1
00:00:08,807 --> 00:00:10,077
!أنت لها يا تشو تشو
2
00:00:10,247 --> 00:00:11,947
!احرصي أن تظلّي قويّة للأخير
3
00:00:12,347 --> 00:00:13,277
—إيّاك وأن ترتكبي أيّ شيء طائش
4
00:00:13,347 --> 00:00:16,077
!حُ-ب
5
00:00:16,207 --> 00:00:18,647
!قاتلي يا تشو تشو
6
00:00:19,347 --> 00:00:22,547
!إن فزت، بوسعك أكل ما شئت من برغر الرعد
7
00:00:22,777 --> 00:00:27,807
!بوسعك أكل ما شئت من البرغر مع بابا
!وبالطبع، ماما أيضًا
8
00:00:29,047 --> 00:00:30,807
برغر؟
9
00:00:31,147 --> 00:00:33,177
...هذا غير محمّس حقًّا
10
00:00:33,507 --> 00:00:35,377
!لقد بدأت المباراة بالفعل
11
00:00:35,747 --> 00:00:37,007
ماذا تنتظرين؟
!تأهبي
12
00:00:37,077 --> 00:00:38,077
ماذا؟
13
00:00:38,147 --> 00:00:39,647
!حسنًا
14
00:00:40,607 --> 00:00:43,107
...والداك مضحكان حقًّا
15
00:00:44,977 --> 00:00:46,677
أشعر بالأسى نوعًا ما
16
00:00:46,747 --> 00:00:51,247
لأنّهما سيشهدان على هزيمة ابنتهما المؤسفة
17
00:00:51,577 --> 00:00:54,747
ماذا؟ فقط من تحسب نفسك؟
18
00:00:56,177 --> 00:00:57,647
ستعرفين قريبًا
19
00:02:42,777 --> 00:02:47,447
{\an3}بوروتو ضد شيكاداي
20
00:02:48,147 --> 00:02:51,517
{\an5}أكيميتشي تشو تشو
ضد
شينكي
21
00:02:55,047 --> 00:02:58,217
ما مدى مهارة تشو تشو أساسًا؟
22
00:02:58,517 --> 00:03:00,347
لديها موهبة رائعة
23
00:03:00,777 --> 00:03:03,277
...لكنّها تفتقد إلى الحافز
24
00:03:08,647 --> 00:03:10,047
أسرعي وهاجميني
25
00:03:10,977 --> 00:03:12,677
لا أنت ولا رفاقك من الجولة الثانية
26
00:03:12,747 --> 00:03:14,117
مأهلون لتكونوا شينوبي
27
00:03:14,777 --> 00:03:18,177
سأريك كيف هو الواقع
28
00:03:18,317 --> 00:03:19,347
ماذا؟
29
00:03:19,777 --> 00:03:21,847
!لقد أغضبتني الآن
30
00:03:22,247 --> 00:03:24,147
!تقنية التوسع الجزئي
31
00:03:26,847 --> 00:03:28,377
القوة الغاشمة من البداية؟
32
00:03:28,447 --> 00:03:29,447
غير دقيق بتاتًا
33
00:03:29,517 --> 00:03:31,747
...استصغارك للنّاس
34
00:03:31,817 --> 00:03:34,117
!يثير غضبي حقًّا
35
00:03:55,217 --> 00:03:57,617
ما تلك التقنية؟
36
00:03:58,117 --> 00:04:01,377
إنّها نفسها التي عجز ميتال والبقية أمامها، صحيح؟
37
00:04:01,717 --> 00:04:03,417
أستصغر الناس؟
38
00:04:03,877 --> 00:04:06,047
لا أظنّ أنّك مخطئة في ذلك
39
00:04:16,117 --> 00:04:18,117
هل ستكون بخير... ماما؟
40
00:04:18,177 --> 00:04:20,417
ما المغزى من خوفك؟
41
00:04:20,477 --> 00:04:22,347
تشو تشو ليست غبية
42
00:04:22,547 --> 00:04:23,747
،إن لم يفلح القتال القريب
43
00:04:23,817 --> 00:04:25,117
فستتحوّل إلى تكتيكات المدى البعيد
44
00:04:25,347 --> 00:04:26,517
!معك حق
45
00:04:26,847 --> 00:04:28,177
!مساحة! مساحة
46
