1 00:00:01,557 --> 00:00:02,247 Bene! 2 00:00:02,847 --> 00:00:03,487 Sarada! 3 00:00:04,457 --> 00:00:07,797 Per oggi il ruolo dell'eroina lo cedo a te! 4 00:00:08,457 --> 00:00:09,417 Grazie! 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,587 Scusa se mi sono portato avanti e sono già in finale. 6 00:00:12,937 --> 00:00:13,827 Va benissimo. 7 00:00:13,827 --> 00:00:15,467 Tanto ti raggiungo subito anche io. 8 00:00:15,837 --> 00:00:17,947 Non distrarti e non farti battere, mi raccomando. 9 00:00:17,947 --> 00:00:20,397 Quell'Araya è uno a cui bisogna far attenzione. 10 00:00:21,077 --> 00:00:23,817 Non si scompone nemmeno per un'esplosione da distanza ravvicinata. 11 00:00:23,817 --> 00:00:24,917 La sua freddezza... 12 00:00:25,357 --> 00:00:27,267 dev'essere il risultato di allenamenti eccezionali. 13 00:00:27,267 --> 00:00:29,187 Non è normale, quello! 14 00:00:29,497 --> 00:00:31,517 Ma con chi credete di star parlando? 15 00:00:31,847 --> 00:00:34,137 Io diventerò Hokage! 16 00:00:34,137 --> 00:00:36,147 Non mi farò di certo fermare qui. 17 00:02:24,667 --> 00:02:29,627 {\an3}Villaggio della Foglia 18 00:02:25,167 --> 00:02:29,627 {\an3}Villaggio della Sabbia 19 00:02:37,997 --> 00:02:38,777 Ciao! 20 00:02:39,777 --> 00:02:41,227 Siete stati bravissimi! 21 00:02:41,227 --> 00:02:42,747 Mi spiace non ce l'abbiate fatta. 22 00:02:42,747 --> 00:02:45,207 Beh, che posso fare, oltre che prenderla con filosofia? 23 00:02:45,207 --> 00:02:47,207 Vale anche per voi, giusto? 24 00:02:47,207 --> 00:02:49,467 Adesso non ci resta che fare un tifo sfegatato. 25 00:02:49,467 --> 00:02:50,247 Sì! 26 00:02:49,467 --> 00:02:50,247 Sì! 27 00:02:50,617 --> 00:02:51,487 Iniziano! 28 00:02:52,347 --> 00:02:54,107 Secondo round della semifinale! 29 00:02:54,107 --> 00:02:56,607 Dal Villaggio della Foglia, Sarada Uchiha! 30 00:02:56,607 --> 00:02:58,337 Dal Villaggio della Sabbia, Araya! 31 00:02:58,727 --> 00:02:59,467 Iniziate! 32 00:03:11,597 --> 00:03:12,187 Andiamo! 33 00:03:21,017 --> 00:03:22,027 Avevano ragione... 34 00:03:22,027 --> 00:03:24,317 Osservi davvero tutto con grande freddezza. 35 00:03:24,597 --> 00:03:26,077 Quindi lo farò anche io! 36 00:03:43,207 --> 00:03:45,367 Non riesco a seguirne i movimenti neanche con lo Sharingan! 37 00:03:50,927 --> 00:03:53,117 Sei fantastica, Sarada! 38 00:03:53,117 --> 00:03:56,177 Prevede i movimenti del suo avversario con lo Sharingan! 39 00:03:56,177 --> 00:03:57,817 Però questo Araya... 40 00:03:57,817 --> 00:03:59,737 sta parando tutti i suoi colpi! 41 00:04:03,227 --> 00:04:05,737 Lo Sharingan degli Uchiha è davvero notevole. 42 00:04:16,657 --> 00:04:18,887 Allora sai parlare? 43 00:04:18,887 --> 00:04:21,467 Non hai mai detto una parola, per cui pensavo non parlassi proprio... 44 00:04:21,707 --> 00:04:23,007 Che sciocchezze! 45 00:04:26,907 --> 00:04:27,707 Attenta! 46 00:04:29,857 --> 00:04:30,857 Non ancora! 47 00:04:38,837 --> 00:04:39,857 Sarada! 48 00:04:48,107 --> 00:04:49,197 Sarada ha cercato... 49 00:04:49,737 --> 00:04:52,827 di usare le arti illusorie per bloccare l'attacco dell'avversario? 50 00:04:52,827 --> 00:04:53,547 Sì. 51 00:04:53,547 --> 00:04:55,447 Ma a quanto pare, non ha funzionato. 52 00:04:55,797 --> 00:04:56,847 Non è possibile! 