1
00:00:01,517 --> 00:00:02,787
Bien.
2
00:00:02,787 --> 00:00:04,277
¡Sarada!
3
00:00:04,277 --> 00:00:07,787
Dejaré que hoy seas tú la protagonista.
4
00:00:08,377 --> 00:00:09,407
Gracias.
5
00:00:09,407 --> 00:00:12,577
Siento haberme clasificado
ya para la final.
6
00:00:12,977 --> 00:00:15,457
Tranquilo, enseguida te alcanzo.
7
00:00:15,847 --> 00:00:18,017
No bajes la guardia.
8
00:00:18,017 --> 00:00:20,687
Ese tal Araya es peligroso.
9
00:00:21,057 --> 00:00:25,307
Ni siquiera se inmuta
cuando hay explosiones cerca.
10
00:00:25,307 --> 00:00:27,437
Debe haber entrenado mucho.
11
00:00:27,437 --> 00:00:29,177
No es normal.
12
00:00:29,557 --> 00:00:31,517
¿Con quién creen que hablan?
13
00:00:31,887 --> 00:00:34,187
Un día seré Hokage.
14
00:00:34,187 --> 00:00:36,147
No perderé aquí.
15
00:02:24,817 --> 00:02:29,547
{\an3}Konoha contra la Arena
16
00:02:37,887 --> 00:02:38,937
Hola.
17
00:02:39,777 --> 00:02:42,797
Buen trabajo. Casi lo logran.
18
00:02:42,797 --> 00:02:45,257
Sí, pero no podemos
sumirnos en la depresión.
19
00:02:45,257 --> 00:02:47,167
Y ustedes tampoco.
20
00:02:47,167 --> 00:02:49,507
Ahora nos toca animar al resto.
21
00:02:49,507 --> 00:02:50,547
Sí.
22
00:02:50,547 --> 00:02:51,937
Va a empezar.
23
00:02:52,257 --> 00:02:54,237
Segundo combate de las semifinales.
24
00:02:54,237 --> 00:02:56,677
Sarada Uchiha, de Konoha.
25
00:02:56,677 --> 00:02:58,547
Araya, de la Arena.
26
00:02:58,547 --> 00:02:59,447
¡Comiencen!
27
00:03:11,337 --> 00:03:12,177
¡Vamos!
28
00:03:20,807 --> 00:03:24,307
Es el colmo que ni siquiera pestañees.
29
00:03:24,667 --> 00:03:26,337
Pues yo también puedo.
30
00:03:43,177 --> 00:03:45,377
No lo veo ni con el Sharingan.
31
00:03:50,827 --> 00:03:53,017
Sarada es increíble.
32
00:03:53,017 --> 00:03:56,167
Prevé los movimientos del rival
con el Sharingan.
33
00:03:56,167 --> 00:03:59,717
Pero ese tal Araya
bloquea todos sus ataques.
34
00:04:02,977 --> 00:04:05,677
No esperaba menos
del Sharingan de los Uchiha.
35
00:04:16,757 --> 00:04:18,657
De modo que sí puedes hablar.
36
00:04:18,817 --> 00:04:21,447
Como no decías nada,
pensé que eras mudo.
37
00:04:21,447 --> 00:04:23,137
Tonterías.
38
00:04:26,737 --> 00:04:27,707
¡Cuidado!
39
00:04:29,717 --> 00:04:31,097
Apenas empiezo.
40
00:04:38,717 --> 00:04:39,847
¡Sarada!
41
00:04:47,847 --> 00:04:52,857
Sarada intentó frenar al rival
usando un genjutsu.
42
00:04:52,857 --> 00:04:55,447
Sí, pero no funcionó.
43
00:04:55,447 --> 00:04:56,857
No puede ser verdad.
44
00:04:57,247 --> 00:05:01,637
No le afectan los ataques sorpresa
ni el genjutsu.
45
00:05:01,637 --> 00:05:03,577
¿De verdad es humano?
46
00:05:04,227 --> 00:05:06,627
¿Por qué no cayó en el genjutsu?
