1 00:00:08,807 --> 00:00:10,077 !أنت لها يا تشو تشو 2 00:00:10,247 --> 00:00:11,947 !احرصي أن تظلّي قويّة للأخير 3 00:00:12,347 --> 00:00:13,277 —إيّاك وأن ترتكبي أيّ شيء طائش 4 00:00:13,347 --> 00:00:16,077 !حُ-ب 5 00:00:16,207 --> 00:00:18,647 !قاتلي يا تشو تشو 6 00:00:19,347 --> 00:00:22,547 !إن فزت، بوسعك أكل ما شئت من برغر الرعد 7 00:00:22,777 --> 00:00:27,807 !بوسعك أكل ما شئت من البرغر مع بابا !وبالطبع، ماما أيضًا 8 00:00:29,047 --> 00:00:30,807 برغر؟ 9 00:00:31,147 --> 00:00:33,177 ...هذا غير محمّس حقًّا 10 00:00:33,507 --> 00:00:35,377 !لقد بدأت المباراة بالفعل 11 00:00:35,747 --> 00:00:37,007 ماذا تنتظرين؟ !تأهبي 12 00:00:37,077 --> 00:00:38,077 ماذا؟ 13 00:00:38,147 --> 00:00:39,647 !حسنًا 14 00:00:40,607 --> 00:00:43,107 ...والداك مضحكان حقًّا 15 00:00:44,977 --> 00:00:46,677 أشعر بالأسى نوعًا ما 16 00:00:46,747 --> 00:00:51,247 لأنّهما سيشهدان على هزيمة ابنتهما المؤسفة 17 00:00:51,577 --> 00:00:54,747 ماذا؟ فقط من تحسب نفسك؟ 18 00:00:56,177 --> 00:00:57,647 ستعرفين قريبًا 19 00:02:42,777 --> 00:02:47,447 {\an3}بوروتو ضد شيكاداي 20 00:02:48,147 --> 00:02:51,517 {\an5}أكيميتشي تشو تشو ضد شينكي 21 00:02:55,047 --> 00:02:58,217 ما مدى مهارة تشو تشو أساسًا؟ 22 00:02:58,517 --> 00:03:00,347 لديها موهبة رائعة 23 00:03:00,777 --> 00:03:03,277 ...لكنّها تفتقد إلى الحافز 24 00:03:08,647 --> 00:03:10,047 أسرعي وهاجميني 25 00:03:10,977 --> 00:03:12,677 لا أنت ولا رفاقك من الجولة الثانية 26 00:03:12,747 --> 00:03:14,117 مأهلون لتكونوا شينوبي 27 00:03:14,777 --> 00:03:18,177 سأريك كيف هو الواقع 28 00:03:18,317 --> 00:03:19,347 ماذا؟ 29 00:03:19,777 --> 00:03:21,847 !لقد أغضبتني الآن 30 00:03:22,247 --> 00:03:24,147 !تقنية التوسع الجزئي 31 00:03:26,847 --> 00:03:28,377 القوة الغاشمة من البداية؟ 32 00:03:28,447 --> 00:03:29,447 غير دقيق بتاتًا 33 00:03:29,517 --> 00:03:31,747 ...استصغارك للنّاس 34 00:03:31,817 --> 00:03:34,117 !يثير غضبي حقًّا 35 00:03:55,217 --> 00:03:57,617 ما تلك التقنية؟ 36 00:03:58,117 --> 00:04:01,377 إنّها نفسها التي عجز ميتال والبقية أمامها، صحيح؟ 37 00:04:01,717 --> 00:04:03,417 أستصغر الناس؟ 38 00:04:03,877 --> 00:04:06,047 لا أظنّ أنّك مخطئة في ذلك 39 00:04:16,117 --> 00:04:18,117 هل ستكون بخير... ماما؟ 40 00:04:18,177 --> 00:04:20,417 ما المغزى من خوفك؟ 41 00:04:20,477 --> 00:04:22,347 تشو تشو ليست غبية 42 00:04:22,547 --> 00:04:23,747 ،إن لم يفلح القتال القريب 43 00:04:23,817 --> 00:04:25,117 فستتحوّل إلى تكتيكات المدى البعيد 44 00:04:25,347 --> 00:04:26,517 !معك حق 45 00:04:26,847 --> 00:04:28,177 !