53 00:04:57,137 --> 00:05:00,277 Gli attacchi a sorpresa non lo sbilanciano, 54 00:05:00,277 --> 00:05:01,647 e su di lui le illusioni non servono! 55 00:05:01,647 --> 00:05:03,597 Siamo sicuri che quello sia un essere umano? 56 00:05:04,207 --> 00:05:06,607 Perché l'arte illusoria non ha funzionato? 57 00:05:09,797 --> 00:05:12,017 Il tempismo era perfetto! 58 00:05:12,017 --> 00:05:13,077 Eppure... 59 00:05:17,147 --> 00:05:20,107 I ninja del Villaggio della Sabbia sono rinomati... 60 00:05:20,107 --> 00:05:21,737 È questione di forza? 61 00:05:23,387 --> 00:05:25,217 No, non può essere... 62 00:05:25,757 --> 00:05:26,817 Almeno credo... 63 00:05:26,817 --> 00:05:31,017 Nessuno può restare impassibile la prima volta che vede lo Sharingan! 64 00:05:33,157 --> 00:05:34,937 Il Villaggio della Sabbia... 65 00:05:34,937 --> 00:05:36,017 Se non sbaglio... 66 00:05:47,177 --> 00:05:49,167 Se continua così, la vedo molto brutta... 67 00:05:49,167 --> 00:05:51,057 Sarada! Allontanati! 68 00:05:51,787 --> 00:05:54,037 Riesci ancora a muoverti nonostante sia ferita! 69 00:05:56,357 --> 00:05:57,647 Ma è tutto inutile... 70 00:05:57,647 --> 00:06:01,007 Ho fatto molte ricerche su voi ninja della Foglia... 71 00:06:05,687 --> 00:06:08,397 E so anche che sei molto intelligente. 72 00:06:09,057 --> 00:06:10,537 Se lo trasciniamo ancora, sarà una noia, 73 00:06:11,047 --> 00:06:12,577 che dici se la finiamo subito? 74 00:06:22,907 --> 00:06:24,727 Finalmente hai finito la forza, eh? 75 00:06:25,497 --> 00:06:26,297 E adesso... 76 00:06:27,297 --> 00:06:29,257 Arte del Fulmine! Sfera Fulminea! 77 00:06:36,197 --> 00:06:38,017 Vento della Foglia! 78 00:06:42,377 --> 00:06:44,287 Ma dove sta mirando?! 79 00:06:44,287 --> 00:06:45,057 Ti sbagli... 80 00:06:45,547 --> 00:06:46,427 Guarda. 81 00:06:46,697 --> 00:06:47,757 Che vuoi dire? 82 00:06:48,077 --> 00:06:49,727 Thank you, Metal! 83 00:06:49,927 --> 00:06:52,037 Ma figurati, non è nie... 84 00:06:53,367 --> 00:06:56,907 M-Mi stanno tutti... 85 00:06:54,247 --> 00:06:55,257 Ma che diavolo... 86 00:06:55,257 --> 00:06:56,907 gli è successo? 87 00:06:56,907 --> 00:07:03,087 Sarada Uchiha 88 00:06:56,907 --> 00:07:03,087 Araya 89 00:07:00,057 --> 00:07:01,087 Forza... 90 00:07:01,087 --> 00:07:03,087 Adesso non potrai più sfuggirmi... 91 00:07:09,447 --> 00:07:10,977 Come fa a esserci una persona lassù?! 92 00:07:12,117 --> 00:07:12,977 Come? Cosa? 93 00:07:12,977 --> 00:07:13,707 Un gemello?! 94 00:07:15,227 --> 00:07:16,007 Non avrà usato... 95 00:07:18,497 --> 00:07:20,337 Tu sei quello vero, giusto? 96 00:07:20,337 --> 00:07:21,387 Sei una marionettista! 97 00:07:24,887 --> 00:07:26,197 Usa delle marionette?! 98 00:07:27,607 --> 00:07:30,607 C-C-C-Come hai fatto a capirlo?! 99 00:07:30,857 --> 00:07:33,227 Ho pensato da subito che qualcosa non tornava... 100 00:07:33,997 --> 00:07:36,047 Per quanto ci si possa allenare, 101 00:07:36,047 --> 00:07:39,397 qualunque essere umano, di fronte a un evento improvviso e imprevisto, 102 00:07:39,397 --> 00:07:41,357 ha una reazione istintiva. 103 00:07:42,297 --> 00:07:44,037 E se questo non avviene mai, allora... 104 00:07:44,677 --> 00:07:45,567 E poi, 105 00:07:45,567 --> 00:07:49,567 i tuoi movimenti precisi come quelli di una macchina, che nemmeno lo sharingan può prevedere... 