00:04:28,277 --> 00:04:29,947
!ابتعدي عنه
47
00:04:32,347 --> 00:04:33,817
يجب أن تكوني ممتنّة
48
00:04:33,877 --> 00:04:36,677
لأنّ لديك أبوين يهتمّان لأمرك
49
00:04:36,747 --> 00:04:37,817
المعذرة؟
50
00:04:37,877 --> 00:04:40,747
لا أفهم ما ترمي إليه
51
00:04:44,877 --> 00:04:46,917
أسرعي واستسلمي
52
00:04:48,977 --> 00:04:51,647
،سبق وأخبرتك
...لستُ بارعًا في التحفّظ
53
00:04:57,977 --> 00:04:59,517
!مؤلم
54
00:04:59,577 --> 00:05:01,917
لقد قمت بتدريم أظافري للتّو
55
00:05:01,977 --> 00:05:03,347
كيف ستعوّضني عن هذا؟
56
00:05:03,577 --> 00:05:06,747
،إن كنت تتلاعب بي
فسأجعلك تدفع الثمن غاليًا
57
00:05:10,147 --> 00:05:13,047
عينا تشو تشو أصبحتا حادّة فجأةً
58
00:05:13,317 --> 00:05:14,177
أجل
59
00:05:14,247 --> 00:05:16,777
!لا تحاولي الاقتراب منه
60
00:05:20,777 --> 00:05:22,617
!تقنية التوسع الجزئي
61
00:05:23,447 --> 00:05:25,447
!نفس التكتيك لن يفلح
62
00:05:31,677 --> 00:05:33,577
...حفر
63
00:05:33,977 --> 00:05:35,147
!بووم
64
00:05:38,717 --> 00:05:39,817
!عرفتها
65
00:05:39,947 --> 00:05:42,877
لقد شحنت التشاكرا في
الرمل الحديدي لتتلاعب به
66
00:05:43,417 --> 00:05:47,147
معرفتك لذلك لا تغيّر الوضع
67
00:05:49,277 --> 00:05:51,317
ولدك ماهر جدًّا
68
00:05:51,577 --> 00:05:53,077
أين وجدته؟
69
00:05:56,477 --> 00:05:57,777
...لقد كان
70
00:06:55,117 --> 00:06:58,147
سأُعلّمك كيف تستخدم قوتك
71
00:06:59,147 --> 00:07:00,177
ما اسمك؟
72
00:07:03,277 --> 00:07:04,577
...شينكي
73
00:07:39,617 --> 00:07:42,817
صحيح... أريني المزيد من يأسك
74
00:07:42,877 --> 00:07:46,347
!...أيها الـ
75
00:08:06,177 --> 00:08:08,817
...تشو تشو
ليس عليك أن تنهضي
76
00:08:08,877 --> 00:08:10,477
!لقد فعلت أكثر ممّا يكفي
77
00:08:17,577 --> 00:08:19,817
،تعلمين أنّ أمرك ميؤوس
وما زلت تنهضين؟
78
00:08:22,177 --> 00:08:25,517
لعلمك، في سلسلة النسخ
،النادرة من رقائق البطاطس
79
00:08:26,617 --> 00:08:31,177
هنالك واحدة بنكهة بطارخ سمك القد الحارّة
80
00:08:32,577 --> 00:08:35,577
لا يعقل أن يكون مذاقها لذيذ، صحيح؟
81
00:08:36,077 --> 00:08:40,747
لكنّي سأجرّبها مع ذلك
82
00:08:41,877 --> 00:08:45,347
،إمّا تنجح أو تفشل
عليّ أن أتذوّقها
83
00:08:46,317 --> 00:08:47,917
وإلّا، لن تعرف حتّى تجرّب، صحيح؟
84
00:08:50,277 --> 00:08:51,617
!تلك الإشارة
85
00:08:51,747 --> 00:08:54,417
!عزيزي، لا يمكنها القيام بتلك التقنية بعد
86
00:08:54,677 --> 00:08:56,517
...هذا غير صحيح
87
00:08:57,077 --> 00:08:58,377
...لكن
88
00:08:58,877 --> 00:09:01,447
إنّها تكره استخدامها حقًّا
89
00:09:04,947 --> 00:09:08,877
،مع التشاكرا المتبقية لديك
لا شيء تفعلينه قد يفلح
90