مساحة! مساحة 46 00:04:28,277 --> 00:04:29,947 !ابتعدي عنه 47 00:04:32,347 --> 00:04:33,817 يجب أن تكوني ممتنّة 48 00:04:33,877 --> 00:04:36,677 لأنّ لديك أبوين يهتمّان لأمرك 49 00:04:36,747 --> 00:04:37,817 المعذرة؟ 50 00:04:37,877 --> 00:04:40,747 لا أفهم ما ترمي إليه 51 00:04:44,877 --> 00:04:46,917 أسرعي واستسلمي 52 00:04:48,977 --> 00:04:51,647 ،سبق وأخبرتك ...لستُ بارعًا في التحفّظ 53 00:04:57,977 --> 00:04:59,517 !مؤلم 54 00:04:59,577 --> 00:05:01,917 لقد قمت بتدريم أظافري للتّو 55 00:05:01,977 --> 00:05:03,347 كيف ستعوّضني عن هذا؟ 56 00:05:03,577 --> 00:05:06,747 ،إن كنت تتلاعب بي فسأجعلك تدفع الثمن غاليًا 57 00:05:10,147 --> 00:05:13,047 عينا تشو تشو أصبحتا حادّة فجأةً 58 00:05:13,317 --> 00:05:14,177 أجل 59 00:05:14,247 --> 00:05:16,777 !لا تحاولي الاقتراب منه 60 00:05:20,777 --> 00:05:22,617 !تقنية التوسع الجزئي 61 00:05:23,447 --> 00:05:25,447 !نفس التكتيك لن يفلح 62 00:05:31,677 --> 00:05:33,577 ...حفر 63 00:05:33,977 --> 00:05:35,147 !بووم 64 00:05:38,717 --> 00:05:39,817 !عرفتها 65 00:05:39,947 --> 00:05:42,877 لقد شحنت التشاكرا في الرمل الحديدي لتتلاعب به 66 00:05:43,417 --> 00:05:47,147 معرفتك لذلك لا تغيّر الوضع 67 00:05:49,277 --> 00:05:51,317 ولدك ماهر جدًّا 68 00:05:51,577 --> 00:05:53,077 أين وجدته؟ 69 00:05:56,477 --> 00:05:57,777 ...لقد كان 70 00:06:55,117 --> 00:06:58,147 سأُعلّمك كيف تستخدم قوتك 71 00:06:59,147 --> 00:07:00,177 ما اسمك؟ 72 00:07:03,277 --> 00:07:04,577 ...شينكي 73 00:07:39,617 --> 00:07:42,817 صحيح... أريني المزيد من يأسك 74 00:07:42,877 --> 00:07:46,347 !...أيها الـ 75 00:08:06,177 --> 00:08:08,817 ...تشو تشو ليس عليك أن تنهضي 76 00:08:08,877 --> 00:08:10,477 !لقد فعلت أكثر ممّا يكفي 77 00:08:17,577 --> 00:08:19,817 ،تعلمين أنّ أمرك ميؤوس وما زلت تنهضين؟ 78 00:08:22,177 --> 00:08:25,517 لعلمك، في سلسلة النسخ ،النادرة من رقائق البطاطس 79 00:08:26,617 --> 00:08:31,177 هنالك واحدة بنكهة بطارخ سمك القد الحارّة 80 00:08:32,577 --> 00:08:35,577 لا يعقل أن يكون مذاقها لذيذ، صحيح؟ 81 00:08:36,077 --> 00:08:40,747 لكنّي سأجرّبها مع ذلك 82 00:08:41,877 --> 00:08:45,347 ،إمّا تنجح أو تفشل عليّ أن أتذوّقها 83 00:08:46,317 --> 00:08:47,917 وإلّا، لن تعرف حتّى تجرّب، صحيح؟ 84 00:08:50,277 --> 00:08:51,617 !تلك الإشارة 85 00:08:51,747 --> 00:08:54,417 !عزيزي، لا يمكنها القيام بتلك التقنية بعد 86 00:08:54,677 --> 00:08:56,517 ...هذا غير صحيح 87 00:08:57,077 --> 00:08:58,377 ...لكن 88 00:08:58,877 --> 00:09:01,447 إنّها تكره استخدامها حقًّا 89 00:09:04,947 --> 00:09:08,877 ،مع التشاكرا المتبقية لديك لا شيء تفعلينه قد يفلح 90 00:09:11,677 --> 00:09:13,577 ...