106 00:07:49,567 --> 00:07:51,127 Le arti illusorie non ti facevano effetto... 107 00:07:51,127 --> 00:07:53,147 Sembrava quasi che non fossi umano... 108 00:07:53,707 --> 00:07:55,147 Ed è qui che mi sono ricordata. 109 00:07:55,767 --> 00:07:59,607 Il Villaggio della Sabbia è rinomato per l'eccellenza delle sue arti marionettistiche. 110 00:07:59,847 --> 00:08:02,117 S-S-S-S-So-Solo da questo?! 111 00:08:02,117 --> 00:08:03,847 Ah, un'altra cosa. 112 00:08:03,847 --> 00:08:07,727 Volevi finimi in fretta mentre ero indebolita, giusto? 113 00:08:08,827 --> 00:08:09,927 Non lo capisci? 114 00:08:10,427 --> 00:08:12,487 Se hai fatto delle ricerche su di me, 115 00:08:12,487 --> 00:08:15,067 dovresti sapere qual è il punto debole dello Sharingan! 116 00:08:15,357 --> 00:08:18,397 Lo Sharingan consuma un'enorme quantità di chakra. 117 00:08:18,817 --> 00:08:20,747 Quindi il punto debole di Sarada è... 118 00:08:21,297 --> 00:08:22,827 La resistenza!? 119 00:08:21,297 --> 00:08:22,827 La resistenza. 120 00:08:22,827 --> 00:08:24,377 Per sconfiggermi 121 00:08:24,377 --> 00:08:28,047 avresti dovuto prolungare lo scontro e ce l'avresti fatta. 122 00:08:28,047 --> 00:08:30,957 Invece hai cercato di terminare la battaglia il prima possibile. 123 00:08:32,257 --> 00:08:34,537 Mi sono accorta di questa discrepanza e ho capito. 124 00:08:35,137 --> 00:08:39,017 Temevi che se lo scontro si fosse trascinato, mi sarei accorta del tuo segreto, giusto? 125 00:08:39,517 --> 00:08:42,577 Osservandoti con calma, ho visto qualcosa che non potevi nascondere. 126 00:08:45,327 --> 00:08:47,927 Il filo di chakra con cui muovevi la tua marionetta! 127 00:08:48,207 --> 00:08:49,297 Ehi! 128 00:08:49,297 --> 00:08:53,247 Ma abbandonare il campo durante il combattimento non comporta la squalifica? 129 00:08:53,247 --> 00:08:56,847 Beh, in effetti se si abbandona lo scontro si viene squalificati, 130 00:08:56,847 --> 00:08:59,857 ma se non si è presenti sin dall'inizio, non c'è motivo di squalificarlo. 131 00:08:59,857 --> 00:09:01,947 Dico bene, onorevole Kazekage? 132 00:09:01,947 --> 00:09:03,947 La cosa non vi sta bene, per caso? 133 00:09:04,717 --> 00:09:07,687 Qui serve una revisione delle regole, e che cavolo! 134 00:09:10,247 --> 00:09:12,057 È un pezzo che non si muove... 135 00:09:12,057 --> 00:09:14,647 Cos'avrà in mente, adesso? 136 00:09:15,367 --> 00:09:16,297 No... 137 00:09:16,597 --> 00:09:17,547 Veramente... 138 00:09:17,547 --> 00:09:18,537 stra tremando. 139 00:09:19,167 --> 00:09:21,127 C-C-Cosa devo fare adesso? 140 00:09:21,127 --> 00:09:23,807 M-M-Mi s-stanno guardando tutti... 141 00:09:24,137 --> 00:09:25,147 Ma questo... 142 00:09:25,147 --> 00:09:27,387 si innervosisce quando è al centro dell'attenzione? 143 00:09:27,387 --> 00:09:28,807 Ma dai, è come Metal... 144 00:09:28,807 --> 00:09:31,447 I-I-Io s-sarei così?! 145 00:09:31,447 --> 00:09:33,597 Ecco perché combatteva con una marionetta! 146 00:09:34,277 --> 00:09:36,157 È rispuntato fuori quel suo brutto vizio, eh? 147 00:09:39,317 --> 00:09:40,217 Araya! 148 00:09:47,577 --> 00:09:49,157 Shinki? 149 00:09:50,397 --> 00:09:52,107 O-Ormai è tardi. 150 00:09:52,107 --> 00:09:54,897 R-Ridotta così, non potrà ribaltare la situazione. 