47
00:05:09,827 --> 00:05:13,087
Lo hice en el momento perfecto
y aun así…
48
00:05:17,157 --> 00:05:20,127
Es un shinobi digno de la Arena.
49
00:05:20,127 --> 00:05:21,717
La diferencia es enorme.
50
00:05:23,377 --> 00:05:25,297
No, no puede ser eso.
51
00:05:25,777 --> 00:05:31,017
Nadie aguantaría tan bien el genjutsu
del Sharingan la primera vez.
52
00:05:33,067 --> 00:05:36,047
Si no recuerdo mal,
en la Aldea Oculta de la Arena…
53
00:05:47,067 --> 00:05:49,127
No puede seguir así.
54
00:05:49,127 --> 00:05:51,037
¡Aléjate, Sarada!
55
00:05:51,567 --> 00:05:53,997
Aún puedes moverte pese a la herida.
56
00:05:56,317 --> 00:05:57,657
Pero es inútil.
57
00:05:57,657 --> 00:06:01,007
Investigué a fondo
a los shinobi de Konoha.
58
00:06:05,517 --> 00:06:08,907
Sé que eres inteligente.
59
00:06:08,907 --> 00:06:13,017
Si esto se alarga, será un problema,
así que terminaré ya.
60
00:06:22,937 --> 00:06:25,197
¿Por fin te quedaste sin fuerzas?
61
00:06:25,197 --> 00:06:26,267
En ese caso…
62
00:06:27,237 --> 00:06:29,157
¡Raiton: Raikyu!
63
00:06:27,237 --> 00:06:29,157
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayos
64
00:06:36,377 --> 00:06:38,337
¡Konoha Senpu!
65
00:06:36,377 --> 00:06:38,337
{\an8}Remolino de la Hoja
66
00:06:42,377 --> 00:06:44,277
¿Adónde rayos apunta?
67
00:06:44,277 --> 00:06:46,427
No. Mira.
68
00:06:46,427 --> 00:06:47,767
¿Qué?
69
00:06:47,767 --> 00:06:49,727
¡Gracias, Metal!
70
00:06:49,727 --> 00:06:52,117
Esto no es na…
71
00:06:53,117 --> 00:06:54,307
Todos están…
72
00:06:54,307 --> 00:06:56,897
¿Qué le pasó?
73
00:07:00,097 --> 00:07:03,067
Ya no tienes escapatoria.
74
00:07:09,517 --> 00:07:10,957
Había alguien ahí.
75
00:07:11,647 --> 00:07:13,707
¿Son gemelos?
76
00:07:15,007 --> 00:07:15,997
¿No será…?
77
00:07:18,267 --> 00:07:21,377
Tú eres el verdadero, ¿no, titiritero?
78
00:07:24,717 --> 00:07:26,377
¿Titiritero?
79
00:07:27,537 --> 00:07:30,597
¿Cuándo te percataste?
80
00:07:30,597 --> 00:07:33,227
Me extrañó desde el principio.
81
00:07:34,137 --> 00:07:35,877
Por mucho que entrenes,
82
00:07:35,877 --> 00:07:41,437
los humanos reaccionan instintivamente
a algo inesperado.
83
00:07:42,217 --> 00:07:44,597
Era muy raro que no lo hicieras.
84
00:07:44,597 --> 00:07:48,107
Además, los movimientos
eran tan mecánicos
85
00:07:48,107 --> 00:07:51,197
que el Sharingan
casi no podía seguirlos.
86
00:07:51,197 --> 00:07:53,457
Como si no fueran humanos.
87
00:07:53,457 --> 00:07:55,457
Eso me hizo recordar
88
00:07:55,457 --> 00:07:59,587
que en la Arena
tienen títeres muy avanzados.
89
00:07:59,587 --> 00:08:02,037
¿Solo por eso…?
90
00:08:02,037 --> 00:08:03,947
Y otra cosa.
91
00:08:03,947 --> 00:08:07,957
Quisiste apurar el combate
cuando me viste débil.
92
00:08:08,677 --> 00:08:10,237
¿No lo entiendes?
93
00:08:10,237 --> 00:08:15,057
Si me investigaste, deberías saber
la debilidad del Sharingan.