كما قلت 91 00:09:14,447 --> 00:09:17,117 !لن تعرف حتى تجرب 92 00:09:18,817 --> 00:09:20,247 لمَ تذهبين إلى هذا الحد؟ 93 00:09:21,147 --> 00:09:23,077 ...أكره استخدام هذا حقًّا، لكن 94 00:09:24,377 --> 00:09:25,877 !الجلمود البشري 95 00:09:53,517 --> 00:09:56,617 !—هيا - !هيا يا تشو تشو - 96 00:09:57,217 --> 00:10:00,677 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 97 00:10:09,817 --> 00:10:13,777 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 98 00:10:28,717 --> 00:10:29,847 ...أنت 99 00:10:30,317 --> 00:10:33,417 هل غيّرت رأيك بي قليلًا على الأقل؟ 100 00:10:34,677 --> 00:10:35,717 ...فلنرَ 101 00:10:36,147 --> 00:10:38,677 فقط أنّني كنت أفضل منك بكثير في النهاية 102 00:10:39,777 --> 00:10:41,117 فهمت 103 00:10:41,517 --> 00:10:44,817 !كم هذا محبط 104 00:10:48,077 --> 00:10:50,477 !الفائز هو شينكي من قرية الرمل 105 00:10:51,417 --> 00:10:52,547 ...إنه قوي 106 00:10:52,717 --> 00:10:55,517 تشو تشو كانت تستخدم قوتها الحقيقية 107 00:10:55,947 --> 00:10:56,977 ...ومع ذلك 108 00:10:57,217 --> 00:10:59,117 لم تستطع حتّى خدشه 109 00:10:59,617 --> 00:11:01,377 ،إنها تقنية شبيهة بتقنية الكازيكاغي 110 00:11:01,447 --> 00:11:04,077 لكنّ خصائص وشدّة رماله الحديدية تتجاوزها 111 00:11:05,277 --> 00:11:06,277 تبًّا 112 00:11:06,347 --> 00:11:08,917 بوروتو والبقية لا يملكون فرصةً أمامه 113 00:11:11,847 --> 00:11:12,847 !تشو تشو 114 00:11:12,917 --> 00:11:13,917 !تماسكي 115 00:11:13,917 --> 00:11:15,517 تبدو بخير 116 00:11:15,977 --> 00:11:17,247 بما أنّها تبتسم بسخافة 117 00:11:17,417 --> 00:11:18,217 !ماذا؟ 118 00:11:20,017 --> 00:11:20,717 !ثقيلة جدًّا 119 00:11:21,047 --> 00:11:22,347 اسمك ميتسكي، صحيح؟ 120 00:11:23,517 --> 00:11:24,877 من الأفضل لك أن تتعلّم جيّدًا ممّا شاهدته 121 00:11:25,617 --> 00:11:26,547 ما قصدك؟ 122 00:11:27,147 --> 00:11:28,817 ،مهما كان السبب 123 00:11:29,247 --> 00:11:31,947 تساهلك مع خصمك يعني احتقاره 124 00:11:32,647 --> 00:11:34,517 ،في المباراة القادمة 125 00:11:34,577 --> 00:11:36,917 سأهزمك، على شرف أبي 126 00:11:37,717 --> 00:11:38,777 ،سوف تتأسّف 127 00:11:38,847 --> 00:11:40,447 إن حاولت فعل ما فعلت في الجولة الأولى 128 00:11:40,977 --> 00:11:42,747 أقلت على شرف والدك؟ 129 00:11:42,847 --> 00:11:44,047 لا تدفعني للضحك 130 00:11:44,517 --> 00:11:47,947 في القتال، أنت تقاتل لأجل نفسك 131 00:11:49,517 --> 00:11:51,617 سأهزمك في المباراة التي تتليها 132 00:11:53,147 --> 00:11:54,947 هذا إن كنت لا تزال في المنافسة 133 00:11:55,077 --> 00:11:56,177 لا مانع لدي 134 00:11:56,277 --> 00:11:59,477 !