1 00:00:01,517 --> 00:00:02,787 Bien. 2 00:00:02,787 --> 00:00:04,277 ¡Sarada! 3 00:00:04,277 --> 00:00:07,787 Dejaré que hoy seas tú la protagonista. 4 00:00:08,377 --> 00:00:09,407 Gracias. 5 00:00:09,407 --> 00:00:12,577 Siento haberme clasificado ya para la final. 6 00:00:12,977 --> 00:00:15,457 Tranquilo, enseguida te alcanzo. 7 00:00:15,847 --> 00:00:18,017 No bajes la guardia. 8 00:00:18,017 --> 00:00:20,687 Ese tal Araya es peligroso. 9 00:00:21,057 --> 00:00:25,307 Ni siquiera se inmuta cuando hay explosiones cerca. 10 00:00:25,307 --> 00:00:27,437 Debe haber entrenado mucho. 11 00:00:27,437 --> 00:00:29,177 No es normal. 12 00:00:29,557 --> 00:00:31,517 ¿Con quién creen que hablan? 13 00:00:31,887 --> 00:00:34,187 Un día seré Hokage. 14 00:00:34,187 --> 00:00:36,147 No perderé aquí. 15 00:02:24,817 --> 00:02:29,547 {\an3}Konoha contra la Arena 16 00:02:37,887 --> 00:02:38,937 Hola. 17 00:02:39,777 --> 00:02:42,797 Buen trabajo. Casi lo logran. 18 00:02:42,797 --> 00:02:45,257 Sí, pero no podemos sumirnos en la depresión. 19 00:02:45,257 --> 00:02:47,167 Y ustedes tampoco. 20 00:02:47,167 --> 00:02:49,507 Ahora nos toca animar al resto. 21 00:02:49,507 --> 00:02:50,547 Sí. 22 00:02:50,547 --> 00:02:51,937 Va a empezar. 23 00:02:52,257 --> 00:02:54,237 Segundo combate de las semifinales. 24 00:02:54,237 --> 00:02:56,677 Sarada Uchiha, de Konoha. 25 00:02:56,677 --> 00:02:58,547 Araya, de la Arena. 26 00:02:58,547 --> 00:02:59,447 ¡Comiencen! 27 00:03:11,337 --> 00:03:12,177 ¡Vamos! 28 00:03:20,807 --> 00:03:24,307 Es el colmo que ni siquiera pestañees. 29 00:03:24,667 --> 00:03:26,337 Pues yo también puedo. 30 00:03:43,177 --> 00:03:45,377 No lo veo ni con el Sharingan. 31 00:03:50,827 --> 00:03:53,017 Sarada es increíble. 32 00:03:53,017 --> 00:03:56,167 Prevé los movimientos del rival con el Sharingan. 33 00:03:56,167 --> 00:03:59,717 Pero ese tal Araya bloquea todos sus ataques. 34 00:04:02,977 --> 00:04:05,677 No esperaba menos del Sharingan de los Uchiha. 35 00:04:16,757 --> 00:04:18,657 De modo que sí puedes hablar. 36 00:04:18,817 --> 00:04:21,447 Como no decías nada, pensé que eras mudo. 37 00:04:21,447 --> 00:04:23,137 Tonterías. 38 00:04:26,737 --> 00:04:27,707 ¡Cuidado! 39 00:04:29,717 --> 00:04:31,097 Apenas empiezo. 40 00:04:38,717 --> 00:04:39,847 ¡Sarada! 41 00:04:47,847 --> 00:04:52,857 Sarada intentó frenar al rival usando un genjutsu. 42 00:04:52,857 --> 00:04:55,447 Sí, pero no funcionó. 43 00:04:55,447 --> 00:04:56,857 No puede ser verdad. 44 00:04:57,247 --> 00:05:01,637 No le afectan los ataques sorpresa ni el genjutsu. 45 00:05:01,637 --> 00:05:03,577 ¿De verdad es humano? 46 00:05:04,227 --> 00:05:06,627 ¿Por qué no cayó en el genjutsu? 47 00:05:09,827 --> 00:05:13,087 Lo hice en el momento perfecto y aun así… 48 00:05:17,157 --> 00:05:20,127 Es un shinobi digno de la Arena. 