94
00:08:15,057 --> 00:08:18,657
El Sharingan
gasta una enorme cantidad de chakra.
95
00:08:18,657 --> 00:08:21,107
La debilidad de Sarada es…
96
00:08:21,107 --> 00:08:22,817
La resistencia.
97
00:08:21,107 --> 00:08:22,817
La resistencia, ¿no?
98
00:08:22,817 --> 00:08:24,307
Para derrotarme,
99
00:08:24,307 --> 00:08:28,127
lo mejor es alargar el combate
para que gaste mi chakra.
100
00:08:28,127 --> 00:08:30,947
Pero tú decidiste terminar pronto.
101
00:08:32,157 --> 00:08:34,537
Eso confirmó mis sospechas.
102
00:08:35,047 --> 00:08:39,347
Tenías miedo de que al alargarlo
descubriera tu secreto, ¿verdad?
103
00:08:39,347 --> 00:08:42,557
Si te observaba con calma,
no podrías seguirlo escondiendo.
104
00:08:45,357 --> 00:08:47,927
No podías ocultar los hilos de chakra.
105
00:08:48,297 --> 00:08:53,257
¿No queda descalificado
por salir de la arena?
106
00:08:53,257 --> 00:08:56,837
Si saliera de la arena
en medio del combate, sí,
107
00:08:56,837 --> 00:08:59,947
pero si nunca estuvo dentro,
poco se puede hacer.
108
00:08:59,947 --> 00:09:01,937
¿Verdad, Kazekage?
109
00:09:01,937 --> 00:09:04,007
¿Alguna queja?
110
00:09:04,777 --> 00:09:07,697
Habrá que revisar las reglas.
111
00:09:10,177 --> 00:09:11,877
No se mueve.
112
00:09:11,877 --> 00:09:14,697
¿Qué pretende hacer ahora?
113
00:09:15,317 --> 00:09:18,927
No, fíjate. Está temblando.
114
00:09:18,927 --> 00:09:21,107
¿Qué hago?
115
00:09:21,107 --> 00:09:23,807
Todos se fijan en mí…
116
00:09:24,207 --> 00:09:27,347
¿Le asusta llamar la atención?
117
00:09:27,347 --> 00:09:28,747
Es como Metal.
118
00:09:28,747 --> 00:09:31,507
¿Yo soy así?
119
00:09:31,507 --> 00:09:33,597
Por eso peleaba con la marioneta.
120
00:09:34,247 --> 00:09:36,137
Afloraron sus malos hábitos.
121
00:09:39,177 --> 00:09:40,407
Araya.
122
00:09:47,557 --> 00:09:49,157
Shinki…
123
00:09:50,267 --> 00:09:52,037
Es demasiado tarde.
124
00:09:52,037 --> 00:09:55,047
No podrás vencerme con esas heridas.
125
00:09:58,917 --> 00:10:00,667
Ya veremos.
126
00:10:02,737 --> 00:10:04,667
¡Katon: Goukakyu no Jutsu!
127
00:10:02,737 --> 00:10:04,667
{\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego
128
00:10:20,647 --> 00:10:21,967
¡Se acabó!
129
00:10:21,967 --> 00:10:24,177
¡La ganadora es Sarada Uchiha!
130
00:10:29,497 --> 00:10:31,277
Debiste investigar más.
131
00:10:31,277 --> 00:10:33,677
Evolucionamos todos los días.
132
00:10:33,677 --> 00:10:36,207
¡No subestimen
a los shinobi de Konoha!
133
00:10:37,047 --> 00:10:38,477
Bien hecho, Sarada.
134
00:10:38,477 --> 00:10:39,477
Lo sé.
135
00:10:39,477 --> 00:10:40,707
Gran técnica.
136
00:10:41,317 --> 00:10:42,947
Como aún no la domino,
137
00:10:42,947 --> 00:10:46,777
solo funciona contra los que corren
hacia mí sin pensar.
138
00:10:48,117 --> 00:10:51,197
Mitsuki, ahora te toca a ti.
139
00:10:51,197 --> 00:10:54,897
La final será un combate
entre el Equipo 7. ¿Lo entiendes?