151 00:09:58,897 --> 00:10:00,667 Vogliamo verificare? 152 00:10:02,757 --> 00:10:04,687 Arte del Fuoco! Palla di Fuoco Suprema! 153 00:10:20,777 --> 00:10:21,697 Basta così! 154 00:10:22,097 --> 00:10:23,927 Vincitrice... Sarada Uchiha! 155 00:10:29,647 --> 00:10:31,307 Non hai fatto abbastanza ricerche! 156 00:10:31,307 --> 00:10:33,447 Noi miglioriamo ogni giorno! 157 00:10:33,887 --> 00:10:36,197 Non sottovalutate i ninja della Foglia! 158 00:10:37,007 --> 00:10:38,507 Ce l'hai fatta, Sarada! 159 00:10:38,507 --> 00:10:39,487 Mah, più o meno. 160 00:10:39,487 --> 00:10:40,717 Che tecnica pazzesca, eh? 161 00:10:41,277 --> 00:10:42,927 Non è ancora perfetta, 162 00:10:42,927 --> 00:10:46,677 per cui riesco a usarla solo su chi mi si para davanti di corsa. 163 00:10:48,237 --> 00:10:49,617 Comunque, Mitsuki... 164 00:10:49,617 --> 00:10:50,727 Adesso tocca a te! 165 00:10:51,297 --> 00:10:52,217 Siamo intesi? 166 00:10:52,567 --> 00:10:54,987 Allo scontro finale arriveremo tutti noi della Squadra 7. 167 00:10:56,037 --> 00:10:56,857 Mitsuki, 168 00:10:56,857 --> 00:10:59,997 adesso facci vedere quanto vali davvero, ok? 169 00:11:05,487 --> 00:11:07,157 Proseguiamo con il programma! 170 00:11:07,157 --> 00:11:09,697 Tra breve avrà inizio la terza semifinale! 171 00:11:10,317 --> 00:11:11,967 Dal Villaggio della Foglia, Mitsuki. 172 00:11:11,837 --> 00:11:19,437 Mitsuki 173 00:11:12,947 --> 00:11:14,607 Dal Villaggio della Sabbia, Shinki. 174 00:11:13,297 --> 00:11:19,437 Shinki 175 00:11:14,607 --> 00:11:15,737 Iniziate! 176 00:11:21,577 --> 00:11:22,937 Da non crederci! 177 00:11:23,217 --> 00:11:24,187 Arte del Vento! Distruzione! 178 00:11:36,177 --> 00:11:37,437 Ti ho preso. 179 00:11:44,527 --> 00:11:45,987 Che trucchetto interessante... 180 00:11:45,987 --> 00:11:47,777 E adesso cosa tirerai fuori? 181 00:11:47,777 --> 00:11:48,927 Un piccione? 182 00:11:49,267 --> 00:11:51,357 No, solo serpenti per me. 183 00:11:53,187 --> 00:11:55,637 Anche tu usi una tecnica piuttosto strana, sai? 184 00:11:55,637 --> 00:11:58,257 Come fai a muovere la sabbia ferrifera a tuo piacimento? 185 00:11:58,597 --> 00:11:59,357 Forse... 186 00:11:59,357 --> 00:12:02,157 Usa un'arte dello stesso tipo di quelle di zio Gaara. 187 00:12:02,157 --> 00:12:03,167 Capisco... 188 00:12:03,167 --> 00:12:05,937 Quel ragazzo è il figlio adottivo dell'onorevole Kazekage, giusto? 189 00:12:07,277 --> 00:12:11,117 Se lui ha l'onorevole Kazekage, tu hai dalla tua la determinazione, Mitsuki! 190 00:12:11,597 --> 00:12:14,507 Questa è una tecnica che mi ha insegnato mio padre in persona. 191 00:12:15,067 --> 00:12:16,997 Non c'è bisogno che tu la capisca. 192 00:12:18,287 --> 00:12:18,997 Come vuoi. 193 00:12:19,457 --> 00:12:21,167 Non che per me faccia molta differenza. 194 00:12:21,167 --> 00:12:23,227 Arte del Vento! Lame di Vento! 195 00:12:23,227 --> 00:12:24,367 È inutile. 196 00:12:26,767 --> 00:12:27,997 Schivalo, Mitsuki! 197 00:12:47,897 --> 00:12:49,597 Altri serpenti? 198 00:12:49,777 --> 00:12:50,737 Sono cloni? 199 00:12:51,307 --> 00:12:52,497 Assalto del serpente dell'ombra! 200 00:13:03,257 --> 00:13:05,227 Un'autentica barriera inespugnabile... 201 00:13:05,227 --> 00:13:06,907 Ma vediamo adesso... 