49 00:05:20,127 --> 00:05:21,717 La diferencia es enorme. 50 00:05:23,377 --> 00:05:25,297 No, no puede ser eso. 51 00:05:25,777 --> 00:05:31,017 Nadie aguantaría tan bien el genjutsu del Sharingan la primera vez. 52 00:05:33,067 --> 00:05:36,047 Si no recuerdo mal, en la Aldea Oculta de la Arena… 53 00:05:47,067 --> 00:05:49,127 No puede seguir así. 54 00:05:49,127 --> 00:05:51,037 ¡Aléjate, Sarada! 55 00:05:51,567 --> 00:05:53,997 Aún puedes moverte pese a la herida. 56 00:05:56,317 --> 00:05:57,657 Pero es inútil. 57 00:05:57,657 --> 00:06:01,007 Investigué a fondo a los shinobi de Konoha. 58 00:06:05,517 --> 00:06:08,907 Sé que eres inteligente. 59 00:06:08,907 --> 00:06:13,017 Si esto se alarga, será un problema, así que terminaré ya. 60 00:06:22,937 --> 00:06:25,197 ¿Por fin te quedaste sin fuerzas? 61 00:06:25,197 --> 00:06:26,267 En ese caso… 62 00:06:27,237 --> 00:06:29,157 ¡Raiton: Raikyu! 63 00:06:27,237 --> 00:06:29,157 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayos 64 00:06:36,377 --> 00:06:38,337 ¡Konoha Senpu! 65 00:06:36,377 --> 00:06:38,337 {\an8}Remolino de la Hoja 66 00:06:42,377 --> 00:06:44,277 ¿Adónde rayos apunta? 67 00:06:44,277 --> 00:06:46,427 No. Mira. 68 00:06:46,427 --> 00:06:47,767 ¿Qué? 69 00:06:47,767 --> 00:06:49,727 ¡Gracias, Metal! 70 00:06:49,727 --> 00:06:52,117 Esto no es na… 71 00:06:53,117 --> 00:06:54,307 Todos están… 72 00:06:54,307 --> 00:06:56,897 ¿Qué le pasó? 73 00:07:00,097 --> 00:07:03,067 Ya no tienes escapatoria. 74 00:07:09,517 --> 00:07:10,957 Había alguien ahí. 75 00:07:11,647 --> 00:07:13,707 ¿Son gemelos? 76 00:07:15,007 --> 00:07:15,997 ¿No será…? 77 00:07:18,267 --> 00:07:21,377 Tú eres el verdadero, ¿no, titiritero? 78 00:07:24,717 --> 00:07:26,377 ¿Titiritero? 79 00:07:27,537 --> 00:07:30,597 ¿Cuándo te percataste? 80 00:07:30,597 --> 00:07:33,227 Me extrañó desde el principio. 81 00:07:34,137 --> 00:07:35,877 Por mucho que entrenes, 82 00:07:35,877 --> 00:07:41,437 los humanos reaccionan instintivamente a algo inesperado. 83 00:07:42,217 --> 00:07:44,597 Era muy raro que no lo hicieras. 84 00:07:44,597 --> 00:07:48,107 Además, los movimientos eran tan mecánicos 85 00:07:48,107 --> 00:07:51,197 que el Sharingan casi no podía seguirlos. 86 00:07:51,197 --> 00:07:53,457 Como si no fueran humanos. 87 00:07:53,457 --> 00:07:55,457 Eso me hizo recordar 88 00:07:55,457 --> 00:07:59,587 que en la Arena tienen títeres muy avanzados. 89 00:07:59,587 --> 00:08:02,037 ¿Solo por eso…? 90 00:08:02,037 --> 00:08:03,947 Y otra cosa. 91 00:08:03,947 --> 00:08:07,957 Quisiste apurar el combate cuando me viste débil. 92 00:08:08,677 --> 00:08:10,237 ¿No lo entiendes? 93 00:08:10,237 --> 00:08:15,057 Si me investigaste, deberías saber la debilidad del Sharingan. 94 00:08:15,057 --> 00:08:18,657 El Sharingan gasta una enorme cantidad de chakra. 