167 --> 00:19:37,067
Vamos dar uma vida nova a
este mundo chato dos ninjas!
242
00:19:40,667 --> 00:19:42,927
Uma nova vida...
243
00:19:53,097 --> 00:19:54,947
Opa, aí está...
244
00:19:54,947 --> 00:19:56,567
Vamos.
245
00:19:57,967 --> 00:19:59,337
Foi quase.
246
00:19:59,337 --> 00:20:03,137
Sim, nós três quase conseguimos.
247
00:20:05,637 --> 00:20:07,397
Eu não pensei que perder
248
00:20:08,197 --> 00:20:10,367
doeria tanto assim.
249
00:20:12,537 --> 00:20:13,827
Gostoso!
250
00:20:13,827 --> 00:20:14,967
Sério?
251
00:20:16,537 --> 00:20:18,967
Você deveria estar mais triste.
252
00:20:18,967 --> 00:20:21,897
Não se chora se ainda
há batatinhas no saco.
253
00:20:21,897 --> 00:20:25,467
Por isso, sempre abro outro pacote.
254
00:20:25,467 --> 00:20:28,977
Até o cérebro dela é gorduroso.
255
00:20:28,977 --> 00:20:30,307
Eu...
256
00:20:30,307 --> 00:20:32,227
Dei mesmo meu melhor.
257
00:20:32,967 --> 00:20:36,697
Achei que conseguiria vencer...
258
00:20:40,137 --> 00:20:42,037
Então vamos dar nosso
melhor na próxima também.
259
00:20:42,037 --> 00:20:43,697
Nosso futuro está só começando.
260
00:20:43,697 --> 00:20:47,707
Nós somos como calças
com cintura de elástico.
261
00:20:47,707 --> 00:20:50,397
Ainda temos muito a crescer
262
00:20:50,397 --> 00:20:52,237
até chegarmos ao tamanho máximo!
263
00:20:52,237 --> 00:20:55,337
Eu nunca entendo essas
suas metáforas estranhas.
264
00:20:56,597 --> 00:20:58,187
Que saco...
265
00:20:58,187 --> 00:21:00,297
É assim que você me consola?
266
00:21:03,067 --> 00:21:04,747
Acho que vocês estão certos.
267
00:21:04,747 --> 00:21:07,367
Acho que ser Chunin não é para nós.
268
00:21:07,367 --> 00:21:08,737
Sim!
269
00:21:08,737 --> 00:21:10,937
Além do mais, o mais importante...
270
00:21:10,937 --> 00:21:12,767
Deveríamos ir chorando para a Moegi
271
00:21:12,767 --> 00:21:15,037
e fazê-la nos pagar um churrasquinho.
272
00:21:15,037 --> 00:21:16,027
Isso aí.
273
00:21:16,027 --> 00:21:18,297
Certo, vamos ter uma
festinha da angústia hoje.
274
00:21:27,567 --> 00:21:28,737
Boruto.
275
00:21:29,197 --> 00:21:30,037
Oi?
276
00:21:30,537 --> 00:21:34,047
É melhor não perder na final!
277
00:21:35,437 --> 00:21:38,237
Sim, deixa comigo!
278
00:21:38,237 --> 00:21:40,427
O que foi? Você não parece bem.
279
00:21:41,197 --> 00:21:43,097
Vamos assistir à batalha.
280
00:21:43,097 --> 00:21:44,927
Dê o seu melhor!
281
00:21:44,927 --> 00:21:46,237
Sim, obrigado!
282
00:21:46,237 --> 00:21:48,967
Opa, acho que a Moegi não
vai poder pagar o churrasquinho
283
00:21:48,967 --> 00:21:50,437
com o salário dela...
284
00:21:50,437 --> 00:21:53,637
Quê? Mas eu quero o kalbi especial!
285
00:21:53,637 --> 00:21:57,067
Apenas aguente firme e
coma umas batatinhas de kalbi!
286
00:23:32,457 --> 00:24:05,857
{\an8}A seguir
287
00:23:35,247 --> 00:23:38,087
Tenha cuidado com aquele Araya!
288
00:23:38,087 --> 00:23:39,647
Ataques surpresas nem o afetam!
289
00:23:39,647 --> 00:23:40,887
Genjutsu também não funciona!
290
00:23:40,887 --> 00:23:42,187
O que está acontecendo?!
291
00:23:42,187 --> 00:23:44,287
Ele é mesmo humano?
292
00:23:44,287 --> 00:23:46,487
Como esperado de um
ninja da Vila da Areia...
293
00:23:46,487 --> 00:23:48,517
Essa é a diferença entre nossa força?
294
00:23:48,517 --> 00:23:49,507
Mas...
295
00:23:49,507 --> 00:23:52,647
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
296
00:23:52,647 --> 00:23:55,017
{\an9}"Vila da Folha vs. Vila da Areia".
297
00:23:52,657 --> 00:24:02,357
Vila da Folha vs. Vila da Areia
298
00:23:55,017 --> 00:23:57,517
{\an9}Estamos progredindo diariamente!
299
00:23:57,517 --> 00:23:59,517
{\an9}Não subestime os ninjas
da Vila da Folha!