1
00:00:01,557 --> 00:00:02,247
Bene!
2
00:00:02,847 --> 00:00:03,487
Sarada!
3
00:00:04,457 --> 00:00:07,797
Per oggi il ruolo dell'eroina lo cedo a te!
4
00:00:08,457 --> 00:00:09,417
Grazie!
5
00:00:09,677 --> 00:00:12,587
Scusa se mi sono portato avanti e sono già in finale.
6
00:00:12,937 --> 00:00:13,827
Va benissimo.
7
00:00:13,827 --> 00:00:15,467
Tanto ti raggiungo subito anche io.
8
00:00:15,837 --> 00:00:17,947
Non distrarti e non farti battere,
mi raccomando.
9
00:00:17,947 --> 00:00:20,397
Quell'Araya è uno a cui bisogna far attenzione.
10
00:00:21,077 --> 00:00:23,817
Non si scompone nemmeno
per un'esplosione da distanza ravvicinata.
11
00:00:23,817 --> 00:00:24,917
La sua freddezza...
12
00:00:25,357 --> 00:00:27,267
dev'essere il risultato
di allenamenti eccezionali.
13
00:00:27,267 --> 00:00:29,187
Non è normale, quello!
14
00:00:29,497 --> 00:00:31,517
Ma con chi credete di star parlando?
15
00:00:31,847 --> 00:00:34,137
Io diventerò Hokage!
16
00:00:34,137 --> 00:00:36,147
Non mi farò di certo fermare qui.
17
00:02:24,667 --> 00:02:29,627
{\an3}Villaggio della Foglia
18
00:02:25,167 --> 00:02:29,627
{\an3}Villaggio della Sabbia
19
00:02:37,997 --> 00:02:38,777
Ciao!
20
00:02:39,777 --> 00:02:41,227
Siete stati bravissimi!
21
00:02:41,227 --> 00:02:42,747
Mi spiace non ce l'abbiate fatta.
22
00:02:42,747 --> 00:02:45,207
Beh, che posso fare,
oltre che prenderla con filosofia?
23
00:02:45,207 --> 00:02:47,207
Vale anche per voi, giusto?
24
00:02:47,207 --> 00:02:49,467
Adesso non ci resta
che fare un tifo sfegatato.
25
00:02:49,467 --> 00:02:50,247
Sì!
26
00:02:49,467 --> 00:02:50,247
Sì!
27
00:02:50,617 --> 00:02:51,487
Iniziano!
28
00:02:52,347 --> 00:02:54,107
Secondo round della semifinale!
29
00:02:54,107 --> 00:02:56,607
Dal Villaggio della Foglia, Sarada Uchiha!
30
00:02:56,607 --> 00:02:58,337
Dal Villaggio della Sabbia, Araya!
31
00:02:58,727 --> 00:02:59,467
Iniziate!
32
00:03:11,597 --> 00:03:12,187
Andiamo!
33
00:03:21,017 --> 00:03:22,027
Avevano ragione...
34
00:03:22,027 --> 00:03:24,317
Osservi davvero tutto con grande freddezza.
35
00:03:24,597 --> 00:03:26,077
Quindi lo farò anche io!
36
00:03:43,207 --> 00:03:45,367
Non riesco a seguirne i movimenti
neanche con lo Sharingan!
37
00:03:50,927 --> 00:03:53,117
Sei fantastica, Sarada!
38
00:03:53,117 --> 00:03:56,177
Prevede i movimenti
del suo avversario con lo Sharingan!
39
00:03:56,177 --> 00:03:57,817
Però questo Araya...
40
00:03:57,817 --> 00:03:59,737
sta parando tutti i suoi colpi!
41
00:04:03,227 --> 00:04:05,737
Lo Sharingan degli Uchiha è davvero notevole.
42
00:04:16,657 --> 00:04:18,887
Allora sai parlare?
43
00:04:18,887 --> 00:04:21,467
Non hai mai detto una parola,
per cui pensavo non parlassi proprio...
44
00:04:21,707 --> 00:04:23,007
Che sciocchezze!
45
00:04:26,907 --> 00:04:27,707
Attenta!
46
00:04:29,857 --> 00:04:30,857
Non ancora!
47
00:04:38,837 --> 00:04:39,857
Sarada!
48
00:04:48,107 --> 00:04:49,197
Sarada ha cercato...
49
00:04:49,737 --> 00:04:52,827
di usare le arti illusorie
per bloccare l'attacco dell'avversario?
50
00:04:52,827 --> 00:04:53,547
Sì.
51
00:04:53,547 --> 00:04:55,447
Ma a quanto pare, non ha funzionato.