95 00:08:18,657 --> 00:08:21,107 La debilidad de Sarada es… 96 00:08:21,107 --> 00:08:22,817 La resistencia. 97 00:08:21,107 --> 00:08:22,817 La resistencia, ¿no? 98 00:08:22,817 --> 00:08:24,307 Para derrotarme, 99 00:08:24,307 --> 00:08:28,127 lo mejor es alargar el combate para que gaste mi chakra. 100 00:08:28,127 --> 00:08:30,947 Pero tú decidiste terminar pronto. 101 00:08:32,157 --> 00:08:34,537 Eso confirmó mis sospechas. 102 00:08:35,047 --> 00:08:39,347 Tenías miedo de que al alargarlo descubriera tu secreto, ¿verdad? 103 00:08:39,347 --> 00:08:42,557 Si te observaba con calma, no podrías seguirlo escondiendo. 104 00:08:45,357 --> 00:08:47,927 No podías ocultar los hilos de chakra. 105 00:08:48,297 --> 00:08:53,257 ¿No queda descalificado por salir de la arena? 106 00:08:53,257 --> 00:08:56,837 Si saliera de la arena en medio del combate, sí, 107 00:08:56,837 --> 00:08:59,947 pero si nunca estuvo dentro, poco se puede hacer. 108 00:08:59,947 --> 00:09:01,937 ¿Verdad, Kazekage? 109 00:09:01,937 --> 00:09:04,007 ¿Alguna queja? 110 00:09:04,777 --> 00:09:07,697 Habrá que revisar las reglas. 111 00:09:10,177 --> 00:09:11,877 No se mueve. 112 00:09:11,877 --> 00:09:14,697 ¿Qué pretende hacer ahora? 113 00:09:15,317 --> 00:09:18,927 No, fíjate. Está temblando. 114 00:09:18,927 --> 00:09:21,107 ¿Qué hago? 115 00:09:21,107 --> 00:09:23,807 Todos se fijan en mí… 116 00:09:24,207 --> 00:09:27,347 ¿Le asusta llamar la atención? 117 00:09:27,347 --> 00:09:28,747 Es como Metal. 118 00:09:28,747 --> 00:09:31,507 ¿Yo soy así? 119 00:09:31,507 --> 00:09:33,597 Por eso peleaba con la marioneta. 120 00:09:34,247 --> 00:09:36,137 Afloraron sus malos hábitos. 121 00:09:39,177 --> 00:09:40,407 Araya. 122 00:09:47,557 --> 00:09:49,157 Shinki… 123 00:09:50,267 --> 00:09:52,037 Es demasiado tarde. 124 00:09:52,037 --> 00:09:55,047 No podrás vencerme con esas heridas. 125 00:09:58,917 --> 00:10:00,667 Ya veremos. 126 00:10:02,737 --> 00:10:04,667 ¡Katon: Goukakyu no Jutsu! 127 00:10:02,737 --> 00:10:04,667 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego 128 00:10:20,647 --> 00:10:21,967 ¡Se acabó! 129 00:10:21,967 --> 00:10:24,177 ¡La ganadora es Sarada Uchiha! 130 00:10:29,497 --> 00:10:31,277 Debiste investigar más. 131 00:10:31,277 --> 00:10:33,677 Evolucionamos todos los días. 132 00:10:33,677 --> 00:10:36,207 ¡No subestimen a los shinobi de Konoha! 133 00:10:37,047 --> 00:10:38,477 Bien hecho, Sarada. 134 00:10:38,477 --> 00:10:39,477 Lo sé. 135 00:10:39,477 --> 00:10:40,707 Gran técnica. 136 00:10:41,317 --> 00:10:42,947 Como aún no la domino, 137 00:10:42,947 --> 00:10:46,777 solo funciona contra los que corren hacia mí sin pensar. 138 00:10:48,117 --> 00:10:51,197 Mitsuki, ahora te toca a ti. 139 00:10:51,197 --> 00:10:54,897 La final será un combate entre el Equipo 7. ¿Lo entiendes? 