140
00:10:55,717 --> 00:10:59,917
Mitsuki, muéstrale de lo que eres capaz.
141
00:11:05,357 --> 00:11:10,167
A continuación se realizará
el tercer combate de las semifinales.
142
00:11:10,167 --> 00:11:11,947
Mitsuki, de Konoha.
143
00:11:11,857 --> 00:11:19,427
{\an8}Mitsuki
Shinki
144
00:11:12,927 --> 00:11:14,617
Shinki, de la Arena.
145
00:11:14,617 --> 00:11:15,877
¡Comiencen!
146
00:11:21,497 --> 00:11:22,937
Es impresionante.
147
00:11:22,937 --> 00:11:24,557
Fuuton Toppa.
148
00:11:22,937 --> 00:11:24,557
{\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura
149
00:11:36,097 --> 00:11:37,447
Te atrapé.
150
00:11:44,427 --> 00:11:46,177
Es un truco interesante.
151
00:11:46,177 --> 00:11:48,917
¿Qué sigue, palomas?
152
00:11:49,297 --> 00:11:51,517
Solo puedo sacar serpientes.
153
00:11:53,187 --> 00:11:55,617
Tú también usas una técnica peculiar.
154
00:11:55,617 --> 00:11:58,257
¿Cómo controlas la arena de hierro?
155
00:11:58,597 --> 00:12:02,087
Debe ser el mismo tipo de técnica
que la de mi tío Gaara.
156
00:12:02,087 --> 00:12:06,027
Cierto,
es el hijo adoptivo del Kazekage.
157
00:12:07,277 --> 00:12:11,107
Si es como el Kazekage,
¡solo necesitas agallas!
158
00:12:11,587 --> 00:12:14,907
Mi padre me enseñó esta técnica.
159
00:12:14,907 --> 00:12:16,987
Jamás la entenderás.
160
00:12:17,357 --> 00:12:21,377
Ya veo. En fin, no importa.
161
00:12:21,377 --> 00:12:23,107
¡Fuuton: Kamaitachi!
162
00:12:21,377 --> 00:12:23,107
{\an8}Arte Ninja de Viento: Segadora
163
00:12:23,107 --> 00:12:24,297
Es inútil.
164
00:12:26,617 --> 00:12:27,997
¡Esquívalo, Mitsuki!
165
00:12:47,757 --> 00:12:50,717
Más serpientes. ¿Era un clon?
166
00:12:51,087 --> 00:12:52,477
Sen'ei Ranjashu.
167
00:12:51,087 --> 00:12:52,477
{\an8}Emboscada de Manos de Serpiente
Ocultas en las Sombras
168
00:13:03,157 --> 00:13:05,307
Es un muro férreo, sin duda.
169
00:13:05,307 --> 00:13:07,047
Veamos si esto funciona.
170
00:13:08,947 --> 00:13:10,377
¡Sen'ei Jasou!
171
00:13:08,947 --> 00:13:10,377
{\an8}Entierro de Manos de Serpiente
Ocultas en las Sombras
172
00:13:19,897 --> 00:13:24,227
Aunque sea una competencia,
así lo vas a matar.
173
00:13:31,117 --> 00:13:34,277
Claro. No sentí nada al agarrarte.
174
00:13:37,917 --> 00:13:39,487
Un clon de arena de hierro…
175
00:13:40,277 --> 00:13:42,057
Pensé que lo tenía.
176
00:13:42,057 --> 00:13:44,437
El ataque por sorpresa no funcionó.
177
00:13:44,437 --> 00:13:47,437
Le enseñé a Shinki todo lo que sé.
178
00:13:47,437 --> 00:13:50,457
Todavía no ha mostrado todo su poder.
179
00:13:50,987 --> 00:13:54,897
Si usaste un clon
después de tanto rato sin moverte,
180
00:13:56,337 --> 00:13:58,217
¿puedo suponer que te sorprendí?
181
00:13:58,587 --> 00:13:59,697
Sí.
182
00:14:00,247 --> 00:14:04,007
Pero mi padre me dijo
que no bajara la guardia.
