1 00:00:08,687 --> 00:00:10,127 Força, Cho-Cho! 2 00:00:10,127 --> 00:00:12,117 Acabe com tudo! 3 00:00:12,117 --> 00:00:13,257 Não se descuide... 4 00:00:13,257 --> 00:00:16,087 {\an8}A-M-O-R! 5 00:00:16,087 --> 00:00:19,197 {\an8}Vá com tudo, Cho-Cho! 6 00:00:19,197 --> 00:00:22,657 Se você vencer, pode comer quantos hambúrgueres quiser! 7 00:00:22,657 --> 00:00:27,847 Pode comer tudo com o papai! E com a mamãe também! 8 00:00:28,927 --> 00:00:31,027 Hambúrgueres? 9 00:00:31,027 --> 00:00:33,227 Isso não me anima muito... 10 00:00:33,227 --> 00:00:35,627 A luta já começou! 11 00:00:35,627 --> 00:00:36,987 O que você está esperando? Prepare-se! 12 00:00:38,057 --> 00:00:39,927 Opa, certo. 13 00:00:40,487 --> 00:00:43,237 Seu pai é esquisito. 14 00:00:44,857 --> 00:00:46,657 Me sinto meio mal 15 00:00:46,657 --> 00:00:51,367 que eles tenham que assistir a sua filha tendo uma derrota tão miserável. 16 00:00:51,367 --> 00:00:54,877 Como? Quem você acha que é? 17 00:00:56,057 --> 00:00:57,877 Você logo descobrirá. 18 00:02:42,717 --> 00:02:47,397 Boruto vs. Shikadai 19 00:02:48,017 --> 00:02:51,397 {\an8}Akimichi Cho-Cho vs. Shinki 20 00:02:54,947 --> 00:02:58,287 O quão habilidosa é a Cho-Cho? 21 00:02:58,287 --> 00:03:00,667 Ela tem muito talento. 22 00:03:00,667 --> 00:03:03,247 Só que falta motivação... 23 00:03:08,547 --> 00:03:10,347 Rápido, ataque-me. 24 00:03:10,877 --> 00:03:12,677 Você e os caras da segunda rodada 25 00:03:12,677 --> 00:03:14,507 não são dignos do título de "ninja". 26 00:03:14,507 --> 00:03:18,217 Vou lhe mostrar a realidade. 27 00:03:19,667 --> 00:03:22,147 Você me irritou! 28 00:03:22,147 --> 00:03:24,447 Jutsu de Expansão Parcial! 29 00:03:26,747 --> 00:03:29,317 Força bruta logo de cara? Nada refinado. 30 00:03:29,317 --> 00:03:31,747 O jeito que você despreza as pessoas... 31 00:03:31,747 --> 00:03:34,417 ...me deixa irritada! 32 00:03:55,117 --> 00:03:57,717 Que Jutsu é aquele? 33 00:03:57,717 --> 00:04:01,617 Aquele é o cara que humilhou o Metal e os outros, não é? 34 00:04:01,617 --> 00:04:03,767 Desprezar as pessoas? 35 00:04:03,767 --> 00:04:06,227 Bom, acho que você está errada quanto a isso. 36 00:04:15,817 --> 00:04:18,117 Ela vai ficar bem, mamãe? 37 00:04:18,117 --> 00:04:20,417 Por que você está preocupado? 38 00:04:20,417 --> 00:04:22,447 A Cho-Cho não é idiota. 39 00:04:22,447 --> 00:04:23,747 Se o corpo a corpo não funcionar, 40 00:04:23,747 --> 00:04:25,247 ela mudará a tática. 41 00:04:25,247 --> 00:04:26,747 É verdade! 42 00:04:26,747 --> 00:04:28,177 Longa distância! 43 00:04:28,177 --> 00:04:30,247 Fique longe dele! 44 00:04:32,247 --> 00:04:36,627 Devia ser grata por ter pais que se preocupam com você. 45 00:04:36,627 --> 00:04:37,817 Como? 46 00:04:37,817 --> 00:04:41,047 Não entendo o que você quer dizer. 47 00:04:44,777 --> 00:04:47,147 Rápido, desista. 48 00:04:48,877 --> 00:04:51,647 Já falei, não sou bom em me conter. 49 00:04:57,877 --> 00:04:59,517 Ai... 50 00:04:59,517 --> 00:05:01,917 Eu tinha acabado de fazer as unhas... 51 00:05:01,917 --> 00:05:03,197 Como você vai me recompensar?! 