140 00:10:55,717 --> 00:10:59,917 Mitsuki, muéstrale de lo que eres capaz. 141 00:11:05,357 --> 00:11:10,167 A continuación se realizará el tercer combate de las semifinales. 142 00:11:10,167 --> 00:11:11,947 Mitsuki, de Konoha. 143 00:11:11,857 --> 00:11:19,427 {\an8}Mitsuki Shinki 144 00:11:12,927 --> 00:11:14,617 Shinki, de la Arena. 145 00:11:14,617 --> 00:11:15,877 ¡Comiencen! 146 00:11:21,497 --> 00:11:22,937 Es impresionante. 147 00:11:22,937 --> 00:11:24,557 Fuuton Toppa. 148 00:11:22,937 --> 00:11:24,557 {\an8}Arte Ninja de Viento: Ruptura 149 00:11:36,097 --> 00:11:37,447 Te atrapé. 150 00:11:44,427 --> 00:11:46,177 Es un truco interesante. 151 00:11:46,177 --> 00:11:48,917 ¿Qué sigue, palomas? 152 00:11:49,297 --> 00:11:51,517 Solo puedo sacar serpientes. 153 00:11:53,187 --> 00:11:55,617 Tú también usas una técnica peculiar. 154 00:11:55,617 --> 00:11:58,257 ¿Cómo controlas la arena de hierro? 155 00:11:58,597 --> 00:12:02,087 Debe ser el mismo tipo de técnica que la de mi tío Gaara. 156 00:12:02,087 --> 00:12:06,027 Cierto, es el hijo adoptivo del Kazekage. 157 00:12:07,277 --> 00:12:11,107 Si es como el Kazekage, ¡solo necesitas agallas! 158 00:12:11,587 --> 00:12:14,907 Mi padre me enseñó esta técnica. 159 00:12:14,907 --> 00:12:16,987 Jamás la entenderás. 160 00:12:17,357 --> 00:12:21,377 Ya veo. En fin, no importa. 161 00:12:21,377 --> 00:12:23,107 ¡Fuuton: Kamaitachi! 162 00:12:21,377 --> 00:12:23,107 {\an8}Arte Ninja de Viento: Segadora 163 00:12:23,107 --> 00:12:24,297 Es inútil. 164 00:12:26,617 --> 00:12:27,997 ¡Esquívalo, Mitsuki! 165 00:12:47,757 --> 00:12:50,717 Más serpientes. ¿Era un clon? 166 00:12:51,087 --> 00:12:52,477 Sen'ei Ranjashu. 167 00:12:51,087 --> 00:12:52,477 {\an8}Emboscada de Manos de Serpiente Ocultas en las Sombras 168 00:13:03,157 --> 00:13:05,307 Es un muro férreo, sin duda. 169 00:13:05,307 --> 00:13:07,047 Veamos si esto funciona. 170 00:13:08,947 --> 00:13:10,377 ¡Sen'ei Jasou! 171 00:13:08,947 --> 00:13:10,377 {\an8}Entierro de Manos de Serpiente Ocultas en las Sombras 172 00:13:19,897 --> 00:13:24,227 Aunque sea una competencia, así lo vas a matar. 173 00:13:31,117 --> 00:13:34,277 Claro. No sentí nada al agarrarte. 174 00:13:37,917 --> 00:13:39,487 Un clon de arena de hierro… 175 00:13:40,277 --> 00:13:42,057 Pensé que lo tenía. 176 00:13:42,057 --> 00:13:44,437 El ataque por sorpresa no funcionó. 177 00:13:44,437 --> 00:13:47,437 Le enseñé a Shinki todo lo que sé. 178 00:13:47,437 --> 00:13:50,457 Todavía no ha mostrado todo su poder. 179 00:13:50,987 --> 00:13:54,897 Si usaste un clon después de tanto rato sin moverte, 180 00:13:56,337 --> 00:13:58,217 ¿puedo suponer que te sorprendí? 181 00:13:58,587 --> 00:13:59,697 Sí. 182 00:14:00,247 --> 00:14:04,007 Pero mi padre me dijo que no bajara la guardia. 