202 00:13:09,067 --> 00:13:10,387 Sepoltura del serpente dell'ombra! 203 00:13:19,967 --> 00:13:20,997 Ehi, ehi... 204 00:13:20,997 --> 00:13:22,677 Un duello è un duello, 205 00:13:22,677 --> 00:13:24,227 non sarà mica morto? 206 00:13:31,087 --> 00:13:32,257 Giusto... 207 00:13:32,257 --> 00:13:34,257 Non ha praticamente fatto resistenza... 208 00:13:38,147 --> 00:13:39,507 Un clone della sabbia ferrifera? 209 00:13:40,367 --> 00:13:42,067 E io che pensavo fosse spacciato... 210 00:13:42,067 --> 00:13:44,457 Se nemmeno questo attacco a sorpresa ha funzionato... 211 00:13:44,777 --> 00:13:47,457 In Shinki ho infuso tutte le mie conoscenze. 212 00:13:47,457 --> 00:13:50,457 Non avete ancora visto nulla della sua vera abilità... 213 00:13:51,007 --> 00:13:54,737 Finora non avevi mosso un passo e adesso usi un clone... 214 00:13:56,427 --> 00:13:58,217 Ti ho fatto un po' paura? 215 00:13:58,617 --> 00:13:59,277 Sì. 216 00:14:00,277 --> 00:14:04,027 Ma mio padre mi ha detto che proprio in queste situazioni non ci si deve far cogliere impreparati. 217 00:14:04,837 --> 00:14:08,857 Perché un avversario contro cui combatté un tempo aveva fatto proprio così. 218 00:14:09,457 --> 00:14:10,787 E tu, invece? 219 00:14:10,787 --> 00:14:11,887 Mitsuki... 220 00:14:12,477 --> 00:14:14,047 Fammi vedere di più... 221 00:14:14,047 --> 00:14:15,897 Mostrami la tua forza! 222 00:14:16,917 --> 00:14:18,667 Mitsuki! Fallo fuori in un colpo solo! 223 00:14:19,437 --> 00:14:22,127 Con la delicatezza ormai non arriverò da nessuna parte... 224 00:14:22,897 --> 00:14:24,127 In momenti come questo... 225 00:14:24,127 --> 00:14:25,917 cosa farebbe Boruto? 226 00:14:32,047 --> 00:14:33,667 Arte del Fulmine! Serpenti del Fulmine! 227 00:14:53,977 --> 00:14:55,747 Merda, l'ha colpito! 228 00:14:56,397 --> 00:14:59,717 Ha fatto esaurire la tecnica di Mitsuki all'interno del muro di sabbia ferrifera, 229 00:14:59,717 --> 00:15:02,767 facendogli credere fosse il momento giusto per attaccarlo! 230 00:15:04,097 --> 00:15:06,297 In quella situazione, ci sarebbe cascato chiunque. 231 00:15:07,577 --> 00:15:09,537 Sta usando parecchie tecniche... 232 00:15:09,537 --> 00:15:11,537 Non gli resta molto chakra... 233 00:15:12,067 --> 00:15:13,017 Cosa farai, 234 00:15:13,017 --> 00:15:14,147 Mitsuki? 235 00:15:15,427 --> 00:15:16,987 Tutto qui? 236 00:15:16,987 --> 00:15:18,257 So che puoi fare di più. 237 00:15:18,977 --> 00:15:20,257 Molto di più. 238 00:15:23,177 --> 00:15:24,147 Ho capito. 239 00:15:24,817 --> 00:15:27,597 Poi mi spiegherai da dove ti viene 240 00:15:27,597 --> 00:15:29,257 tutta quella calma... 241 00:15:31,917 --> 00:15:35,637 Nell'attacco di prima ti ho marcato con la sabbia ferrifera. 242 00:15:35,637 --> 00:15:37,777 Sai come funziona la sabbia ferrifera, vero? 243 00:15:38,897 --> 00:15:40,037 Con la gravità... 244 00:15:40,037 --> 00:15:40,997 Esatto. 245 00:15:41,627 --> 00:15:44,287 Sarai trafitto da lance impossibili da schivare... 246 00:15:46,347 --> 00:15:47,357 Direi... 247 00:15:47,357 --> 00:15:49,937 che in una situazione del genere non c'è nulla che io possa fare. 248 00:15:50,637 --> 00:15:52,127 Per batterlo, 249 00:15:52,127 --> 00:15:53,797 non mi resterebbe che l'Arte Eremitica... 