لكن فلتتكلّم بعد أن تهزم ميتسكي 135 00:12:01,677 --> 00:12:02,577 !تشو تشو 136 00:12:04,117 --> 00:12:05,177 ...تشو تشو 137 00:12:05,717 --> 00:12:07,517 لقد استنزفت الكثير من التشاكرا فحسب 138 00:12:07,677 --> 00:12:09,047 لا أظنّ أنّ هناك ما يستدعي القلق 139 00:12:09,377 --> 00:12:10,347 فهمت 140 00:12:10,617 --> 00:12:11,977 شكرًا لك يا سارادا 141 00:12:15,177 --> 00:12:17,177 ...بابا... ماما 142 00:12:17,747 --> 00:12:18,647 !تشو تشو 143 00:12:19,017 --> 00:12:21,077 ماذا؟ هل تتألمين؟ 144 00:12:21,877 --> 00:12:22,877 ...ذاك الشخص 145 00:12:24,147 --> 00:12:26,877 إنّه... وسيم للغاية، أليس كذلك؟ 146 00:12:28,277 --> 00:12:30,217 ليس سيّئًا على الإطلاق 147 00:12:31,817 --> 00:12:34,077 ألم أخبرك أنّه لا داعي للقلق؟ 148 00:12:34,547 --> 00:12:36,647 !لن أسمح بذلك 149 00:12:36,717 --> 00:12:38,877 !بابا وسيم أيضًا، اتفقنا؟ 150 00:12:39,017 --> 00:12:42,017 {\an5}سي ب أ يوروي سارادا توروي بوروتو تاروي ميتسكي شيكاداي إينوجين تشو تشو يودو أراي شينكي 151 00:12:42,577 --> 00:12:44,777 بهذا تنتهي المباريات الإقصائية 152 00:12:45,147 --> 00:12:46,747 المباراة الأولى من نصف النهائي ستكون 153 00:12:46,817 --> 00:12:49,117 أوزوماكي بوروتو ضد نارا شيكاداي 154 00:12:49,477 --> 00:12:52,477 !ستبدأ المباراة بعد استراحة 30 دقيقة 155 00:12:53,677 --> 00:12:56,617 ...آل الأمر إلى إزعاج 156 00:12:57,417 --> 00:12:58,947 هذه أوّل مرة 157 00:12:59,017 --> 00:13:00,747 سنقاتل بشكلٍ لائق هكذا 158 00:13:01,217 --> 00:13:04,817 سمعت أنّك تستطيع أن تنتج حتّى أربع نسخ؟ 159 00:13:05,477 --> 00:13:06,447 ماذا؟ 160 00:13:06,617 --> 00:13:09,317 كنتُ أنوي أن أصدمك في مباراتنا 161 00:13:10,117 --> 00:13:13,147 فلنقاتل بنزاهة وبدون ضغائن، اتفقنا؟ 162 00:13:14,947 --> 00:13:16,447 لا تبك بعد خسارتك 163 00:13:37,117 --> 00:13:40,047 فلنقاتل بنزاهة وبدون ضغائن، اتفقنا؟ 164 00:13:45,717 --> 00:13:48,787 لستُ بحاجة لهذا الشيء للفوز على أي حال 165 00:13:50,347 --> 00:13:52,647 لم يكن عليكما الأخذ من وقتكما للمجيء حقًّا 166 00:13:53,387 --> 00:13:55,447 ما هذا التعليق؟ 167 00:13:55,547 --> 00:13:56,847 ليس ظريفًا حقًّا 168 00:13:57,047 --> 00:13:59,387 فقط لا تتأمّلا كثيرًا 169 00:13:59,717 --> 00:14:00,487 بحقّك 170 00:14:01,017 --> 00:14:03,747 أيجب أن تتشبّه بوالدك حقًّا؟ 171 00:14:04,987 --> 00:14:07,447 القدرة على الاسترخاء أمر جيد 172 00:14:08,917 --> 00:14:11,587 اسمع، لديك فرصة واحدة فقط 173 00:14:12,687 --> 00:14:13,317 ...أجل 174 00:14:14,387 --> 00:14:15,447 أعلم 175 00:14:16,917 --> 00:14:18,817 ...