52 00:05:03,197 --> 00:05:06,827 Se vai ficar brincando comigo, vai pagar caro! 53 00:05:09,827 --> 00:05:13,217 Os olhos da Cho-Cho ficaram em chamas. 54 00:05:13,217 --> 00:05:14,087 Sim... 55 00:05:14,087 --> 00:05:17,077 Não tente chegar perto dele! 56 00:05:20,677 --> 00:05:22,597 Jutsu de Expansão Parcial! 57 00:05:23,347 --> 00:05:25,427 A mesma tática não funcionará! 58 00:05:31,577 --> 00:05:33,687 Explosão... 59 00:05:33,687 --> 00:05:35,447 ...Vazia! 60 00:05:38,617 --> 00:05:39,847 Eu sabia! 61 00:05:39,847 --> 00:05:43,297 Seu Chakra está infundido na areia de ferro para manipulá-la. 62 00:05:43,297 --> 00:05:47,207 Saber isso não muda nada. 63 00:05:49,207 --> 00:05:51,477 Seu menino é bem habilidoso. 64 00:05:51,477 --> 00:05:53,377 Onde o encontrou? 65 00:05:56,377 --> 00:05:58,077 Ele era... 66 00:06:55,017 --> 00:06:58,447 Vou lhe ensinar como usar seu poder. 67 00:06:59,047 --> 00:07:00,477 Como se chama? 68 00:07:03,177 --> 00:07:04,527 Shinki... 69 00:07:39,517 --> 00:07:42,817 Isso mesmo... Mostre-me mais desespero. 70 00:07:42,817 --> 00:07:46,617 Seu... 71 00:08:05,887 --> 00:08:08,817 Cho-Cho, você não precisa levantar! 72 00:08:08,817 --> 00:08:10,777 Você fez mais que o bastante! 73 00:08:17,477 --> 00:08:20,067 Você sabe que não tem jeito e mesmo assim levanta? 74 00:08:22,077 --> 00:08:26,067 Sabe, há uma edição rara das batatinhas 75 00:08:26,517 --> 00:08:31,477 que é de um sabor e picante de ovas de peixe. 76 00:08:32,477 --> 00:08:35,967 Isso nunca teria um gosto bom, certo? 77 00:08:35,967 --> 00:08:41,087 Mas ainda assim, quero provar. 78 00:08:41,777 --> 00:08:45,337 Nadar ou afundar, eu tenho que provar. 79 00:08:46,217 --> 00:08:48,217 Caso contrário, nunca saberei. 80 00:08:50,097 --> 00:08:51,647 Aquele Selo... 81 00:08:51,647 --> 00:08:54,577 Querido! Ela ainda não consegue fazer aquilo! 82 00:08:54,577 --> 00:08:56,957 Não é verdade... 83 00:08:56,957 --> 00:08:58,767 É que... 84 00:08:58,767 --> 00:09:01,857 Ela odeia usar aquilo. 85 00:09:04,847 --> 00:09:09,117 Com o Chakra que você tem, nada o que fizer funcionará. 86 00:09:11,577 --> 00:09:13,877 Como eu disse... 87 00:09:14,347 --> 00:09:17,117 Nunca se sabe até tentar! 88 00:09:18,717 --> 00:09:20,247 Por que está indo tão longe? 89 00:09:21,047 --> 00:09:23,377 Eu odeio usar isso, mas... 90 00:09:24,127 --> 00:09:26,177 Pedregulho Humano! 91 00:09:53,417 --> 00:09:57,097 Vá, Cho-Cho! 92 00:09:57,097 --> 00:10:01,167 Rola, rola! 93 00:10:09,717 --> 00:10:14,077 Rola, rola! 94 00:10:28,617 --> 00:10:30,207 Ei... 95 00:10:30,207 --> 00:10:33,717 Sua opinião quanto a mim mudou um pouco? 96 00:10:34,577 --> 00:10:36,037 Bom... 97 00:10:36,037 --> 00:10:38,997 Como eu imaginei, sou muito melhor que você. 98 00:10:39,677 --> 00:10:41,417 Entendo. 99 00:10:41,417 --> 00:10:45,037 Que frustrante. 100 00:10:47,977 --> 00:10:50,677 O vencedor é Shinki, da Vila da Areia! 101 00:10:51,317 --> 00:10:52,617 Ele é forte. 102 00:10:52,617 --> 00:10:55,837 A Cho-Cho estava usando seu poder máximo. 