183 00:14:04,827 --> 00:14:08,787 Eso es lo que hacían los rivales a los que se enfrentó. 184 00:14:09,387 --> 00:14:11,897 ¿Qué hay de ti, Mitsuki? 185 00:14:12,427 --> 00:14:15,897 Muéstrame tu poder. 186 00:14:16,897 --> 00:14:18,647 ¡Acaba con él, Mitsuki! 187 00:14:19,427 --> 00:14:22,117 Los trucos no funcionarán. 188 00:14:22,827 --> 00:14:25,907 ¿Qué haría Boruto en esta situación? 189 00:14:31,897 --> 00:14:34,167 ¡Raiton: Hebi Ikazuchi! 190 00:14:31,897 --> 00:14:34,167 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 191 00:14:53,917 --> 00:14:55,727 Maldita sea. 192 00:14:56,297 --> 00:14:59,657 Dejó que Mitsuki destruyera su barrera de arena de hierro 193 00:14:59,657 --> 00:15:02,797 para que pensara que tenía una oportunidad. 194 00:15:02,797 --> 00:15:06,277 Sí. Cualquiera habría hecho lo mismo. 195 00:15:07,447 --> 00:15:11,477 Ha usado muchas técnicas. Le queda poco chakra. 196 00:15:12,007 --> 00:15:14,157 ¿Qué harás, Mitsuki? 197 00:15:15,447 --> 00:15:17,017 ¿Eso es todo? 198 00:15:17,017 --> 00:15:20,257 Aún te queda un as bajo la manga. 199 00:15:23,207 --> 00:15:24,707 Está bien. 200 00:15:24,707 --> 00:15:29,267 Veamos de dónde procede esa confianza tuya. 201 00:15:31,877 --> 00:15:35,687 En el ataque de antes te marqué con arena de hierro. 202 00:15:35,687 --> 00:15:37,767 Sabes cómo funciona, ¿no? 203 00:15:38,917 --> 00:15:40,027 Magnetismo. 204 00:15:40,027 --> 00:15:41,437 Efectivamente. 205 00:15:41,437 --> 00:15:44,277 Te atravesará una lanza que no puedes esquivar. 206 00:15:46,297 --> 00:15:50,287 En esta situación no tengo muchas opciones. 207 00:15:50,647 --> 00:15:53,787 Para vencerlo debo transformarme en Sabio. 208 00:16:04,277 --> 00:16:07,427 Muéstrame ese poder. 209 00:16:11,407 --> 00:16:12,427 Me rindo. 210 00:16:19,297 --> 00:16:21,567 ¿Oí mal? 211 00:16:22,027 --> 00:16:25,317 No. Dije que me rindo. 212 00:16:27,317 --> 00:16:29,837 Mitsuki, ¿qué dijiste? 213 00:16:29,837 --> 00:16:30,947 Me retiro. 214 00:16:32,027 --> 00:16:32,997 Pero… 215 00:16:32,997 --> 00:16:34,627 No importa. 216 00:16:35,737 --> 00:16:37,007 De acuerdo. 217 00:16:39,457 --> 00:16:42,417 {\an8}Mitsuki Shinki 218 00:16:39,737 --> 00:16:42,417 ¡El ganador es Shinki, de la Arena! 219 00:16:42,827 --> 00:16:46,827 ¿Qué hace Mitsuki? ¿Está herido o algo? 220 00:16:47,247 --> 00:16:49,597 A mí no me preguntes. 221 00:16:54,297 --> 00:16:55,517 ¡Espera! 222 00:16:56,407 --> 00:16:58,607 ¿Por qué lo hiciste? 223 00:17:01,357 --> 00:17:05,627 Si sigo peleando, podría traerle problemas a mi padre. 224 00:17:07,957 --> 00:17:10,607 Y quiero quedarme aquí. 225 00:17:11,047 --> 00:17:15,387 Comparado con eso, este combate no me interesa. 226 00:17:19,587 --> 00:17:22,007 Me equivocaba contigo. 227 00:17:24,677 --> 00:17:28,847 Aunque no sé si te ganaría ni peleando en serio. 