250 00:16:04,287 --> 00:16:05,867 Su, fammi vedere... 251 00:16:06,297 --> 00:16:07,437 la tua forza! 252 00:16:11,437 --> 00:16:12,447 Mi arrendo. 253 00:16:19,337 --> 00:16:21,567 Ho sentito male, per caso? 254 00:16:22,077 --> 00:16:22,847 Ripeto. 255 00:16:23,597 --> 00:16:25,337 Ho detto che mi arrendo. 256 00:16:27,497 --> 00:16:28,547 Mitsuki, 257 00:16:28,547 --> 00:16:29,377 cos'hai detto? 258 00:16:29,957 --> 00:16:30,937 Mi ritiro. 259 00:16:32,097 --> 00:16:32,677 Ma... 260 00:16:33,087 --> 00:16:34,517 Va bene così, davvero. 261 00:16:35,817 --> 00:16:36,927 Ho capito. 262 00:16:39,467 --> 00:16:39,707 Mitsuki 263 00:16:39,467 --> 00:16:42,427 Shinki 264 00:16:39,627 --> 00:16:40,617 Vincitore... 265 00:16:39,707 --> 00:16:42,437 Mitsuki 266 00:16:40,617 --> 00:16:42,427 dal Villaggio della Sabbia, Shinki! 267 00:16:42,697 --> 00:16:43,427 Come?! 268 00:16:43,887 --> 00:16:45,237 Cos'è successo a Mitsuki? 269 00:16:45,757 --> 00:16:46,857 L'ha ferito? 270 00:16:47,167 --> 00:16:49,597 Non chiedere a me, come faccio a saperlo? 271 00:16:54,347 --> 00:16:55,157 Aspetta! 272 00:16:56,367 --> 00:16:57,157 Maledetto... 273 00:16:57,647 --> 00:16:58,617 Perché? 274 00:17:01,457 --> 00:17:02,927 Perché se continuo a combattere, 275 00:17:02,927 --> 00:17:05,617 potrei causare qualche fastidio ai miei. 276 00:17:08,037 --> 00:17:09,097 E preferirei 277 00:17:09,097 --> 00:17:10,627 restare ancora qui. 278 00:17:11,037 --> 00:17:12,467 In confronto a questo, 279 00:17:12,467 --> 00:17:13,987 non m'importa nulla 280 00:17:13,987 --> 00:17:15,387 di essere sconfitto. 281 00:17:19,627 --> 00:17:22,117 Ti ho davvero sopravvalutato, che delusione... 282 00:17:24,697 --> 00:17:25,677 Mah... 283 00:17:25,677 --> 00:17:28,847 Anche facendo sul serio, non sono sicuro che avrei vinto. 284 00:17:29,827 --> 00:17:31,757 Ma che combini, Mitsuki?! 285 00:17:31,757 --> 00:17:33,157 Ti ha ferito da qualche parte? 286 00:17:36,027 --> 00:17:36,667 Ch... 287 00:17:36,667 --> 00:17:37,907 Che c'è? 288 00:17:39,187 --> 00:17:40,097 Scusate. 289 00:17:41,227 --> 00:17:41,907 Anzi... 290 00:17:41,907 --> 00:17:42,897 Mi sbaglio. 291 00:17:43,477 --> 00:17:45,497 D'ora in poi contate su di me, si dice così, no? 292 00:17:45,987 --> 00:17:47,707 Sì, penso proprio di sì. 293 00:17:48,877 --> 00:17:50,947 Che gli prende? 294 00:17:55,547 --> 00:17:58,057 Lo scontro finale si terrà domani. 295 00:17:58,707 --> 00:18:00,337 Dal Villaggio della Sabbia, Shinki, 296 00:18:00,717 --> 00:18:02,787 dal Villaggio della Foglia, Sarada Uchiha, 297 00:18:03,017 --> 00:18:03,867 e anche lui 298 00:18:03,867 --> 00:18:05,907 dal Villaggio della Foglia, Boruto Uzumaki. 299 00:18:06,237 --> 00:18:09,347 Prego i partecipanti di affrontare la finale con la massima preparazione. 300 00:18:09,347 --> 00:18:10,047 Sissignore! 301 00:18:09,347 --> 00:18:10,047 Sissignore! 302 00:18:17,017 --> 00:18:18,477 Cosa, come sarebbe? 303 00:18:18,477 --> 00:18:21,107 Vi ho portato qui perché volevate mangiare carne arrosto... 304 00:18:21,407 --> 00:18:24,307 Mi spiace che abbiate perso, certo, 305 00:18:24,657 --> 00:18:28,317 ma tutti vi hanno visto combattere, giusto? 306 00:18:28,867 --> 00:18:30,287 La carne... 307 00:18:30,287 --> 00:18:31,327 è sottilissima... 