103 00:10:55,837 --> 00:10:57,117 E... 104 00:10:57,117 --> 00:10:59,507 Sequer conseguiu arranhá-lo... 105 00:10:59,507 --> 00:11:01,377 É um Jutsu parecido com o Jutsu do Kazekage, 106 00:11:01,377 --> 00:11:04,437 mas as propriedades e intensidade da sua areia de ferro são melhores. 107 00:11:05,177 --> 00:11:06,277 Droga... 108 00:11:06,277 --> 00:11:09,187 O Boruto e os outros não têm chance! 109 00:11:11,747 --> 00:11:12,567 Cho-Cho! 110 00:11:12,567 --> 00:11:13,917 Aguente firme! 111 00:11:13,917 --> 00:11:15,697 Opa, ela parece bem. 112 00:11:15,697 --> 00:11:17,317 Está com essa cara de boba. 113 00:11:19,917 --> 00:11:20,947 Que pesada! 114 00:11:20,947 --> 00:11:22,707 Seu nome é Mitsuki, não é? 115 00:11:23,417 --> 00:11:25,207 É melhor aprender com o que viu. 116 00:11:25,207 --> 00:11:27,027 Como assim? 117 00:11:27,027 --> 00:11:29,137 Não importa a razão, 118 00:11:29,137 --> 00:11:32,517 pegar leve com um oponente é mostrar fraqueza perante a ele. 119 00:11:32,517 --> 00:11:34,517 Na próxima batalha, 120 00:11:34,517 --> 00:11:37,217 eu vou derrotá-lo pela honra do meu pai. 121 00:11:37,617 --> 00:11:40,857 Você vai se arrepender se tentar fazer o que fez na primeira rodada. 122 00:11:40,857 --> 00:11:42,747 Pela honra do seu pai? 123 00:11:42,747 --> 00:11:44,407 Não me faça rir. 124 00:11:44,407 --> 00:11:48,247 Em uma batalha, você luta por si mesmo. 125 00:11:49,417 --> 00:11:51,917 Vou derrotá-lo na próxima batalha. 126 00:11:52,857 --> 00:11:54,977 Se você ainda estiver no torneio, claro. 127 00:11:54,977 --> 00:11:56,177 Tudo bem por mim! 128 00:11:56,177 --> 00:11:59,867 Mas você devia falar depois de derrotar o Mitsuki! 129 00:12:01,577 --> 00:12:02,617 Cho-Cho! 130 00:12:04,017 --> 00:12:05,597 Cho-Cho... 131 00:12:05,597 --> 00:12:07,577 Ela só usou muito Chakra. 132 00:12:07,577 --> 00:12:09,277 Eu não acho que haja razão para se preocupar. 133 00:12:09,277 --> 00:12:10,517 Entendo. 134 00:12:10,517 --> 00:12:12,127 Obrigada, Sarada! 135 00:12:15,077 --> 00:12:17,387 Papai, mamãe... 136 00:12:17,387 --> 00:12:18,917 Cho-Cho! 137 00:12:18,917 --> 00:12:21,377 O que houve? Você está com dor? 138 00:12:21,777 --> 00:12:23,137 Aquele cara... 139 00:12:24,047 --> 00:12:27,147 Ele é bem bonito, não é? 140 00:12:28,177 --> 00:12:30,517 Ele até que é legalzinho... 141 00:12:31,717 --> 00:12:34,437 Eu não falei que não precisava se preocupar? 142 00:12:34,437 --> 00:12:36,647 Bom, não vou deixar isso assim! 143 00:12:36,647 --> 00:12:38,947 O papai é um gato também, não é?! 144 00:12:42,457 --> 00:12:45,047 As batalhas de eliminação acabam aqui! 145 00:12:45,047 --> 00:12:46,747 A primeira batalha da semifinal será 146 00:12:46,747 --> 00:12:49,377 Uzumaki Boruto vs. Nara Shikadai. 147 00:12:49,377 --> 00:12:52,667 A batalha começará depois de um descanso de trinta minutos! 148 00:12:53,577 --> 00:12:56,967 Isso acabou sendo uma chatice... 149 00:12:56,967 --> 00:13:01,107 Esta é a primeira vez que vamos lutar de verdade, não é? 150 00:13:01,107 --> 00:13:05,347 Ouvi que você consegue produzir até quatro Clones das Sombras. 