لا أقصد الضغط عليك، لكن 176 00:14:19,517 --> 00:14:20,687 لا تخسر أمام بوروتو 177 00:14:21,017 --> 00:14:22,617 ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ 178 00:14:22,747 --> 00:14:24,217 ...أنت تضغط عليه هكذا 179 00:14:24,287 --> 00:14:26,787 .لم أقصد الأمر هكذا !على أي حال، فز فحسب 180 00:14:26,847 --> 00:14:27,687 أجل، فز فحسب 181 00:14:27,747 --> 00:14:28,647 !غادرا فحسب 182 00:14:35,087 --> 00:14:37,387 مباراة نصف النهائي ستبدأ قريبًا 183 00:14:38,147 --> 00:14:40,717 ...حسنًا أظنّني سأذهب للفوز 184 00:14:43,787 --> 00:14:45,117 لقد تأخرت يا شيكامارو 185 00:14:45,387 --> 00:14:46,917 آسف 186 00:14:47,647 --> 00:14:48,617 أين كنت؟ 187 00:14:50,147 --> 00:14:50,947 خرجت فحسب 188 00:14:54,717 --> 00:14:59,547 ،أوزوماكي بوروتو من قرية الورق !ونارا شيكاداي من قرية الورق 189 00:15:06,047 --> 00:15:07,687 !إنه أخي 190 00:15:17,587 --> 00:15:20,117 !المباراة الأولى من نصف النهائي... ابدآ 191 00:15:22,687 --> 00:15:24,487 !ابذل جهدك يا أخي 192 00:15:37,217 --> 00:15:39,117 !كلاهما تحسّنا كثيرًا 193 00:15:39,187 --> 00:15:41,417 من المؤسف حقًّا أنّها ليست المباراة النهائية 194 00:15:44,787 --> 00:15:46,687 !كلاهما يبليان جيدًا 195 00:15:46,917 --> 00:15:49,717 شيكاداي جاد على غير عادته 196 00:15:53,217 --> 00:15:54,717 !أسلوب الريح: كفّ العاصفة 197 00:15:54,717 --> 00:15:55,217 198 00:15:59,287 --> 00:16:00,347 كان ذلك خطيرًا 199 00:16:00,817 --> 00:16:04,787 أردت إنهاء هذا قبل أن يتسنّى !لك استخدام تقنية شلل الظل 200 00:16:06,087 --> 00:16:07,747 !لا تحاول أن تكون مضحكًا 201 00:16:15,747 --> 00:16:16,987 أرأيت؟ 202 00:16:17,247 --> 00:16:19,647 !تقنية شلل الظل خاصتك أصبحت حادّة أكثر 203 00:16:20,147 --> 00:16:22,287 !اخرس ودعني أمسكك 204 00:16:25,247 --> 00:16:26,917 ...لا تهرع يا شيكاداي 205 00:16:27,287 --> 00:16:29,317 أرنا ثمار تدريبك 206 00:16:30,247 --> 00:16:31,387 !تقنية نسخة الظل 207 00:16:32,287 --> 00:16:33,187 ...يا شيكاداي الصغير 208 00:16:33,247 --> 00:16:34,417 !هنا 209 00:16:34,487 --> 00:16:35,717 !هنا 210 00:16:35,787 --> 00:16:36,887 !إلى أين تنظر؟ 211 00:16:36,947 --> 00:16:38,387 !هنا! هنا 212 00:16:38,547 --> 00:16:40,187 كفّ عن القفز 213 00:16:40,517 --> 00:16:41,487 !هنا! هنا 214 00:16:47,317 --> 00:16:48,487 ظهره مكشوف 215 00:16:48,917 --> 00:16:51,487 ،باستخدام النسخ كتأمين !بوسعي فعلها الآن 216 00:16:54,547 --> 00:16:55,387 !نلت منك 217 00:17:03,887 --> 00:17:04,717 !أجل 218 00:17:04,787 --> 00:17:06,987 أ-أنت! ما هذا؟ 219 00:17:07,047 --> 00:17:09,747 !كيف يستطيع نشر ظلّه بذلك المدى؟ 220 00:17:11,287 --> 00:17:14,317 هذا يعني أنّ بوروتو ليس الوحيد الذي خاض تدريبًا خاصًّا 221 00:17:17,047 --> 00:17:18,087 ...