183
00:14:04,827 --> 00:14:08,787
Eso es lo que hacían los rivales
a los que se enfrentó.
184
00:14:09,387 --> 00:14:11,897
¿Qué hay de ti, Mitsuki?
185
00:14:12,427 --> 00:14:15,897
Muéstrame tu poder.
186
00:14:16,897 --> 00:14:18,647
¡Acaba con él, Mitsuki!
187
00:14:19,427 --> 00:14:22,117
Los trucos no funcionarán.
188
00:14:22,827 --> 00:14:25,907
¿Qué haría Boruto en esta situación?
189
00:14:31,897 --> 00:14:34,167
¡Raiton: Hebi Ikazuchi!
190
00:14:31,897 --> 00:14:34,167
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
191
00:14:53,917 --> 00:14:55,727
Maldita sea.
192
00:14:56,297 --> 00:14:59,657
Dejó que Mitsuki destruyera
su barrera de arena de hierro
193
00:14:59,657 --> 00:15:02,797
para que pensara
que tenía una oportunidad.
194
00:15:02,797 --> 00:15:06,277
Sí. Cualquiera habría hecho lo mismo.
195
00:15:07,447 --> 00:15:11,477
Ha usado muchas técnicas.
Le queda poco chakra.
196
00:15:12,007 --> 00:15:14,157
¿Qué harás, Mitsuki?
197
00:15:15,447 --> 00:15:17,017
¿Eso es todo?
198
00:15:17,017 --> 00:15:20,257
Aún te queda un as bajo la manga.
199
00:15:23,207 --> 00:15:24,707
Está bien.
200
00:15:24,707 --> 00:15:29,267
Veamos de dónde procede
esa confianza tuya.
201
00:15:31,877 --> 00:15:35,687
En el ataque de antes
te marqué con arena de hierro.
202
00:15:35,687 --> 00:15:37,767
Sabes cómo funciona, ¿no?
203
00:15:38,917 --> 00:15:40,027
Magnetismo.
204
00:15:40,027 --> 00:15:41,437
Efectivamente.
205
00:15:41,437 --> 00:15:44,277
Te atravesará una lanza
que no puedes esquivar.
206
00:15:46,297 --> 00:15:50,287
En esta situación
no tengo muchas opciones.
207
00:15:50,647 --> 00:15:53,787
Para vencerlo
debo transformarme en Sabio.
208
00:16:04,277 --> 00:16:07,427
Muéstrame ese poder.
209
00:16:11,407 --> 00:16:12,427
Me rindo.
210
00:16:19,297 --> 00:16:21,567
¿Oí mal?
211
00:16:22,027 --> 00:16:25,317
No. Dije que me rindo.
212
00:16:27,317 --> 00:16:29,837
Mitsuki, ¿qué dijiste?
213
00:16:29,837 --> 00:16:30,947
Me retiro.
214
00:16:32,027 --> 00:16:32,997
Pero…
215
00:16:32,997 --> 00:16:34,627
No importa.
216
00:16:35,737 --> 00:16:37,007
De acuerdo.
217
00:16:39,457 --> 00:16:42,417
{\an8}Mitsuki
Shinki
218
00:16:39,737 --> 00:16:42,417
¡El ganador es Shinki, de la Arena!
219
00:16:42,827 --> 00:16:46,827
¿Qué hace Mitsuki? ¿Está herido o algo?
220
00:16:47,247 --> 00:16:49,597
A mí no me preguntes.
221
00:16:54,297 --> 00:16:55,517
¡Espera!
222
00:16:56,407 --> 00:16:58,607
¿Por qué lo hiciste?
223
00:17:01,357 --> 00:17:05,627
Si sigo peleando,
podría traerle problemas a mi padre.
224
00:17:07,957 --> 00:17:10,607
Y quiero quedarme aquí.
225
00:17:11,047 --> 00:17:15,387
Comparado con eso,
este combate no me interesa.
226
00:17:19,587 --> 00:17:22,007
Me equivocaba contigo.
227
00:17:24,677 --> 00:17:28,847
Aunque no sé si te ganaría
ni peleando en serio.