52
00:04:55,797 --> 00:04:56,847
Non è possibile!
53
00:04:57,137 --> 00:05:00,277
Gli attacchi a sorpresa non lo sbilanciano,
54
00:05:00,277 --> 00:05:01,647
e su di lui le illusioni non servono!
55
00:05:01,647 --> 00:05:03,597
Siamo sicuri che
quello sia un essere umano?
56
00:05:04,207 --> 00:05:06,607
Perché l'arte illusoria non ha funzionato?
57
00:05:09,797 --> 00:05:12,017
Il tempismo era perfetto!
58
00:05:12,017 --> 00:05:13,077
Eppure...
59
00:05:17,147 --> 00:05:20,107
I ninja del Villaggio della Sabbia
sono rinomati...
60
00:05:20,107 --> 00:05:21,737
È questione di forza?
61
00:05:23,387 --> 00:05:25,217
No, non può essere...
62
00:05:25,757 --> 00:05:26,817
Almeno credo...
63
00:05:26,817 --> 00:05:31,017
Nessuno può restare impassibile
la prima volta che vede lo Sharingan!
64
00:05:33,157 --> 00:05:34,937
Il Villaggio della Sabbia...
65
00:05:34,937 --> 00:05:36,017
Se non sbaglio...
66
00:05:47,177 --> 00:05:49,167
Se continua così, la vedo molto brutta...
67
00:05:49,167 --> 00:05:51,057
Sarada! Allontanati!
68
00:05:51,787 --> 00:05:54,037
Riesci ancora a muoverti
nonostante sia ferita!
69
00:05:56,357 --> 00:05:57,647
Ma è tutto inutile...
70
00:05:57,647 --> 00:06:01,007
Ho fatto molte ricerche
su voi ninja della Foglia...
71
00:06:05,687 --> 00:06:08,397
E so anche che sei molto intelligente.
72
00:06:09,057 --> 00:06:10,537
Se lo trasciniamo ancora, sarà una noia,
73
00:06:11,047 --> 00:06:12,577
che dici se la finiamo subito?
74
00:06:22,907 --> 00:06:24,727
Finalmente hai finito la forza, eh?
75
00:06:25,497 --> 00:06:26,297
E adesso...
76
00:06:27,297 --> 00:06:29,257
Arte del Fulmine! Sfera Fulminea!
77
00:06:36,197 --> 00:06:38,017
Vento della Foglia!
78
00:06:42,377 --> 00:06:44,287
Ma dove sta mirando?!
79
00:06:44,287 --> 00:06:45,057
Ti sbagli...
80
00:06:45,547 --> 00:06:46,427
Guarda.
81
00:06:46,697 --> 00:06:47,757
Che vuoi dire?
82
00:06:48,077 --> 00:06:49,727
Thank you, Metal!
83
00:06:49,927 --> 00:06:52,037
Ma figurati, non è nie...
84
00:06:53,367 --> 00:06:56,907
M-Mi stanno tutti...
85
00:06:54,247 --> 00:06:55,257
Ma che diavolo...
86
00:06:55,257 --> 00:06:56,907
gli è successo?
87
00:06:56,907 --> 00:07:03,087
Sarada Uchiha
88
00:06:56,907 --> 00:07:03,087
Araya
89
00:07:00,057 --> 00:07:01,087
Forza...
90
00:07:01,087 --> 00:07:03,087
Adesso non potrai più sfuggirmi...
91
00:07:09,447 --> 00:07:10,977
Come fa a esserci una persona lassù?!
92
00:07:12,117 --> 00:07:12,977
Come? Cosa?
93
00:07:12,977 --> 00:07:13,707
Un gemello?!
94
00:07:15,227 --> 00:07:16,007
Non avrà usato...
95
00:07:18,497 --> 00:07:20,337
Tu sei quello vero, giusto?
96
00:07:20,337 --> 00:07:21,387
Sei una marionettista!
97
00:07:24,887 --> 00:07:26,197
Usa delle marionette?!
98
00:07:27,607 --> 00:07:30,607
C-C-C-Come hai fatto a capirlo?!
99
00:07:30,857 --> 00:07:33,227
Ho pensato da subito
che qualcosa non tornava...
100
00:07:33,997 --> 00:07:36,047
Per quanto ci si possa allenare,
101
00:07:36,047 --> 00:07:39,397
qualunque essere umano, di fronte
a un evento improvviso e imprevisto,
102
00:07:39,397 --> 00:07:41,357
ha una reazione istintiva.
103
00:07:42,297 --> 00:07:44,037
E se questo non avviene mai, allora...