00:09:11,677 --> 00:09:13,577
...كما قلت
91
00:09:14,447 --> 00:09:17,117
!لن تعرف حتى تجرب
92
00:09:18,817 --> 00:09:20,247
لمَ تذهبين إلى هذا الحد؟
93
00:09:21,147 --> 00:09:23,077
...أكره استخدام هذا حقًّا، لكن
94
00:09:24,377 --> 00:09:25,877
!الجلمود البشري
95
00:09:53,517 --> 00:09:56,617
!—هيا -
!هيا يا تشو تشو -
96
00:09:57,217 --> 00:10:00,677
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
97
00:10:09,817 --> 00:10:13,777
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
98
00:10:28,717 --> 00:10:29,847
...أنت
99
00:10:30,317 --> 00:10:33,417
هل غيّرت رأيك بي قليلًا على الأقل؟
100
00:10:34,677 --> 00:10:35,717
...فلنرَ
101
00:10:36,147 --> 00:10:38,677
فقط أنّني كنت أفضل منك بكثير في النهاية
102
00:10:39,777 --> 00:10:41,117
فهمت
103
00:10:41,517 --> 00:10:44,817
!كم هذا محبط
104
00:10:48,077 --> 00:10:50,477
!الفائز هو شينكي من قرية الرمل
105
00:10:51,417 --> 00:10:52,547
...إنه قوي
106
00:10:52,717 --> 00:10:55,517
تشو تشو كانت تستخدم قوتها الحقيقية
107
00:10:55,947 --> 00:10:56,977
...ومع ذلك
108
00:10:57,217 --> 00:10:59,117
لم تستطع حتّى خدشه
109
00:10:59,617 --> 00:11:01,377
،إنها تقنية شبيهة بتقنية الكازيكاغي
110
00:11:01,447 --> 00:11:04,077
لكنّ خصائص وشدّة رماله الحديدية تتجاوزها
111
00:11:05,277 --> 00:11:06,277
تبًّا
112
00:11:06,347 --> 00:11:08,917
بوروتو والبقية لا يملكون فرصةً أمامه
113
00:11:11,847 --> 00:11:12,847
!تشو تشو
114
00:11:12,917 --> 00:11:13,917
!تماسكي
115
00:11:13,917 --> 00:11:15,517
تبدو بخير
116
00:11:15,977 --> 00:11:17,247
بما أنّها تبتسم بسخافة
117
00:11:17,417 --> 00:11:18,217
!ماذا؟
118
00:11:20,017 --> 00:11:20,717
!ثقيلة جدًّا
119
00:11:21,047 --> 00:11:22,347
اسمك ميتسكي، صحيح؟
120
00:11:23,517 --> 00:11:24,877
من الأفضل لك أن تتعلّم جيّدًا ممّا شاهدته
121
00:11:25,617 --> 00:11:26,547
ما قصدك؟
122
00:11:27,147 --> 00:11:28,817
،مهما كان السبب
123
00:11:29,247 --> 00:11:31,947
تساهلك مع خصمك يعني احتقاره
124
00:11:32,647 --> 00:11:34,517
،في المباراة القادمة
125
00:11:34,577 --> 00:11:36,917
سأهزمك، على شرف أبي
126
00:11:37,717 --> 00:11:38,777
،سوف تتأسّف
127
00:11:38,847 --> 00:11:40,447
إن حاولت فعل ما فعلت في الجولة الأولى
128
00:11:40,977 --> 00:11:42,747
أقلت على شرف والدك؟
129
00:11:42,847 --> 00:11:44,047
لا تدفعني للضحك
130
00:11:44,517 --> 00:11:47,947
في القتال، أنت تقاتل لأجل نفسك
131
00:11:49,517 --> 00:11:51,617
سأهزمك في المباراة التي تتليها
132
00:11:53,147 --> 00:11:54,947
هذا إن كنت لا تزال في المنافسة
133
00:11:55,077 --> 00:11:56,177
لا مانع لدي
134
00:11:56,277 --> 00:11:59,477