228
00:17:29,717 --> 00:17:31,747
¿Qué haces, Mitsuki?
229
00:17:31,747 --> 00:17:33,137
¿Te lastimó?
230
00:17:35,937 --> 00:17:37,897
¿Qué pasa?
231
00:17:39,097 --> 00:17:40,087
Perdón.
232
00:17:41,197 --> 00:17:45,747
¿O mejor debería decir
"cuento con ustedes"?
233
00:17:45,747 --> 00:17:47,387
Sí, creo que eso último.
234
00:17:48,827 --> 00:17:50,937
¿Qué le pasa?
235
00:17:55,587 --> 00:17:58,027
La final tendrá lugar mañana.
236
00:17:58,697 --> 00:18:00,327
Shinki, de la Arena.
237
00:18:00,737 --> 00:18:02,777
Sarada Uchiha, de Konoha.
238
00:18:02,777 --> 00:18:05,917
Y Boruto Uzumaki, también de Konoha.
239
00:18:06,217 --> 00:18:09,457
Asegúrense de participar
en la mejor condición posible.
240
00:18:09,457 --> 00:18:10,677
¡Sí!
241
00:18:16,987 --> 00:18:21,107
¿Y esas caras? Los traje a comer carne
porque ustedes me lo pidieron.
242
00:18:21,107 --> 00:18:24,317
Es una pena que perdieran,
243
00:18:24,317 --> 00:18:28,317
pero todo el mundo vio
lo mucho que se esfuerzan.
244
00:18:28,897 --> 00:18:31,317
Esta carne está muy delgada.
245
00:18:32,497 --> 00:18:35,347
No te quejes, que no me han pagado.
246
00:18:35,347 --> 00:18:36,867
Maestra Moegi…
247
00:18:37,387 --> 00:18:40,117
¿nos falta algo?
248
00:18:40,697 --> 00:18:42,177
Quizás.
249
00:18:42,177 --> 00:18:45,407
Pero no necesitan la respuesta ya mismo.
250
00:18:46,207 --> 00:18:50,757
¿Estabas pensando en cómo derrotar
a Boruto la próxima vez?
251
00:18:53,317 --> 00:18:54,707
Está bien.
252
00:18:54,707 --> 00:18:58,147
Los preparativos
para el próximo examen ya empezaron.
253
00:18:58,147 --> 00:19:00,267
Mañana entrenaremos de nuevo.
254
00:19:01,277 --> 00:19:02,227
Sí.
255
00:19:03,497 --> 00:19:04,747
¡Aquí tienen!
256
00:19:06,127 --> 00:19:09,957
¡Veinte raciones
de nuestra carne especial!
257
00:19:07,647 --> 00:19:09,957
{\an8}¡Llegó la carne!
258
00:19:12,607 --> 00:19:17,117
¿Qué? ¿No se equivocan de mesa?
259
00:19:17,537 --> 00:19:21,497
Como se puso tan seria, pedimos más.
260
00:19:22,807 --> 00:19:26,497
Ya está pedida, así que comamos.
261
00:19:29,497 --> 00:19:31,817
Serán…
262
00:19:31,817 --> 00:19:33,847
Aquí tiene la cuenta.
263
00:19:36,757 --> 00:19:40,307
Este es mío. No te lo comas, gordita.
264
00:19:41,357 --> 00:19:43,227
¿Estás bien, Sarada?
265
00:19:43,227 --> 00:19:45,747
Sí, ya no me duele.
266
00:19:45,747 --> 00:19:47,517
Fuiste muy imprudente.
267
00:19:48,187 --> 00:19:50,777
Es que soy tu hija, mamá.
268
00:19:50,777 --> 00:19:52,777
Serás…
269
00:19:52,777 --> 00:19:55,407
¿Cuándo aprendiste a usar
la Gran Bola de Fuego?
270
00:19:55,957 --> 00:19:58,177
Mi papá me enseñó.
271
00:19:58,177 --> 00:20:00,587
Aunque todavía no sé usarla bien.
272
00:20:02,357 --> 00:20:05,257
¿Todavía no ha llegado?