104
00:07:44,677 --> 00:07:45,567
E poi,
105
00:07:45,567 --> 00:07:49,567
i tuoi movimenti precisi come quelli di una macchina,
che nemmeno lo sharingan può prevedere...
106
00:07:49,567 --> 00:07:51,127
Le arti illusorie non ti facevano effetto...
107
00:07:51,127 --> 00:07:53,147
Sembrava quasi che non fossi umano...
108
00:07:53,707 --> 00:07:55,147
Ed è qui che mi sono ricordata.
109
00:07:55,767 --> 00:07:59,607
Il Villaggio della Sabbia è rinomato
per l'eccellenza delle sue arti marionettistiche.
110
00:07:59,847 --> 00:08:02,117
S-S-S-S-So-Solo da questo?!
111
00:08:02,117 --> 00:08:03,847
Ah, un'altra cosa.
112
00:08:03,847 --> 00:08:07,727
Volevi finimi in fretta
mentre ero indebolita, giusto?
113
00:08:08,827 --> 00:08:09,927
Non lo capisci?
114
00:08:10,427 --> 00:08:12,487
Se hai fatto delle ricerche su di me,
115
00:08:12,487 --> 00:08:15,067
dovresti sapere qual è
il punto debole dello Sharingan!
116
00:08:15,357 --> 00:08:18,397
Lo Sharingan consuma
un'enorme quantità di chakra.
117
00:08:18,817 --> 00:08:20,747
Quindi il punto debole di Sarada è...
118
00:08:21,297 --> 00:08:22,827
La resistenza!?
119
00:08:21,297 --> 00:08:22,827
La resistenza.
120
00:08:22,827 --> 00:08:24,377
Per sconfiggermi
121
00:08:24,377 --> 00:08:28,047
avresti dovuto prolungare lo scontro
e ce l'avresti fatta.
122
00:08:28,047 --> 00:08:30,957
Invece hai cercato
di terminare la battaglia il prima possibile.
123
00:08:32,257 --> 00:08:34,537
Mi sono accorta di questa discrepanza e ho capito.
124
00:08:35,137 --> 00:08:39,017
Temevi che se lo scontro si fosse trascinato,
mi sarei accorta del tuo segreto, giusto?
125
00:08:39,517 --> 00:08:42,577
Osservandoti con calma, ho visto qualcosa
che non potevi nascondere.
126
00:08:45,327 --> 00:08:47,927
Il filo di chakra
con cui muovevi la tua marionetta!
127
00:08:48,207 --> 00:08:49,297
Ehi!
128
00:08:49,297 --> 00:08:53,247
Ma abbandonare il campo durante il combattimento
non comporta la squalifica?
129
00:08:53,247 --> 00:08:56,847
Beh, in effetti se si abbandona
lo scontro si viene squalificati,
130
00:08:56,847 --> 00:08:59,857
ma se non si è presenti sin dall'inizio,
non c'è motivo di squalificarlo.
131
00:08:59,857 --> 00:09:01,947
Dico bene, onorevole Kazekage?
132
00:09:01,947 --> 00:09:03,947
La cosa non vi sta bene, per caso?
133
00:09:04,717 --> 00:09:07,687
Qui serve una revisione delle regole, e che cavolo!
134
00:09:10,247 --> 00:09:12,057
È un pezzo che non si muove...
135
00:09:12,057 --> 00:09:14,647
Cos'avrà in mente, adesso?
136
00:09:15,367 --> 00:09:16,297
No...
137
00:09:16,597 --> 00:09:17,547
Veramente...
138
00:09:17,547 --> 00:09:18,537
stra tremando.
139
00:09:19,167 --> 00:09:21,127
C-C-Cosa devo fare adesso?
140
00:09:21,127 --> 00:09:23,807
M-M-Mi s-stanno guardando tutti...
141
00:09:24,137 --> 00:09:25,147
Ma questo...
142
00:09:25,147 --> 00:09:27,387
si innervosisce quando
è al centro dell'attenzione?
143
00:09:27,387 --> 00:09:28,807
Ma dai, è come Metal...
144
00:09:28,807 --> 00:09:31,447
I-I-Io s-sarei così?!
145
00:09:31,447 --> 00:09:33,597
Ecco perché combatteva con una marionetta!
146
00:09:34,277 --> 00:09:36,157
È rispuntato fuori quel suo brutto vizio, eh?
147
00:09:39,317 --> 00:09:40,217
Araya!
148
00:09:47,577 --> 00:09:49,157
Shinki?
149
00:09:50,397 --> 00:09:52,107
O-Ormai è tardi.
150
00:09:52,107 --> 00:09:54,897
R-Ridotta così,
non potrà ribaltare la situazione.