!لكن فلتتكلّم بعد أن تهزم ميتسكي
135
00:12:01,677 --> 00:12:02,577
!تشو تشو
136
00:12:04,117 --> 00:12:05,177
...تشو تشو
137
00:12:05,717 --> 00:12:07,517
لقد استنزفت الكثير من التشاكرا فحسب
138
00:12:07,677 --> 00:12:09,047
لا أظنّ أنّ هناك ما يستدعي القلق
139
00:12:09,377 --> 00:12:10,347
فهمت
140
00:12:10,617 --> 00:12:11,977
شكرًا لك يا سارادا
141
00:12:15,177 --> 00:12:17,177
...بابا... ماما
142
00:12:17,747 --> 00:12:18,647
!تشو تشو
143
00:12:19,017 --> 00:12:21,077
ماذا؟ هل تتألمين؟
144
00:12:21,877 --> 00:12:22,877
...ذاك الشخص
145
00:12:24,147 --> 00:12:26,877
إنّه... وسيم للغاية، أليس كذلك؟
146
00:12:28,277 --> 00:12:30,217
ليس سيّئًا على الإطلاق
147
00:12:31,817 --> 00:12:34,077
ألم أخبرك أنّه لا داعي للقلق؟
148
00:12:34,547 --> 00:12:36,647
!لن أسمح بذلك
149
00:12:36,717 --> 00:12:38,877
!بابا وسيم أيضًا، اتفقنا؟
150
00:12:39,017 --> 00:12:42,017
{\an5}سي ب أ
يوروي سارادا توروي
بوروتو تاروي ميتسكي
شيكاداي إينوجين تشو تشو
يودو أراي شينكي
151
00:12:42,577 --> 00:12:44,777
بهذا تنتهي المباريات الإقصائية
152
00:12:45,147 --> 00:12:46,747
المباراة الأولى من نصف النهائي ستكون
153
00:12:46,817 --> 00:12:49,117
أوزوماكي بوروتو ضد نارا شيكاداي
154
00:12:49,477 --> 00:12:52,477
!ستبدأ المباراة بعد استراحة 30 دقيقة
155
00:12:53,677 --> 00:12:56,617
...آل الأمر إلى إزعاج
156
00:12:57,417 --> 00:12:58,947
هذه أوّل مرة
157
00:12:59,017 --> 00:13:00,747
سنقاتل بشكلٍ لائق هكذا
158
00:13:01,217 --> 00:13:04,817
سمعت أنّك تستطيع أن تنتج حتّى أربع نسخ؟
159
00:13:05,477 --> 00:13:06,447
ماذا؟
160
00:13:06,617 --> 00:13:09,317
كنتُ أنوي أن أصدمك في مباراتنا
161
00:13:10,117 --> 00:13:13,147
فلنقاتل بنزاهة وبدون ضغائن، اتفقنا؟
162
00:13:14,947 --> 00:13:16,447
لا تبك بعد خسارتك
163
00:13:37,117 --> 00:13:40,047
فلنقاتل بنزاهة وبدون ضغائن، اتفقنا؟
164
00:13:45,717 --> 00:13:48,787
لستُ بحاجة لهذا الشيء للفوز على أي حال
165
00:13:50,347 --> 00:13:52,647
لم يكن عليكما الأخذ من وقتكما للمجيء حقًّا
166
00:13:53,387 --> 00:13:55,447
ما هذا التعليق؟
167
00:13:55,547 --> 00:13:56,847
ليس ظريفًا حقًّا
168
00:13:57,047 --> 00:13:59,387
فقط لا تتأمّلا كثيرًا
169
00:13:59,717 --> 00:14:00,487
بحقّك
170
00:14:01,017 --> 00:14:03,747
أيجب أن تتشبّه بوالدك حقًّا؟
171
00:14:04,987 --> 00:14:07,447
القدرة على الاسترخاء أمر جيد
172
00:14:08,917 --> 00:14:11,587
اسمع، لديك فرصة واحدة فقط
173
00:14:12,687 --> 00:14:13,317
...أجل
174
00:14:14,387 --> 00:14:15,447
أعلم
175
00:14:16,917 --> 00:14:18,817
...لا أقصد الضغط عليك، لكن
176
00:14:19,517 --> 00:14:20,687
لا تخسر أمام بوروتو