مستحيل 222 00:17:21,117 --> 00:17:24,787 ...عرفت بالفعل أنّك ستلجأ إلى نسخ ظلك 223 00:17:25,147 --> 00:17:28,147 لذا، تدرّبت على استراتيجية مضادة مع أبي 224 00:17:30,687 --> 00:17:34,547 لذا على أي حال، آمل حقًّا أن تستسلم بلطف 225 00:17:35,687 --> 00:17:36,847 يبدو أنّ المباراة انتهت 226 00:17:41,017 --> 00:17:43,447 ...تبًّا 227 00:17:52,217 --> 00:17:57,047 ...سمعت أنّك اجتزت الجولة الثانية اليوم 228 00:17:57,587 --> 00:18:00,147 أجل 229 00:18:01,447 --> 00:18:03,147 أحسنت عملًا 230 00:18:05,787 --> 00:18:07,187 !لا يمكنني أن أخسر 231 00:18:14,217 --> 00:18:15,017 !ماذا—؟ 232 00:18:19,547 --> 00:18:20,247 !تبًّا 233 00:18:24,387 --> 00:18:25,417 أما زلت تريد الاستمرار؟ 234 00:18:32,387 --> 00:18:33,487 لقد خسرت 235 00:18:37,887 --> 00:18:39,087 ...يا إلهي 236 00:18:39,247 --> 00:18:41,117 ألا يبدو هذا المشهد مألوفًا؟ 237 00:18:44,347 --> 00:18:47,147 !أوزوماكي بوروتو يتقدّم إلى النهائي 238 00:18:50,187 --> 00:18:52,687 !أخي، بدوت رائعًا حقًّا 239 00:18:59,317 --> 00:19:00,317 !سيدي الصغير 240 00:19:00,487 --> 00:19:02,817 !تهانينا لوصولك إلى النهائي 241 00:19:04,287 --> 00:19:06,647 هذا أنت يا عم كاتاسكي 242 00:19:06,847 --> 00:19:08,387 ...أنت مذهل 243 00:19:09,017 --> 00:19:10,417 ،لا تزال في مرحلة التطوير 244 00:19:10,487 --> 00:19:12,217 ...ويمكنها صنع نسخة ظلّ واحدة فقط 245 00:19:12,287 --> 00:19:15,347 .إلّا أنّك استخدمتها بإبداع !مذهل حقًّا 246 00:19:18,647 --> 00:19:20,147 هذا مكمّل 247 00:19:20,947 --> 00:19:24,417 أتطلّع إلى عرضٍ رائع آخر في النهائي 248 00:19:26,947 --> 00:19:28,787 أجل، أعلم 249 00:19:30,917 --> 00:19:32,217 ...أنت وأنا يا سيدي الصغير 250 00:19:32,287 --> 00:19:36,817 فلننفخ حياةً جديدة في عالم !الشينوبي القديم المسدود هذا 251 00:19:40,817 --> 00:19:42,587 ...ننفخ حياةً جديدة 252 00:19:53,247 --> 00:19:54,387 إنه هنا 253 00:19:55,017 --> 00:19:56,317 ها نحن 254 00:19:58,117 --> 00:19:59,087 كان ذلك وشيكًا 255 00:19:59,487 --> 00:20:02,887 أجل. ثلاثتنا كدنا نفوز 256 00:20:05,787 --> 00:20:07,147 ...لم أتوقّع أنّ الهزيمة 257 00:20:08,347 --> 00:20:10,117 تؤلم هكذا 258 00:20:12,687 --> 00:20:13,487 !لذيذة 259 00:20:13,987 --> 00:20:14,987 حقًّا؟ 260 00:20:16,687 --> 00:20:18,847 يجب أن تتألّمي أكثر 261 00:20:19,487 --> 00:20:21,687 رقائق البطاطس التي انتهت لا تستحقّ إهدار الوقت عليها 262 00:20:22,047 --> 00:20:25,487 !لهذا أفتح كيسًا آخرًا 263 00:20:25,617 --> 00:20:28,417 !حتّى دماغها دسم 264 00:20:29,087 --> 00:20:29,847 ...