228 00:17:29,717 --> 00:17:31,747 ¿Qué haces, Mitsuki? 229 00:17:31,747 --> 00:17:33,137 ¿Te lastimó? 230 00:17:35,937 --> 00:17:37,897 ¿Qué pasa? 231 00:17:39,097 --> 00:17:40,087 Perdón. 232 00:17:41,197 --> 00:17:45,747 ¿O mejor debería decir "cuento con ustedes"? 233 00:17:45,747 --> 00:17:47,387 Sí, creo que eso último. 234 00:17:48,827 --> 00:17:50,937 ¿Qué le pasa? 235 00:17:55,587 --> 00:17:58,027 La final tendrá lugar mañana. 236 00:17:58,697 --> 00:18:00,327 Shinki, de la Arena. 237 00:18:00,737 --> 00:18:02,777 Sarada Uchiha, de Konoha. 238 00:18:02,777 --> 00:18:05,917 Y Boruto Uzumaki, también de Konoha. 239 00:18:06,217 --> 00:18:09,457 Asegúrense de participar en la mejor condición posible. 240 00:18:09,457 --> 00:18:10,677 ¡Sí! 241 00:18:16,987 --> 00:18:21,107 ¿Y esas caras? Los traje a comer carne porque ustedes me lo pidieron. 242 00:18:21,107 --> 00:18:24,317 Es una pena que perdieran, 243 00:18:24,317 --> 00:18:28,317 pero todo el mundo vio lo mucho que se esfuerzan. 244 00:18:28,897 --> 00:18:31,317 Esta carne está muy delgada. 245 00:18:32,497 --> 00:18:35,347 No te quejes, que no me han pagado. 246 00:18:35,347 --> 00:18:36,867 Maestra Moegi… 247 00:18:37,387 --> 00:18:40,117 ¿nos falta algo? 248 00:18:40,697 --> 00:18:42,177 Quizás. 249 00:18:42,177 --> 00:18:45,407 Pero no necesitan la respuesta ya mismo. 250 00:18:46,207 --> 00:18:50,757 ¿Estabas pensando en cómo derrotar a Boruto la próxima vez? 251 00:18:53,317 --> 00:18:54,707 Está bien. 252 00:18:54,707 --> 00:18:58,147 Los preparativos para el próximo examen ya empezaron. 253 00:18:58,147 --> 00:19:00,267 Mañana entrenaremos de nuevo. 254 00:19:01,277 --> 00:19:02,227 Sí. 255 00:19:03,497 --> 00:19:04,747 ¡Aquí tienen! 256 00:19:06,127 --> 00:19:09,957 ¡Veinte raciones de nuestra carne especial! 257 00:19:07,647 --> 00:19:09,957 {\an8}¡Llegó la carne! 258 00:19:12,607 --> 00:19:17,117 ¿Qué? ¿No se equivocan de mesa? 259 00:19:17,537 --> 00:19:21,497 Como se puso tan seria, pedimos más. 260 00:19:22,807 --> 00:19:26,497 Ya está pedida, así que comamos. 261 00:19:29,497 --> 00:19:31,817 Serán… 262 00:19:31,817 --> 00:19:33,847 Aquí tiene la cuenta. 263 00:19:36,757 --> 00:19:40,307 Este es mío. No te lo comas, gordita. 264 00:19:41,357 --> 00:19:43,227 ¿Estás bien, Sarada? 265 00:19:43,227 --> 00:19:45,747 Sí, ya no me duele. 266 00:19:45,747 --> 00:19:47,517 Fuiste muy imprudente. 267 00:19:48,187 --> 00:19:50,777 Es que soy tu hija, mamá. 268 00:19:50,777 --> 00:19:52,777 Serás… 269 00:19:52,777 --> 00:19:55,407 ¿Cuándo aprendiste a usar la Gran Bola de Fuego? 270 00:19:55,957 --> 00:19:58,177 Mi papá me enseñó. 271 00:19:58,177 --> 00:20:00,587 Aunque todavía no sé usarla bien. 272 00:20:02,357 --> 00:20:05,257 ¿Todavía no ha llegado? 273 00:20:05,257 --> 00:20:09,617 Ya que vino a la aldea, podría quedarse en casa. 274 00:20:09,617 --> 00:20:11,917 Él hace lo que tiene que hacer. 