177
00:14:21,017 --> 00:14:22,617
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
178
00:14:22,747 --> 00:14:24,217
...أنت تضغط عليه هكذا
179
00:14:24,287 --> 00:14:26,787
.لم أقصد الأمر هكذا
!على أي حال، فز فحسب
180
00:14:26,847 --> 00:14:27,687
أجل، فز فحسب
181
00:14:27,747 --> 00:14:28,647
!غادرا فحسب
182
00:14:35,087 --> 00:14:37,387
مباراة نصف النهائي ستبدأ قريبًا
183
00:14:38,147 --> 00:14:40,717
...حسنًا
أظنّني سأذهب للفوز
184
00:14:43,787 --> 00:14:45,117
لقد تأخرت يا شيكامارو
185
00:14:45,387 --> 00:14:46,917
آسف
186
00:14:47,647 --> 00:14:48,617
أين كنت؟
187
00:14:50,147 --> 00:14:50,947
خرجت فحسب
188
00:14:54,717 --> 00:14:59,547
،أوزوماكي بوروتو من قرية الورق
!ونارا شيكاداي من قرية الورق
189
00:15:06,047 --> 00:15:07,687
!إنه أخي
190
00:15:17,587 --> 00:15:20,117
!المباراة الأولى من نصف النهائي... ابدآ
191
00:15:22,687 --> 00:15:24,487
!ابذل جهدك يا أخي
192
00:15:37,217 --> 00:15:39,117
!كلاهما تحسّنا كثيرًا
193
00:15:39,187 --> 00:15:41,417
من المؤسف حقًّا أنّها ليست المباراة النهائية
194
00:15:44,787 --> 00:15:46,687
!كلاهما يبليان جيدًا
195
00:15:46,917 --> 00:15:49,717
شيكاداي جاد على غير عادته
196
00:15:53,217 --> 00:15:54,717
!أسلوب الريح: كفّ العاصفة
197
00:15:54,717 --> 00:15:55,217
198
00:15:59,287 --> 00:16:00,347
كان ذلك خطيرًا
199
00:16:00,817 --> 00:16:04,787
أردت إنهاء هذا قبل أن يتسنّى
!لك استخدام تقنية شلل الظل
200
00:16:06,087 --> 00:16:07,747
!لا تحاول أن تكون مضحكًا
201
00:16:15,747 --> 00:16:16,987
أرأيت؟
202
00:16:17,247 --> 00:16:19,647
!تقنية شلل الظل خاصتك أصبحت حادّة أكثر
203
00:16:20,147 --> 00:16:22,287
!اخرس ودعني أمسكك
204
00:16:25,247 --> 00:16:26,917
...لا تهرع يا شيكاداي
205
00:16:27,287 --> 00:16:29,317
أرنا ثمار تدريبك
206
00:16:30,247 --> 00:16:31,387
!تقنية نسخة الظل
207
00:16:32,287 --> 00:16:33,187
...يا شيكاداي الصغير
208
00:16:33,247 --> 00:16:34,417
!هنا
209
00:16:34,487 --> 00:16:35,717
!هنا
210
00:16:35,787 --> 00:16:36,887
!إلى أين تنظر؟
211
00:16:36,947 --> 00:16:38,387
!هنا! هنا
212
00:16:38,547 --> 00:16:40,187
كفّ عن القفز
213
00:16:40,517 --> 00:16:41,487
!هنا! هنا
214
00:16:47,317 --> 00:16:48,487
ظهره مكشوف
215
00:16:48,917 --> 00:16:51,487
،باستخدام النسخ كتأمين
!بوسعي فعلها الآن
216
00:16:54,547 --> 00:16:55,387
!نلت منك
217
00:17:03,887 --> 00:17:04,717
!أجل
218
00:17:04,787 --> 00:17:06,987
أ-أنت! ما هذا؟
219
00:17:07,047 --> 00:17:09,747
!كيف يستطيع نشر ظلّه بذلك المدى؟
220
00:17:11,287 --> 00:17:14,317
هذا يعني أنّ بوروتو ليس
الوحيد الذي خاض تدريبًا خاصًّا
221