151
00:09:58,897 --> 00:10:00,667
Vogliamo verificare?
152
00:10:02,757 --> 00:10:04,687
Arte del Fuoco! Palla di Fuoco Suprema!
153
00:10:20,777 --> 00:10:21,697
Basta così!
154
00:10:22,097 --> 00:10:23,927
Vincitrice... Sarada Uchiha!
155
00:10:29,647 --> 00:10:31,307
Non hai fatto abbastanza ricerche!
156
00:10:31,307 --> 00:10:33,447
Noi miglioriamo ogni giorno!
157
00:10:33,887 --> 00:10:36,197
Non sottovalutate i ninja della Foglia!
158
00:10:37,007 --> 00:10:38,507
Ce l'hai fatta, Sarada!
159
00:10:38,507 --> 00:10:39,487
Mah, più o meno.
160
00:10:39,487 --> 00:10:40,717
Che tecnica pazzesca, eh?
161
00:10:41,277 --> 00:10:42,927
Non è ancora perfetta,
162
00:10:42,927 --> 00:10:46,677
per cui riesco a usarla
solo su chi mi si para davanti di corsa.
163
00:10:48,237 --> 00:10:49,617
Comunque, Mitsuki...
164
00:10:49,617 --> 00:10:50,727
Adesso tocca a te!
165
00:10:51,297 --> 00:10:52,217
Siamo intesi?
166
00:10:52,567 --> 00:10:54,987
Allo scontro finale
arriveremo tutti noi della Squadra 7.
167
00:10:56,037 --> 00:10:56,857
Mitsuki,
168
00:10:56,857 --> 00:10:59,997
adesso facci vedere
quanto vali davvero, ok?
169
00:11:05,487 --> 00:11:07,157
Proseguiamo con il programma!
170
00:11:07,157 --> 00:11:09,697
Tra breve avrà inizio la terza semifinale!
171
00:11:10,317 --> 00:11:11,967
Dal Villaggio della Foglia, Mitsuki.
172
00:11:11,837 --> 00:11:19,437
Mitsuki
173
00:11:12,947 --> 00:11:14,607
Dal Villaggio della Sabbia, Shinki.
174
00:11:13,297 --> 00:11:19,437
Shinki
175
00:11:14,607 --> 00:11:15,737
Iniziate!
176
00:11:21,577 --> 00:11:22,937
Da non crederci!
177
00:11:23,217 --> 00:11:24,187
Arte del Vento! Distruzione!
178
00:11:36,177 --> 00:11:37,437
Ti ho preso.
179
00:11:44,527 --> 00:11:45,987
Che trucchetto interessante...
180
00:11:45,987 --> 00:11:47,777
E adesso cosa tirerai fuori?
181
00:11:47,777 --> 00:11:48,927
Un piccione?
182
00:11:49,267 --> 00:11:51,357
No, solo serpenti per me.
183
00:11:53,187 --> 00:11:55,637
Anche tu usi una tecnica piuttosto strana, sai?
184
00:11:55,637 --> 00:11:58,257
Come fai a muovere
la sabbia ferrifera a tuo piacimento?
185
00:11:58,597 --> 00:11:59,357
Forse...
186
00:11:59,357 --> 00:12:02,157
Usa un'arte dello stesso tipo
di quelle di zio Gaara.
187
00:12:02,157 --> 00:12:03,167
Capisco...
188
00:12:03,167 --> 00:12:05,937
Quel ragazzo è il figlio adottivo
dell'onorevole Kazekage, giusto?
189
00:12:07,277 --> 00:12:11,117
Se lui ha l'onorevole Kazekage,
tu hai dalla tua la determinazione, Mitsuki!
190
00:12:11,597 --> 00:12:14,507
Questa è una tecnica
che mi ha insegnato mio padre in persona.
191
00:12:15,067 --> 00:12:16,997
Non c'è bisogno che tu la capisca.
192
00:12:18,287 --> 00:12:18,997
Come vuoi.
193
00:12:19,457 --> 00:12:21,167
Non che per me faccia molta differenza.
194
00:12:21,167 --> 00:12:23,227
Arte del Vento! Lame di Vento!
195
00:12:23,227 --> 00:12:24,367
È inutile.
196
00:12:26,767 --> 00:12:27,997
Schivalo, Mitsuki!
197
00:12:47,897 --> 00:12:49,597
Altri serpenti?
198
00:12:49,777 --> 00:12:50,737
Sono cloni?
199
00:12:51,307 --> 00:12:52,497
Assalto del serpente dell'ombra!
200
00:13:03,257 --> 00:13:05,227
Un'autentica barriera inespugnabile...