308 00:18:32,517 --> 00:18:35,387 Beh, di che ti stupisci? Devono ancora darmi lo stipendio! 309 00:18:35,387 --> 00:18:36,457 Maestra Moegi... 310 00:18:37,457 --> 00:18:38,297 Per caso... 311 00:18:38,297 --> 00:18:39,837 Ci manca ancora qualcosa? 312 00:18:40,777 --> 00:18:42,147 Sì... 313 00:18:42,147 --> 00:18:45,637 Ma per ora non cercate la risposta. 314 00:18:46,237 --> 00:18:47,017 Adesso... 315 00:18:47,017 --> 00:18:50,757 hai pensato a come potresti battere Boruto se dovessi affrontarlo di nuovo? 316 00:18:53,357 --> 00:18:54,757 Lo capisco. 317 00:18:54,757 --> 00:18:58,017 Stiamo già per prepararci ai prossimi esami per chunin. 318 00:18:58,017 --> 00:19:00,277 Da domani si riprende con l'allenamento intensivo! 319 00:19:01,487 --> 00:19:02,227 Sì. 320 00:19:03,487 --> 00:19:04,777 Scusate l'attesa! 321 00:19:04,777 --> 00:19:05,517 Yay! 322 00:19:06,127 --> 00:19:07,787 La grigliata mista speciale del BarbeQ! 323 00:19:07,787 --> 00:19:09,787 Porzione per venti persone! 324 00:19:08,147 --> 00:19:09,787 La carne è arrivata! 325 00:19:12,777 --> 00:19:13,797 Non ci credo! 326 00:19:12,777 --> 00:19:15,177 Co-Cosa significa?! 327 00:19:14,737 --> 00:19:17,107 Che spettacolo meraviglioso! 328 00:19:15,177 --> 00:19:17,117 Sicuri di non aver sbagliato tavolo?! 329 00:19:17,427 --> 00:19:19,787 Visto che stava facendo un discorso serio, 330 00:19:19,787 --> 00:19:21,497 ho ordinato io al posto suo. 331 00:19:22,997 --> 00:19:25,177 Beh, ormai è stata ordinata, tanto vale approfittarne... 332 00:19:25,177 --> 00:19:26,507 Su, mangiamo! 333 00:19:30,097 --> 00:19:31,757 Ragazzacci! 334 00:19:30,977 --> 00:19:33,627 Ehi, Chocho, vacci piano! 335 00:19:31,757 --> 00:19:33,617 Mi scusi, ecco il conto. 336 00:19:37,217 --> 00:19:38,197 Non mi serve! 337 00:19:38,197 --> 00:19:40,297 Voglio mangiare! 338 00:19:41,437 --> 00:19:43,237 Tutto a posto, Sarada? 339 00:19:44,187 --> 00:19:45,407 Non mi fa più male. 340 00:19:45,957 --> 00:19:47,517 Sei davvero sfinita, stavolta... 341 00:19:48,257 --> 00:19:50,777 Certo, sono tua figlia, ho preso tutto da te... 342 00:19:51,057 --> 00:19:52,777 Ma insomma... 343 00:19:52,777 --> 00:19:55,417 E quando hai imparato a usare la Palla di Fuoco Suprema? 344 00:19:55,947 --> 00:19:58,067 Me l'ha insegnata papà. 345 00:19:58,067 --> 00:20:00,417 Però non so ancora usarla bene. 346 00:20:02,347 --> 00:20:03,277 Senti... 347 00:20:03,277 --> 00:20:05,277 Papà non torna nemmeno oggi? 348 00:20:05,277 --> 00:20:09,237 Certo che una volta tornato al Villaggio, poteva rilassarsi un po' a casa... 349 00:20:09,807 --> 00:20:11,917 Lui è fatto così... 350 00:20:12,787 --> 00:20:13,777 E comunque... 351 00:20:13,777 --> 00:20:16,957 Ogni tanto torna la notte e dorme a casa. 352 00:20:17,597 --> 00:20:19,557 Quando tu non te ne accorgi. 353 00:20:20,737 --> 00:20:23,247 Il papà sta lavorando con l'Hokage, 354 00:20:23,247 --> 00:20:25,317 svolge un compito molto importante. 355 00:20:25,917 --> 00:20:27,077 È parecchio complicato, 356 00:20:27,077 --> 00:20:29,817 ma è necessario per il bene del mondo. 357 00:20:31,997 --> 00:20:34,047 Mamma, sei davvero eroica... 358 00:20:34,047 --> 00:20:34,787 Ehi! 359 00:20:35,067 --> 00:20:36,787 Non prendere in giro tua madre! 