00:17:17,047 --> 00:17:18,087
...مستحيل
222
00:17:21,117 --> 00:17:24,787
...عرفت بالفعل أنّك ستلجأ إلى نسخ ظلك
223
00:17:25,147 --> 00:17:28,147
لذا، تدرّبت على استراتيجية مضادة مع أبي
224
00:17:30,687 --> 00:17:34,547
لذا على أي حال، آمل حقًّا أن تستسلم بلطف
225
00:17:35,687 --> 00:17:36,847
يبدو أنّ المباراة انتهت
226
00:17:41,017 --> 00:17:43,447
...تبًّا
227
00:17:52,217 --> 00:17:57,047
...سمعت أنّك اجتزت الجولة الثانية اليوم
228
00:17:57,587 --> 00:18:00,147
أجل
229
00:18:01,447 --> 00:18:03,147
أحسنت عملًا
230
00:18:05,787 --> 00:18:07,187
!لا يمكنني أن أخسر
231
00:18:14,217 --> 00:18:15,017
!ماذا—؟
232
00:18:19,547 --> 00:18:20,247
!تبًّا
233
00:18:24,387 --> 00:18:25,417
أما زلت تريد الاستمرار؟
234
00:18:32,387 --> 00:18:33,487
لقد خسرت
235
00:18:37,887 --> 00:18:39,087
...يا إلهي
236
00:18:39,247 --> 00:18:41,117
ألا يبدو هذا المشهد مألوفًا؟
237
00:18:44,347 --> 00:18:47,147
!أوزوماكي بوروتو يتقدّم إلى النهائي
238
00:18:50,187 --> 00:18:52,687
!أخي، بدوت رائعًا حقًّا
239
00:18:59,317 --> 00:19:00,317
!سيدي الصغير
240
00:19:00,487 --> 00:19:02,817
!تهانينا لوصولك إلى النهائي
241
00:19:04,287 --> 00:19:06,647
هذا أنت يا عم كاتاسكي
242
00:19:06,847 --> 00:19:08,387
...أنت مذهل
243
00:19:09,017 --> 00:19:10,417
،لا تزال في مرحلة التطوير
244
00:19:10,487 --> 00:19:12,217
...ويمكنها صنع نسخة ظلّ واحدة فقط
245
00:19:12,287 --> 00:19:15,347
.إلّا أنّك استخدمتها بإبداع
!مذهل حقًّا
246
00:19:18,647 --> 00:19:20,147
هذا مكمّل
247
00:19:20,947 --> 00:19:24,417
أتطلّع إلى عرضٍ رائع آخر في النهائي
248
00:19:26,947 --> 00:19:28,787
أجل، أعلم
249
00:19:30,917 --> 00:19:32,217
...أنت وأنا يا سيدي الصغير
250
00:19:32,287 --> 00:19:36,817
فلننفخ حياةً جديدة في عالم
!الشينوبي القديم المسدود هذا
251
00:19:40,817 --> 00:19:42,587
...ننفخ حياةً جديدة
252
00:19:53,247 --> 00:19:54,387
إنه هنا
253
00:19:55,017 --> 00:19:56,317
ها نحن
254
00:19:58,117 --> 00:19:59,087
كان ذلك وشيكًا
255
00:19:59,487 --> 00:20:02,887
أجل. ثلاثتنا كدنا نفوز
256
00:20:05,787 --> 00:20:07,147
...لم أتوقّع أنّ الهزيمة
257
00:20:08,347 --> 00:20:10,117
تؤلم هكذا
258
00:20:12,687 --> 00:20:13,487
!لذيذة
259
00:20:13,987 --> 00:20:14,987
حقًّا؟
260
00:20:16,687 --> 00:20:18,847
يجب أن تتألّمي أكثر
261
00:20:19,487 --> 00:20:21,687
رقائق البطاطس التي انتهت
لا تستحقّ إهدار الوقت عليها
262
00:20:22,047 --> 00:20:25,487
!لهذا أفتح كيسًا آخرًا
263
00:20:25,617 --> 00:20:28,417
!حتّى دماغها دسم
264
00:20:29,087 --> 00:20:29,847
...لقد بذلتُ
265
00:20:30,487 --> 00:20:31,947
كلّ جهدي حقًّا...