لقد بذلتُ 265 00:20:30,487 --> 00:20:31,947 كلّ جهدي حقًّا... 266 00:20:33,117 --> 00:20:36,447 ظننت أنّني أستطيع الفوز 267 00:20:40,287 --> 00:20:41,547 إذًا، فلنبذل جهدنا في المرة القادمة 268 00:20:41,987 --> 00:20:43,587 لقد بدأ مستقبلنا للتو 269 00:20:43,817 --> 00:20:47,647 نحن مثل السروال الطويل الهويني المطاطي 270 00:20:48,017 --> 00:20:50,447 ...هنالك مساحة كبيرة لأجلنا كي نكبر 271 00:20:50,517 --> 00:20:52,147 !إلى أقصى حد 272 00:20:52,387 --> 00:20:55,087 !لا أفهم أبدًا استعاراتك المشبوهة 273 00:20:56,747 --> 00:20:57,847 ...ما هذا 274 00:20:58,347 --> 00:21:00,047 أهذه فكرتك لمواساتي؟ 275 00:21:03,217 --> 00:21:04,347 ...أظنكما على حق 276 00:21:04,917 --> 00:21:07,217 أظنّ أنّ التشونين لا يناسبنا حقًّا 277 00:21:07,517 --> 00:21:08,587 !أجل! أجل 278 00:21:08,887 --> 00:21:10,847 ...أيضًا... الأهم قبل المهم 279 00:21:11,087 --> 00:21:12,817 يجب أن نذهب ونبكي على مويغي-سينسي 280 00:21:12,887 --> 00:21:14,817 ونجعلها تعزمنا على شواء 281 00:21:15,187 --> 00:21:16,017 !صحيح 282 00:21:16,487 --> 00:21:18,047 حسنًا، سنقيم حفل شفقة الليلة 283 00:21:27,717 --> 00:21:28,487 ...بوروتو 284 00:21:29,347 --> 00:21:29,917 285 00:21:30,687 --> 00:21:33,847 !من الأفضل لك ألّا تخفق في النهائي 286 00:21:35,587 --> 00:21:38,217 !أ-أجل... دع الأمر لي 287 00:21:38,387 --> 00:21:40,387 ماذا؟ يبدو هذا غير مقنع حقًّا 288 00:21:41,347 --> 00:21:42,987 سنشاهد المباريات 289 00:21:43,247 --> 00:21:44,417 !ابذل قصارى جهدك 290 00:21:44,887 --> 00:21:46,287 !أجل! شكرًا 291 00:21:46,387 --> 00:21:49,017 لا أظنّ أنّ مويغي-سينسي تستطيع تحمّل تكلفة الشواء 292 00:21:49,087 --> 00:21:50,247 ...بالنظر إلى راتبها 293 00:21:50,317 --> 00:21:53,647 !ماذا؟ لكنّي أشتهي كالبي كبير خاصّ 294 00:21:53,787 --> 00:21:56,817 تحمّلي قليلًا برقائق البطاطس ذات نكهة كالبي الكبير الخاص 295 00:23:36,457 --> 00:23:39,127 !كوني حذرة جدًّا مع ذاك المدعو أرايا 296 00:23:39,297 --> 00:23:40,757 !الهجمات المباغتة لا تزعجه حتّى 297 00:23:40,827 --> 00:23:41,997 !والغينجيتسو لا يفلح أساسًا 298 00:23:42,057 --> 00:23:43,227 ما الذي يجري؟ 299 00:23:43,397 --> 00:23:45,157 أهو إنسان حقًّا؟ 300 00:23:45,497 --> 00:23:47,597 كما هو متوقع من شينوبي الرمل 301 00:23:47,657 --> 00:23:49,357 أهذا اختلاف في القوّة فحسب؟ 302 00:23:49,727 --> 00:23:50,497 !...لكن 303 00:23:51,027 --> 00:23:53,657 :في الحلقة القادمة 304 00:23:53,657 --> 00:24:03,057 {\an3}قرية الورق ضد قرية الرمل 305 00:23:53,857 --> 00:23:56,227 {\an8}"قرية الورق ضد قرية الرمل" 306 00:23:56,427 --> 00:23:58,527 {\an8}!نحن نتقدم كلّ يوم 307 00:23:58,627 --> 00:24:00,627 {\an8}!إيّاك والاستهانة بشينوبي قرية الورق