275 00:20:12,717 --> 00:20:17,047 Además, a veces viene a dormir en la casa de noche, 276 00:20:17,527 --> 00:20:19,557 cuando tú no te das cuenta. 277 00:20:20,757 --> 00:20:25,307 Tu papá está ayudando al Séptimo con algo complicado. 278 00:20:25,827 --> 00:20:29,817 Es un trabajo duro, pero necesario. 279 00:20:31,957 --> 00:20:34,017 Qué noble eres, mamá. 280 00:20:34,017 --> 00:20:36,817 No te burles de tu madre. 281 00:20:36,817 --> 00:20:38,187 Bueno. 282 00:20:38,847 --> 00:20:39,697 ¡Chidori! 283 00:20:42,497 --> 00:20:45,867 ¡Genial! ¡Es la técnica de Kakashi! 284 00:20:47,137 --> 00:20:49,437 Enséñame a usarla. 285 00:20:49,437 --> 00:20:50,417 No. 286 00:20:50,417 --> 00:20:51,877 Egoísta. 287 00:20:52,277 --> 00:20:56,837 Esta técnica puede usarse gracias a la visión que ofrece el Sharingan. 288 00:20:57,207 --> 00:20:59,347 ¿Y por qué me la mostraste? 289 00:21:00,097 --> 00:21:03,097 Tu chakra es afín al rayo. 290 00:21:03,757 --> 00:21:06,767 Mejora la precisión de tus sellos de Raiton. 291 00:21:07,447 --> 00:21:10,187 Un día podrás usar una técnica poderosa. 292 00:21:10,787 --> 00:21:13,287 Por lo pronto, empieza por lo básico. 293 00:21:13,287 --> 00:21:14,707 Sí, sí. 294 00:21:14,707 --> 00:21:19,597 Si me esfuerzo, algún día usaré una técnica como el Chidori, ¿no? 295 00:21:19,597 --> 00:21:21,027 Ya entendí. 296 00:21:22,277 --> 00:21:26,507 Hace tiempo, un hombre intentó cambiar el mundo él solo, 297 00:21:26,507 --> 00:21:32,547 ignorando el consejo de otros y buscando poder por cualquier vía. 298 00:21:32,547 --> 00:21:35,677 ¿Sí? ¿Y qué le pasó? 299 00:21:36,297 --> 00:21:38,107 Acabó malherido. 300 00:21:38,107 --> 00:21:40,897 Pero al final, su amigo lo salvó. 301 00:21:41,537 --> 00:21:44,117 Así que los amigos son importantes. 302 00:21:45,497 --> 00:21:47,687 No te preocupes por eso. 303 00:21:48,877 --> 00:21:51,937 Estoy rodeado de buena gente. 304 00:21:53,027 --> 00:21:54,277 Ya veo. 305 00:21:57,917 --> 00:22:01,247 ¡Que comience la final! 306 00:23:32,417 --> 00:24:04,327 {\an7}Próximo episodio 307 00:23:34,137 --> 00:23:37,637 Mi técnica es perfecta para enfrentar a varios enemigos. 308 00:23:37,637 --> 00:23:41,147 Lidiaré con los dos al mismo tiempo. 309 00:23:41,147 --> 00:23:42,717 Unamos fuerzas. 310 00:23:43,097 --> 00:23:47,557 No podemos dejar que el Hokage vea cómo pierden dos ninjas de Konoha. 311 00:23:47,557 --> 00:23:51,057 Yo tampoco pienso perder. ¡Trato hecho! 312 00:23:51,677 --> 00:23:54,617 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 313 00:23:54,617 --> 00:23:56,457 {\an1}"Shinki, el de la arena de hierro". 314 00:23:54,687 --> 00:24:04,347 {\an3}Shinki, el de la arena de hierro 315 00:23:56,457 --> 00:24:00,187 {\an1}Les enseñaré que mis defensas son impenetrables.