201
00:13:05,227 --> 00:13:06,907
Ma vediamo adesso...
202
00:13:09,067 --> 00:13:10,387
Sepoltura del serpente dell'ombra!
203
00:13:19,967 --> 00:13:20,997
Ehi, ehi...
204
00:13:20,997 --> 00:13:22,677
Un duello è un duello,
205
00:13:22,677 --> 00:13:24,227
non sarà mica morto?
206
00:13:31,087 --> 00:13:32,257
Giusto...
207
00:13:32,257 --> 00:13:34,257
Non ha praticamente fatto resistenza...
208
00:13:38,147 --> 00:13:39,507
Un clone della sabbia ferrifera?
209
00:13:40,367 --> 00:13:42,067
E io che pensavo fosse spacciato...
210
00:13:42,067 --> 00:13:44,457
Se nemmeno
questo attacco a sorpresa ha funzionato...
211
00:13:44,777 --> 00:13:47,457
In Shinki ho infuso tutte le mie conoscenze.
212
00:13:47,457 --> 00:13:50,457
Non avete ancora visto nulla
della sua vera abilità...
213
00:13:51,007 --> 00:13:54,737
Finora non avevi mosso un passo
e adesso usi un clone...
214
00:13:56,427 --> 00:13:58,217
Ti ho fatto un po' paura?
215
00:13:58,617 --> 00:13:59,277
Sì.
216
00:14:00,277 --> 00:14:04,027
Ma mio padre mi ha detto che proprio
in queste situazioni non ci si deve far cogliere impreparati.
217
00:14:04,837 --> 00:14:08,857
Perché un avversario contro cui combatté
un tempo aveva fatto proprio così.
218
00:14:09,457 --> 00:14:10,787
E tu, invece?
219
00:14:10,787 --> 00:14:11,887
Mitsuki...
220
00:14:12,477 --> 00:14:14,047
Fammi vedere di più...
221
00:14:14,047 --> 00:14:15,897
Mostrami la tua forza!
222
00:14:16,917 --> 00:14:18,667
Mitsuki! Fallo fuori in un colpo solo!
223
00:14:19,437 --> 00:14:22,127
Con la delicatezza ormai
non arriverò da nessuna parte...
224
00:14:22,897 --> 00:14:24,127
In momenti come questo...
225
00:14:24,127 --> 00:14:25,917
cosa farebbe Boruto?
226
00:14:32,047 --> 00:14:33,667
Arte del Fulmine! Serpenti del Fulmine!
227
00:14:53,977 --> 00:14:55,747
Merda, l'ha colpito!
228
00:14:56,397 --> 00:14:59,717
Ha fatto esaurire la tecnica di Mitsuki
all'interno del muro di sabbia ferrifera,
229
00:14:59,717 --> 00:15:02,767
facendogli credere fosse
il momento giusto per attaccarlo!
230
00:15:04,097 --> 00:15:06,297
In quella situazione,
ci sarebbe cascato chiunque.
231
00:15:07,577 --> 00:15:09,537
Sta usando parecchie tecniche...
232
00:15:09,537 --> 00:15:11,537
Non gli resta molto chakra...
233
00:15:12,067 --> 00:15:13,017
Cosa farai,
234
00:15:13,017 --> 00:15:14,147
Mitsuki?
235
00:15:15,427 --> 00:15:16,987
Tutto qui?
236
00:15:16,987 --> 00:15:18,257
So che puoi fare di più.
237
00:15:18,977 --> 00:15:20,257
Molto di più.
238
00:15:23,177 --> 00:15:24,147
Ho capito.
239
00:15:24,817 --> 00:15:27,597
Poi mi spiegherai da dove ti viene
240
00:15:27,597 --> 00:15:29,257
tutta quella calma...
241
00:15:31,917 --> 00:15:35,637
Nell'attacco di prima
ti ho marcato con la sabbia ferrifera.
242
00:15:35,637 --> 00:15:37,777
Sai come funziona la sabbia ferrifera, vero?
243
00:15:38,897 --> 00:15:40,037
Con la gravità...
244
00:15:40,037 --> 00:15:40,997
Esatto.
245
00:15:41,627 --> 00:15:44,287
Sarai trafitto da lance
impossibili da schivare...
246
00:15:46,347 --> 00:15:47,357
Direi...
247
00:15:47,357 --> 00:15:49,937
che in una situazione del genere
non c'è nulla che io possa fare.
248
00:15:50,637 --> 00:15:52,127
Per batterlo,
249
00:15:52,127 --> 00:15:53,797
non mi resterebbe che l'Arte Eremitica...