360 00:20:36,787 --> 00:20:38,207 Va bene! 361 00:20:38,987 --> 00:20:39,707 Mille Falchi! 362 00:20:42,417 --> 00:20:43,467 Fantastico! 363 00:20:43,877 --> 00:20:45,877 Questa è una tecnica di Kakashi, vero?! 364 00:20:47,257 --> 00:20:49,427 Insegnamela, dai! 365 00:20:49,427 --> 00:20:50,377 No. 366 00:20:50,377 --> 00:20:51,877 Tirchione... 367 00:20:52,217 --> 00:20:53,457 Questa tecnica 368 00:20:53,457 --> 00:20:56,847 si può usare bene solo dopo aver ottenuto il controllo dello Sharingan. 369 00:20:57,157 --> 00:20:59,347 E allora perché me l'hai fatta vedere? 370 00:21:00,237 --> 00:21:02,977 Perché il tuo chakra ha un'alta affinità con il fulmine. 371 00:21:03,777 --> 00:21:06,777 Aumenta la tua precisione nei sigilli che comprendono l'Arte del Fulmine. 372 00:21:07,507 --> 00:21:10,077 E un giorno sarai in grado di usare delle tecniche molto potenti. 373 00:21:10,757 --> 00:21:12,217 Ma partiamo dalle basi. 374 00:21:12,217 --> 00:21:13,277 Prova! 375 00:21:14,627 --> 00:21:19,657 Mi stai dicendo che se m'impegno, un giorno riuscirò a usare tecniche tipo il Mille Falchi, no? 376 00:21:19,657 --> 00:21:21,037 Ho capito. 377 00:21:22,427 --> 00:21:23,777 Tanto tempo fa... 378 00:21:24,017 --> 00:21:26,367 C'era una persona che voleva cambiare il mondo da sola, 379 00:21:26,367 --> 00:21:28,907 senza ascoltare gli altri e senza badare a come lo faceva. 380 00:21:29,557 --> 00:21:32,547 Cercava soltanto di ottenere il potere. 381 00:21:33,947 --> 00:21:35,677 E poi che gli è successo? 382 00:21:36,337 --> 00:21:37,737 Ha sofferto molto. 383 00:21:38,217 --> 00:21:38,977 Però... 384 00:21:38,977 --> 00:21:40,907 alla fine un suo amico l'ha salvato. 385 00:21:41,507 --> 00:21:44,207 Ok, in pratica vuoi dire che gli amici sono importanti, no? 386 00:21:45,547 --> 00:21:47,697 Su questo penso non ci siano problemi. 387 00:21:48,917 --> 00:21:49,947 Attorno a me 388 00:21:49,947 --> 00:21:51,947 ci sono solo brave persone! 389 00:21:53,017 --> 00:21:54,017 Davvero? 390 00:21:58,057 --> 00:21:59,307 E allora, da questo momento 391 00:21:59,307 --> 00:22:01,307 ha inizio lo scontro finale! 392 00:23:33,417 --> 00:24:04,167 {\an7}ANTICIPAZIONI 393 00:23:35,407 --> 00:23:37,847 Le mie tecniche sono adatte ad affrontare più nemici contro uno. 394 00:23:38,607 --> 00:23:40,037 Due al vostro livello 395 00:23:40,437 --> 00:23:41,747 posso affrontarli anche assieme. 396 00:23:42,247 --> 00:23:43,687 Che ne dici di collaborare? 397 00:23:44,017 --> 00:23:46,907 Sarebbe una disgrazia se entrambi i ninja della Foglia venissero sconfitti. 398 00:23:46,907 --> 00:23:48,547 Non potremmo farci vedere dall'Hokage! 399 00:23:48,547 --> 00:23:50,297 Sono d'accordo sul fatto che non possiamo perdere! 400 00:23:50,297 --> 00:23:52,047 Allora la collaborazione è decisa! 401 00:23:52,767 --> 00:23:55,637 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 402 00:23:55,637 --> 00:23:57,457 {\an9}Shinki, il manipolatore della sabbia ferrifera! 403 00:23:55,657 --> 00:24:04,407 {\an1}Shinki, il manipolatore 404 00:23:55,657 --> 00:24:04,407 {\an1}della sabbia ferrifera 405 00:23:57,457 --> 00:23:59,037 {\an9}Vi farò capire che le difese 406 00:23:59,037 --> 00:24:01,187 {\an9}della mia barriera sono inespugnabili!