151 00:13:05,347 --> 00:13:06,517 Oi? 152 00:13:06,517 --> 00:13:09,617 Eu planejava chocá-lo durante a batalha. 153 00:13:10,017 --> 00:13:13,447 Vamos ser justos. Sem ressentimentos, beleza? 154 00:13:14,847 --> 00:13:16,447 Não chore depois de perder. 155 00:13:36,967 --> 00:13:40,297 Vamos ser justos. Sem ressentimentos, beleza? 156 00:13:45,567 --> 00:13:49,037 Bom, eu não preciso disto aqui para vencer. 157 00:13:50,197 --> 00:13:52,897 {\an8}Vocês não precisavam vir... 158 00:13:53,207 --> 00:13:55,397 Como assim? 159 00:13:55,397 --> 00:13:56,707 Você não é nada fofo. 160 00:13:56,707 --> 00:13:59,567 Só não fiquem muito esperançosos... 161 00:13:59,567 --> 00:14:00,847 Sério? 162 00:14:00,847 --> 00:14:03,997 Você precisa ser tão parecido com seu pai assim? 163 00:14:04,717 --> 00:14:07,697 Bom, conseguir relaxar é ótimo. 164 00:14:08,767 --> 00:14:11,977 Ouça, você só tem uma chance. 165 00:14:12,537 --> 00:14:13,607 Sim. 166 00:14:14,237 --> 00:14:15,727 Eu sei. 167 00:14:16,767 --> 00:14:19,337 Não quero pressioná-lo, mas... 168 00:14:19,337 --> 00:14:20,987 Não perca para o Boruto. 169 00:14:20,987 --> 00:14:22,597 {\an8}Como assim? 170 00:14:22,597 --> 00:14:24,167 {\an8}Isso é me pressionar! 171 00:14:24,167 --> 00:14:26,737 {\an8}Bom, não era minha intenção. Enfim, só vença! 172 00:14:26,737 --> 00:14:27,637 {\an8}Sim, vença. 173 00:14:27,637 --> 00:14:28,997 {\an8}Deem o fora daqui. 174 00:14:34,937 --> 00:14:37,637 A semifinal começará logo! 175 00:14:37,997 --> 00:14:41,257 Certo, acho que vou lá vencer. 176 00:14:43,637 --> 00:14:45,237 Você está atrasado, Shikamaru. 177 00:14:45,237 --> 00:14:46,967 Opa, foi mal. 178 00:14:47,497 --> 00:14:48,867 Onde estava? 179 00:14:49,997 --> 00:14:50,977 Dando uma voltinha. 180 00:14:54,567 --> 00:14:59,607 Uzumaki Boruto e Nara Shikadai, ambos da Vila da Folha! 181 00:15:05,617 --> 00:15:07,867 Olha, é o mano! 182 00:15:17,437 --> 00:15:20,457 A primeira batalha da semifinal começa agora! 183 00:15:22,337 --> 00:15:24,737 Dê o seu melhor, mano! 184 00:15:37,067 --> 00:15:39,067 Os dois melhoraram muito! 185 00:15:39,067 --> 00:15:41,607 É uma pena que não seja a final. 186 00:15:44,637 --> 00:15:46,767 Eles estão indo muito bem. 187 00:15:46,767 --> 00:15:50,077 Bom, o Shikadai está levando isso a sério, o que é incomum. 188 00:15:52,787 --> 00:15:54,667 Estilo Vento! Palma Vendaval! 189 00:15:54,667 --> 00:15:55,537 Ei! 190 00:15:59,137 --> 00:16:00,377 Isso foi perigoso. 191 00:16:00,377 --> 00:16:04,717 Eu só queria acabar com isso antes de você usar sua Possessão das Sombras. 192 00:16:05,937 --> 00:16:07,967 Não tente ser engraçadinho. 193 00:16:15,597 --> 00:16:17,097 Viu só?! 194 00:16:17,097 --> 00:16:19,987 Sua Possessão das Sombras melhorou para caramba. 195 00:16:19,987 --> 00:16:22,277 Quieto! Vou pegar você! 196 00:16:24,777 --> 00:16:27,137 Não entre em pânico, Shikadai. 197 00:16:27,137 --> 00:16:29,777 Mostre os frutos de seu treinamento! 198 00:16:29,777 --> 00:16:31,637 Jutsu Clones das Sombras! 