250
00:16:04,287 --> 00:16:05,867
Su, fammi vedere...
251
00:16:06,297 --> 00:16:07,437
la tua forza!
252
00:16:11,437 --> 00:16:12,447
Mi arrendo.
253
00:16:19,337 --> 00:16:21,567
Ho sentito male, per caso?
254
00:16:22,077 --> 00:16:22,847
Ripeto.
255
00:16:23,597 --> 00:16:25,337
Ho detto che mi arrendo.
256
00:16:27,497 --> 00:16:28,547
Mitsuki,
257
00:16:28,547 --> 00:16:29,377
cos'hai detto?
258
00:16:29,957 --> 00:16:30,937
Mi ritiro.
259
00:16:32,097 --> 00:16:32,677
Ma...
260
00:16:33,087 --> 00:16:34,517
Va bene così, davvero.
261
00:16:35,817 --> 00:16:36,927
Ho capito.
262
00:16:39,467 --> 00:16:39,707
Mitsuki
263
00:16:39,467 --> 00:16:42,427
Shinki
264
00:16:39,627 --> 00:16:40,617
Vincitore...
265
00:16:39,707 --> 00:16:42,437
Mitsuki
266
00:16:40,617 --> 00:16:42,427
dal Villaggio della Sabbia, Shinki!
267
00:16:42,697 --> 00:16:43,427
Come?!
268
00:16:43,887 --> 00:16:45,237
Cos'è successo a Mitsuki?
269
00:16:45,757 --> 00:16:46,857
L'ha ferito?
270
00:16:47,167 --> 00:16:49,597
Non chiedere a me,
come faccio a saperlo?
271
00:16:54,347 --> 00:16:55,157
Aspetta!
272
00:16:56,367 --> 00:16:57,157
Maledetto...
273
00:16:57,647 --> 00:16:58,617
Perché?
274
00:17:01,457 --> 00:17:02,927
Perché se continuo a combattere,
275
00:17:02,927 --> 00:17:05,617
potrei causare qualche fastidio ai miei.
276
00:17:08,037 --> 00:17:09,097
E preferirei
277
00:17:09,097 --> 00:17:10,627
restare ancora qui.
278
00:17:11,037 --> 00:17:12,467
In confronto a questo,
279
00:17:12,467 --> 00:17:13,987
non m'importa nulla
280
00:17:13,987 --> 00:17:15,387
di essere sconfitto.
281
00:17:19,627 --> 00:17:22,117
Ti ho davvero sopravvalutato, che delusione...
282
00:17:24,697 --> 00:17:25,677
Mah...
283
00:17:25,677 --> 00:17:28,847
Anche facendo sul serio,
non sono sicuro che avrei vinto.
284
00:17:29,827 --> 00:17:31,757
Ma che combini, Mitsuki?!
285
00:17:31,757 --> 00:17:33,157
Ti ha ferito da qualche parte?
286
00:17:36,027 --> 00:17:36,667
Ch...
287
00:17:36,667 --> 00:17:37,907
Che c'è?
288
00:17:39,187 --> 00:17:40,097
Scusate.
289
00:17:41,227 --> 00:17:41,907
Anzi...
290
00:17:41,907 --> 00:17:42,897
Mi sbaglio.
291
00:17:43,477 --> 00:17:45,497
D'ora in poi contate su di me,
si dice così, no?
292
00:17:45,987 --> 00:17:47,707
Sì, penso proprio di sì.
293
00:17:48,877 --> 00:17:50,947
Che gli prende?
294
00:17:55,547 --> 00:17:58,057
Lo scontro finale si terrà domani.
295
00:17:58,707 --> 00:18:00,337
Dal Villaggio della Sabbia, Shinki,
296
00:18:00,717 --> 00:18:02,787
dal Villaggio della Foglia, Sarada Uchiha,
297
00:18:03,017 --> 00:18:03,867
e anche lui
298
00:18:03,867 --> 00:18:05,907
dal Villaggio della Foglia, Boruto Uzumaki.
299
00:18:06,237 --> 00:18:09,347
Prego i partecipanti di affrontare la finale
con la massima preparazione.
300
00:18:09,347 --> 00:18:10,047
Sissignore!
301
00:18:09,347 --> 00:18:10,047
Sissignore!
302
00:18:17,017 --> 00:18:18,477
Cosa, come sarebbe?
303
00:18:18,477 --> 00:18:21,107
Vi ho portato qui perché
volevate mangiare carne arrosto...
304
00:18:21,407 --> 00:18:24,307
Mi spiace che abbiate perso, certo,
305
00:18:24,657 --> 00:18:28,317
ma tutti vi hanno visto combattere, giusto?