266
00:20:33,117 --> 00:20:36,447
ظننت أنّني أستطيع الفوز
267
00:20:40,287 --> 00:20:41,547
إذًا، فلنبذل جهدنا في المرة القادمة
268
00:20:41,987 --> 00:20:43,587
لقد بدأ مستقبلنا للتو
269
00:20:43,817 --> 00:20:47,647
نحن مثل السروال الطويل الهويني المطاطي
270
00:20:48,017 --> 00:20:50,447
...هنالك مساحة كبيرة لأجلنا كي نكبر
271
00:20:50,517 --> 00:20:52,147
!إلى أقصى حد
272
00:20:52,387 --> 00:20:55,087
!لا أفهم أبدًا استعاراتك المشبوهة
273
00:20:56,747 --> 00:20:57,847
...ما هذا
274
00:20:58,347 --> 00:21:00,047
أهذه فكرتك لمواساتي؟
275
00:21:03,217 --> 00:21:04,347
...أظنكما على حق
276
00:21:04,917 --> 00:21:07,217
أظنّ أنّ التشونين لا يناسبنا حقًّا
277
00:21:07,517 --> 00:21:08,587
!أجل! أجل
278
00:21:08,887 --> 00:21:10,847
...أيضًا... الأهم قبل المهم
279
00:21:11,087 --> 00:21:12,817
يجب أن نذهب ونبكي على مويغي-سينسي
280
00:21:12,887 --> 00:21:14,817
ونجعلها تعزمنا على شواء
281
00:21:15,187 --> 00:21:16,017
!صحيح
282
00:21:16,487 --> 00:21:18,047
حسنًا، سنقيم حفل شفقة الليلة
283
00:21:27,717 --> 00:21:28,487
...بوروتو
284
00:21:29,347 --> 00:21:29,917
285
00:21:30,687 --> 00:21:33,847
!من الأفضل لك ألّا تخفق في النهائي
286
00:21:35,587 --> 00:21:38,217
!أ-أجل... دع الأمر لي
287
00:21:38,387 --> 00:21:40,387
ماذا؟ يبدو هذا غير مقنع حقًّا
288
00:21:41,347 --> 00:21:42,987
سنشاهد المباريات
289
00:21:43,247 --> 00:21:44,417
!ابذل قصارى جهدك
290
00:21:44,887 --> 00:21:46,287
!أجل! شكرًا
291
00:21:46,387 --> 00:21:49,017
لا أظنّ أنّ مويغي-سينسي
تستطيع تحمّل تكلفة الشواء
292
00:21:49,087 --> 00:21:50,247
...بالنظر إلى راتبها
293
00:21:50,317 --> 00:21:53,647
!ماذا؟ لكنّي أشتهي كالبي كبير خاصّ
294
00:21:53,787 --> 00:21:56,817
تحمّلي قليلًا برقائق البطاطس
ذات نكهة كالبي الكبير الخاص
295
00:23:36,457 --> 00:23:39,127
!كوني حذرة جدًّا مع ذاك المدعو أرايا
296
00:23:39,297 --> 00:23:40,757
!الهجمات المباغتة لا تزعجه حتّى
297
00:23:40,827 --> 00:23:41,997
!والغينجيتسو لا يفلح أساسًا
298
00:23:42,057 --> 00:23:43,227
ما الذي يجري؟
299
00:23:43,397 --> 00:23:45,157
أهو إنسان حقًّا؟
300
00:23:45,497 --> 00:23:47,597
كما هو متوقع من شينوبي الرمل
301
00:23:47,657 --> 00:23:49,357
أهذا اختلاف في القوّة فحسب؟
302
00:23:49,727 --> 00:23:50,497
!...لكن
303
00:23:51,027 --> 00:23:53,657
:في الحلقة القادمة
304
00:23:53,657 --> 00:24:03,057
{\an3}قرية الورق ضد قرية الرمل
305
00:23:53,857 --> 00:23:56,227
{\an8}"قرية الورق ضد قرية الرمل"
306
00:23:56,427 --> 00:23:58,527
{\an8}!نحن نتقدم كلّ يوم
307
00:23:58,627 --> 00:24:00,627
{\an8}!إيّاك والاستهانة بشينوبي قرية الورق