199 00:16:32,037 --> 00:16:32,947 Ei, Shikadai— 200 00:16:32,947 --> 00:16:34,367 Por aqui! 201 00:16:34,367 --> 00:16:35,617 Por aqui! 202 00:16:35,617 --> 00:16:36,837 Para onde está olhando?! 203 00:16:36,837 --> 00:16:38,397 Ei! Por aqui! 204 00:16:38,397 --> 00:16:40,367 Pare de pular por aí. 205 00:16:40,367 --> 00:16:41,737 Por aqui! 206 00:16:47,127 --> 00:16:48,637 Consegui pegá-lo de costas! 207 00:16:48,637 --> 00:16:51,387 Com os clones como precaução, vou conseguir! 208 00:16:54,397 --> 00:16:55,637 Peguei! 209 00:17:03,647 --> 00:17:04,667 Isso! 210 00:17:04,667 --> 00:17:06,937 Ei, o que é aquilo? 211 00:17:06,937 --> 00:17:09,997 Como ele consegue colocar sua sombra tão longe? 212 00:17:11,137 --> 00:17:14,407 É que o Boruto não foi o único a receber treinamento especial. 213 00:17:16,897 --> 00:17:18,407 Não pode ser... 214 00:17:20,967 --> 00:17:24,997 Eu já sabia que você usaria seus clones. 215 00:17:24,997 --> 00:17:28,417 Então pratiquei uma estratégia contra isso com o meu pai. 216 00:17:30,537 --> 00:17:35,057 Bom, eu preferiria que você desistisse amistosamente. 217 00:17:35,537 --> 00:17:37,097 Parece que acabou. 218 00:17:40,867 --> 00:17:43,557 Droga... 219 00:17:52,067 --> 00:17:57,417 Soube que você passou para a segunda fase... 220 00:17:57,417 --> 00:18:00,457 É, passei. 221 00:18:01,297 --> 00:18:03,397 Mandou bem! 222 00:18:05,637 --> 00:18:07,437 Não posso perder... 223 00:18:13,967 --> 00:18:15,267 O quê? 224 00:18:19,177 --> 00:18:20,497 Droga! 225 00:18:24,237 --> 00:18:25,477 Ainda quer fazer isso? 226 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 Desisto. 227 00:18:37,737 --> 00:18:39,097 Poxa... 228 00:18:39,097 --> 00:18:41,207 Essa cena não parece familiar? 229 00:18:44,197 --> 00:18:47,397 Uzumaki Boruto avança para a final! 230 00:18:49,757 --> 00:18:52,757 Mano, você foi incrível! 231 00:18:59,017 --> 00:19:00,337 Jovem mestre! 232 00:19:00,337 --> 00:19:02,767 Parabéns por chegar na final! 233 00:19:04,137 --> 00:19:06,767 Opa, é você, Katasuke. 234 00:19:06,767 --> 00:19:08,837 Você é incrível! 235 00:19:08,837 --> 00:19:12,167 Ainda está em estágio de desenvolvimento, e só permite um clone... 236 00:19:12,167 --> 00:19:15,597 Mas você usou com muita inteligência! Excelente! 237 00:19:18,497 --> 00:19:20,287 Este é um suplemento. 238 00:19:20,797 --> 00:19:24,537 Estou ansioso para ver outra batalha incrível sua na final. 239 00:19:26,797 --> 00:19:29,037 Sim, eu sei. 240 00:19:30,797 --> 00:19:32,167 Nós dois, jovem mestre... 241 00:19:32,167 --> 00:19:37,067 Vamos dar uma vida nova a este mundo chato dos ninjas! 242 00:19:40,667 --> 00:19:42,927 Uma nova vida... 243 00:19:53,097 --> 00:19:54,947 Opa, aí está... 244 00:19:54,947 --> 00:19:56,567 Vamos. 245 00:19:57,967 --> 00:19:59,337 Foi quase. 246 00:19:59,337 --> 00:20:03,137 Sim, nós três quase conseguimos. 247 00:20:05,637 --> 00:20:07,397 Eu não pensei que perder 248 00:20:08,197 --> 00:20:10,367 doeria tanto assim. 249 00:20:12,537 --> 00:20:13,827 Gostoso! 250 00:20:13,827 --> 00:20:14,967 Sério? 251 00:20:16,537 --> 00:20:18,967 Você deveria estar mais triste. 