306
00:18:28,867 --> 00:18:30,287
La carne...
307
00:18:30,287 --> 00:18:31,327
è sottilissima...
308
00:18:32,517 --> 00:18:35,387
Beh, di che ti stupisci?
Devono ancora darmi lo stipendio!
309
00:18:35,387 --> 00:18:36,457
Maestra Moegi...
310
00:18:37,457 --> 00:18:38,297
Per caso...
311
00:18:38,297 --> 00:18:39,837
Ci manca ancora qualcosa?
312
00:18:40,777 --> 00:18:42,147
Sì...
313
00:18:42,147 --> 00:18:45,637
Ma per ora non cercate la risposta.
314
00:18:46,237 --> 00:18:47,017
Adesso...
315
00:18:47,017 --> 00:18:50,757
hai pensato a come potresti battere Boruto
se dovessi affrontarlo di nuovo?
316
00:18:53,357 --> 00:18:54,757
Lo capisco.
317
00:18:54,757 --> 00:18:58,017
Stiamo già per prepararci
ai prossimi esami per chunin.
318
00:18:58,017 --> 00:19:00,277
Da domani si riprende
con l'allenamento intensivo!
319
00:19:01,487 --> 00:19:02,227
Sì.
320
00:19:03,487 --> 00:19:04,777
Scusate l'attesa!
321
00:19:04,777 --> 00:19:05,517
Yay!
322
00:19:06,127 --> 00:19:07,787
La grigliata mista speciale del BarbeQ!
323
00:19:07,787 --> 00:19:09,787
Porzione per venti persone!
324
00:19:08,147 --> 00:19:09,787
La carne è arrivata!
325
00:19:12,777 --> 00:19:13,797
Non ci credo!
326
00:19:12,777 --> 00:19:15,177
Co-Cosa significa?!
327
00:19:14,737 --> 00:19:17,107
Che spettacolo meraviglioso!
328
00:19:15,177 --> 00:19:17,117
Sicuri di non aver sbagliato tavolo?!
329
00:19:17,427 --> 00:19:19,787
Visto che stava facendo un discorso serio,
330
00:19:19,787 --> 00:19:21,497
ho ordinato io al posto suo.
331
00:19:22,997 --> 00:19:25,177
Beh, ormai è stata ordinata,
tanto vale approfittarne...
332
00:19:25,177 --> 00:19:26,507
Su, mangiamo!
333
00:19:30,097 --> 00:19:31,757
Ragazzacci!
334
00:19:30,977 --> 00:19:33,627
Ehi, Chocho, vacci piano!
335
00:19:31,757 --> 00:19:33,617
Mi scusi, ecco il conto.
336
00:19:37,217 --> 00:19:38,197
Non mi serve!
337
00:19:38,197 --> 00:19:40,297
Voglio mangiare!
338
00:19:41,437 --> 00:19:43,237
Tutto a posto, Sarada?
339
00:19:44,187 --> 00:19:45,407
Non mi fa più male.
340
00:19:45,957 --> 00:19:47,517
Sei davvero sfinita, stavolta...
341
00:19:48,257 --> 00:19:50,777
Certo, sono tua figlia,
ho preso tutto da te...
342
00:19:51,057 --> 00:19:52,777
Ma insomma...
343
00:19:52,777 --> 00:19:55,417
E quando hai imparato
a usare la Palla di Fuoco Suprema?
344
00:19:55,947 --> 00:19:58,067
Me l'ha insegnata papà.
345
00:19:58,067 --> 00:20:00,417
Però non so ancora usarla bene.
346
00:20:02,347 --> 00:20:03,277
Senti...
347
00:20:03,277 --> 00:20:05,277
Papà non torna nemmeno oggi?
348
00:20:05,277 --> 00:20:09,237
Certo che una volta tornato al Villaggio,
poteva rilassarsi un po' a casa...
349
00:20:09,807 --> 00:20:11,917
Lui è fatto così...
350
00:20:12,787 --> 00:20:13,777
E comunque...
351
00:20:13,777 --> 00:20:16,957
Ogni tanto torna la notte e dorme a casa.
352
00:20:17,597 --> 00:20:19,557
Quando tu non te ne accorgi.
353
00:20:20,737 --> 00:20:23,247
Il papà sta lavorando con l'Hokage,
354
00:20:23,247 --> 00:20:25,317
svolge un compito molto importante.
355
00:20:25,917 --> 00:20:27,077
È parecchio complicato,
356
00:20:27,077 --> 00:20:29,817
ma è necessario per il bene del mondo.
357
00:20:31,997 --> 00:20:34,047
Mamma, sei davvero eroica...