273
00:20:05,257 --> 00:20:09,617
Ya que vino a la aldea,
podría quedarse en casa.
274
00:20:09,617 --> 00:20:11,917
Él hace lo que tiene que hacer.
275
00:20:12,717 --> 00:20:17,047
Además, a veces viene a dormir
en la casa de noche,
276
00:20:17,527 --> 00:20:19,557
cuando tú no te das cuenta.
277
00:20:20,757 --> 00:20:25,307
Tu papá está ayudando al Séptimo
con algo complicado.
278
00:20:25,827 --> 00:20:29,817
Es un trabajo duro, pero necesario.
279
00:20:31,957 --> 00:20:34,017
Qué noble eres, mamá.
280
00:20:34,017 --> 00:20:36,817
No te burles de tu madre.
281
00:20:36,817 --> 00:20:38,187
Bueno.
282
00:20:38,847 --> 00:20:39,697
¡Chidori!
283
00:20:42,497 --> 00:20:45,867
¡Genial! ¡Es la técnica de Kakashi!
284
00:20:47,137 --> 00:20:49,437
Enséñame a usarla.
285
00:20:49,437 --> 00:20:50,417
No.
286
00:20:50,417 --> 00:20:51,877
Egoísta.
287
00:20:52,277 --> 00:20:56,837
Esta técnica puede usarse gracias
a la visión que ofrece el Sharingan.
288
00:20:57,207 --> 00:20:59,347
¿Y por qué me la mostraste?
289
00:21:00,097 --> 00:21:03,097
Tu chakra es afín al rayo.
290
00:21:03,757 --> 00:21:06,767
Mejora la precisión
de tus sellos de Raiton.
291
00:21:07,447 --> 00:21:10,187
Un día podrás usar una técnica poderosa.
292
00:21:10,787 --> 00:21:13,287
Por lo pronto, empieza por lo básico.
293
00:21:13,287 --> 00:21:14,707
Sí, sí.
294
00:21:14,707 --> 00:21:19,597
Si me esfuerzo, algún día usaré
una técnica como el Chidori, ¿no?
295
00:21:19,597 --> 00:21:21,027
Ya entendí.
296
00:21:22,277 --> 00:21:26,507
Hace tiempo, un hombre
intentó cambiar el mundo él solo,
297
00:21:26,507 --> 00:21:32,547
ignorando el consejo de otros
y buscando poder por cualquier vía.
298
00:21:32,547 --> 00:21:35,677
¿Sí? ¿Y qué le pasó?
299
00:21:36,297 --> 00:21:38,107
Acabó malherido.
300
00:21:38,107 --> 00:21:40,897
Pero al final, su amigo lo salvó.
301
00:21:41,537 --> 00:21:44,117
Así que los amigos son importantes.
302
00:21:45,497 --> 00:21:47,687
No te preocupes por eso.
303
00:21:48,877 --> 00:21:51,937
Estoy rodeado de buena gente.
304
00:21:53,027 --> 00:21:54,277
Ya veo.
305
00:21:57,917 --> 00:22:01,247
¡Que comience la final!
306
00:23:32,417 --> 00:24:04,327
{\an7}Próximo episodio
307
00:23:34,137 --> 00:23:37,637
Mi técnica es perfecta
para enfrentar a varios enemigos.
308
00:23:37,637 --> 00:23:41,147
Lidiaré con los dos al mismo tiempo.
309
00:23:41,147 --> 00:23:42,717
Unamos fuerzas.
310
00:23:43,097 --> 00:23:47,557
No podemos dejar que el Hokage
vea cómo pierden dos ninjas de Konoha.
311
00:23:47,557 --> 00:23:51,057
Yo tampoco pienso perder. ¡Trato hecho!
312
00:23:51,677 --> 00:23:54,617
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
313
00:23:54,617 --> 00:23:56,457
{\an1}"Shinki, el de la arena de hierro".
314
00:23:54,687 --> 00:24:04,347
{\an3}Shinki, el de la arena de hierro
315
00:23:56,457 --> 00:24:00,187
{\an1}Les enseñaré que mis defensas
son impenetrables.