252 00:20:18,967 --> 00:20:21,897 Não se chora se ainda há batatinhas no saco. 253 00:20:21,897 --> 00:20:25,467 Por isso, sempre abro outro pacote. 254 00:20:25,467 --> 00:20:28,977 Até o cérebro dela é gorduroso. 255 00:20:28,977 --> 00:20:30,307 Eu... 256 00:20:30,307 --> 00:20:32,227 Dei mesmo meu melhor. 257 00:20:32,967 --> 00:20:36,697 Achei que conseguiria vencer... 258 00:20:40,137 --> 00:20:42,037 Então vamos dar nosso melhor na próxima também. 259 00:20:42,037 --> 00:20:43,697 Nosso futuro está só começando. 260 00:20:43,697 --> 00:20:47,707 Nós somos como calças com cintura de elástico. 261 00:20:47,707 --> 00:20:50,397 Ainda temos muito a crescer 262 00:20:50,397 --> 00:20:52,237 até chegarmos ao tamanho máximo! 263 00:20:52,237 --> 00:20:55,337 Eu nunca entendo essas suas metáforas estranhas. 264 00:20:56,597 --> 00:20:58,187 Que saco... 265 00:20:58,187 --> 00:21:00,297 É assim que você me consola? 266 00:21:03,067 --> 00:21:04,747 Acho que vocês estão certos. 267 00:21:04,747 --> 00:21:07,367 Acho que ser Chunin não é para nós. 268 00:21:07,367 --> 00:21:08,737 Sim! 269 00:21:08,737 --> 00:21:10,937 Além do mais, o mais importante... 270 00:21:10,937 --> 00:21:12,767 Deveríamos ir chorando para a Moegi 271 00:21:12,767 --> 00:21:15,037 e fazê-la nos pagar um churrasquinho. 272 00:21:15,037 --> 00:21:16,027 Isso aí. 273 00:21:16,027 --> 00:21:18,297 Certo, vamos ter uma festinha da angústia hoje. 274 00:21:27,567 --> 00:21:28,737 Boruto. 275 00:21:29,197 --> 00:21:30,037 Oi? 276 00:21:30,537 --> 00:21:34,047 É melhor não perder na final! 277 00:21:35,437 --> 00:21:38,237 Sim, deixa comigo! 278 00:21:38,237 --> 00:21:40,427 O que foi? Você não parece bem. 279 00:21:41,197 --> 00:21:43,097 Vamos assistir à batalha. 280 00:21:43,097 --> 00:21:44,927 Dê o seu melhor! 281 00:21:44,927 --> 00:21:46,237 Sim, obrigado! 282 00:21:46,237 --> 00:21:48,967 Opa, acho que a Moegi não vai poder pagar o churrasquinho 283 00:21:48,967 --> 00:21:50,437 com o salário dela... 284 00:21:50,437 --> 00:21:53,637 Quê? Mas eu quero o kalbi especial! 285 00:21:53,637 --> 00:21:57,067 Apenas aguente firme e coma umas batatinhas de kalbi! 286 00:23:32,457 --> 00:24:05,857 {\an8}A seguir 287 00:23:35,247 --> 00:23:38,087 Tenha cuidado com aquele Araya! 288 00:23:38,087 --> 00:23:39,647 Ataques surpresas nem o afetam! 289 00:23:39,647 --> 00:23:40,887 Genjutsu também não funciona! 290 00:23:40,887 --> 00:23:42,187 O que está acontecendo?! 291 00:23:42,187 --> 00:23:44,287 Ele é mesmo humano? 292 00:23:44,287 --> 00:23:46,487 Como esperado de um ninja da Vila da Areia... 293 00:23:46,487 --> 00:23:48,517 Essa é a diferença entre nossa força? 294 00:23:48,517 --> 00:23:49,507 Mas... 295 00:23:49,507 --> 00:23:52,647 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 296 00:23:52,647 --> 00:23:55,017 {\an9}"Vila da Folha vs. Vila da Areia". 297 00:23:52,657 --> 00:24:02,357 Vila da Folha vs. Vila da Areia 298 00:23:55,017 --> 00:23:57,517 {\an9}Estamos progredindo diariamente! 299 00:23:57,517 --> 00:23:59,517 {\an9}Não subestime os ninjas da Vila da Folha!