358
00:20:34,047 --> 00:20:34,787
Ehi!
359
00:20:35,067 --> 00:20:36,787
Non prendere in giro tua madre!
360
00:20:36,787 --> 00:20:38,207
Va bene!
361
00:20:38,987 --> 00:20:39,707
Mille Falchi!
362
00:20:42,417 --> 00:20:43,467
Fantastico!
363
00:20:43,877 --> 00:20:45,877
Questa è una tecnica di Kakashi, vero?!
364
00:20:47,257 --> 00:20:49,427
Insegnamela, dai!
365
00:20:49,427 --> 00:20:50,377
No.
366
00:20:50,377 --> 00:20:51,877
Tirchione...
367
00:20:52,217 --> 00:20:53,457
Questa tecnica
368
00:20:53,457 --> 00:20:56,847
si può usare bene solo
dopo aver ottenuto il controllo dello Sharingan.
369
00:20:57,157 --> 00:20:59,347
E allora perché me l'hai fatta vedere?
370
00:21:00,237 --> 00:21:02,977
Perché il tuo chakra
ha un'alta affinità con il fulmine.
371
00:21:03,777 --> 00:21:06,777
Aumenta la tua precisione
nei sigilli che comprendono l'Arte del Fulmine.
372
00:21:07,507 --> 00:21:10,077
E un giorno sarai in grado
di usare delle tecniche molto potenti.
373
00:21:10,757 --> 00:21:12,217
Ma partiamo dalle basi.
374
00:21:12,217 --> 00:21:13,277
Prova!
375
00:21:14,627 --> 00:21:19,657
Mi stai dicendo che se m'impegno, un giorno
riuscirò a usare tecniche tipo il Mille Falchi, no?
376
00:21:19,657 --> 00:21:21,037
Ho capito.
377
00:21:22,427 --> 00:21:23,777
Tanto tempo fa...
378
00:21:24,017 --> 00:21:26,367
C'era una persona che
voleva cambiare il mondo da sola,
379
00:21:26,367 --> 00:21:28,907
senza ascoltare gli altri
e senza badare a come lo faceva.
380
00:21:29,557 --> 00:21:32,547
Cercava soltanto di ottenere il potere.
381
00:21:33,947 --> 00:21:35,677
E poi che gli è successo?
382
00:21:36,337 --> 00:21:37,737
Ha sofferto molto.
383
00:21:38,217 --> 00:21:38,977
Però...
384
00:21:38,977 --> 00:21:40,907
alla fine un suo amico l'ha salvato.
385
00:21:41,507 --> 00:21:44,207
Ok, in pratica vuoi dire
che gli amici sono importanti, no?
386
00:21:45,547 --> 00:21:47,697
Su questo penso non ci siano problemi.
387
00:21:48,917 --> 00:21:49,947
Attorno a me
388
00:21:49,947 --> 00:21:51,947
ci sono solo brave persone!
389
00:21:53,017 --> 00:21:54,017
Davvero?
390
00:21:58,057 --> 00:21:59,307
E allora, da questo momento
391
00:21:59,307 --> 00:22:01,307
ha inizio lo scontro finale!
392
00:23:33,417 --> 00:24:04,167
{\an7}ANTICIPAZIONI
393
00:23:35,407 --> 00:23:37,847
Le mie tecniche sono adatte
ad affrontare più nemici contro uno.
394
00:23:38,607 --> 00:23:40,037
Due al vostro livello
395
00:23:40,437 --> 00:23:41,747
posso affrontarli anche assieme.
396
00:23:42,247 --> 00:23:43,687
Che ne dici di collaborare?
397
00:23:44,017 --> 00:23:46,907
Sarebbe una disgrazia se entrambi
i ninja della Foglia venissero sconfitti.
398
00:23:46,907 --> 00:23:48,547
Non potremmo farci vedere dall'Hokage!
399
00:23:48,547 --> 00:23:50,297
Sono d'accordo sul fatto
che non possiamo perdere!
400
00:23:50,297 --> 00:23:52,047
Allora la collaborazione è decisa!
401
00:23:52,767 --> 00:23:55,637
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
402
00:23:55,637 --> 00:23:57,457
{\an9}Shinki, il manipolatore
della sabbia ferrifera!
403
00:23:55,657 --> 00:24:04,407
{\an1}Shinki, il manipolatore
404
00:23:55,657 --> 00:24:04,407
{\an1}della sabbia ferrifera
405
00:23:57,457 --> 00:23:59,037
{\an9}Vi farò capire che le difese
406
00:23:59,037 --> 00:24:01,187
{\an9}della mia barriera
sono inespugnabili!