1
00:00:01,637 --> 00:00:02,237
!حسنًا
2
00:00:02,777 --> 00:00:03,477
!سارادا
3
00:00:04,437 --> 00:00:06,577
...سأعهد إليك بدور البطلة
4
00:00:06,637 --> 00:00:07,777
!اليوم
5
00:00:08,477 --> 00:00:09,377
!شكرًا
6
00:00:09,607 --> 00:00:12,677
آسف على بلوغ النهائي قبلك
7
00:00:12,907 --> 00:00:15,537
لا بأس، سألحقك إليه قريبًا
8
00:00:15,777 --> 00:00:17,637
.لا تستهتري حتّى لا يدفعك ذلك لارتكاب الأخطاء
9
00:00:18,007 --> 00:00:20,407
!كوني حذرة جدًّا مع ذلك المدعو أرايا
10
00:00:21,177 --> 00:00:23,577
لا يرمش حتّى وإن وقع انفجار أمامه
11
00:00:23,677 --> 00:00:27,137
رزانته تظهر أنّه خاض تدريبًا هائلًا
12
00:00:27,537 --> 00:00:29,137
ذلك الفتى ليس عاديًّا
13
00:00:29,437 --> 00:00:31,407
إلى من تتحدّثون بظنّكم؟
14
00:00:31,707 --> 00:00:33,777
!سوف أصبح الهوكاغي
15
00:00:34,207 --> 00:00:35,777
لن أدع الأمر ينتهي هنا
16
00:02:24,997 --> 00:02:29,557
{\an3}قرية الورق ضد قرية الرمل
17
00:02:37,997 --> 00:02:38,697
...مرحبًا
18
00:02:39,927 --> 00:02:42,627
!أحسنتم يا رفاق، لقد كنتم وشيكين جدًّا أيضًا
19
00:02:42,797 --> 00:02:44,927
لا فائدة من الحزن بشأن ذلك
20
00:02:45,297 --> 00:02:46,957
لقد اختبرتم نفس الشيء، صحيح؟
21
00:02:47,257 --> 00:02:49,327
دعونا فقط نشجّعهم ونساندهم تمامًا
22
00:02:49,557 --> 00:02:50,257
!أجل
23
00:02:50,627 --> 00:02:51,427
!ستبدأ
24
00:02:52,357 --> 00:02:53,857
...المباراة الثانية من نصف النهائي
25
00:02:54,257 --> 00:02:58,127
أوتشيها سارادا من قرية الورق
ضد أرايا من قرية الرمل
26
00:02:58,757 --> 00:02:59,557
!ابدآ
27
00:03:11,697 --> 00:03:12,257
!هيا
28
00:03:21,057 --> 00:03:24,357
هل ستبقى هادئًا وتراقب؟
29
00:03:24,657 --> 00:03:26,127
،في تلك الحالة
!سأفعل ذلك أيضًا
30
00:03:43,427 --> 00:03:45,127
!لا أستطيع مجاراته بالشارينغان خاصتي
31
00:03:51,097 --> 00:03:52,897
!سارادا مذهلة
32
00:03:53,357 --> 00:03:55,997
إنها تستخدم الشارينغان خاصتها
!للتنبّؤ بحركات خصمها
33
00:03:56,457 --> 00:03:59,527
!لكنّ المدعو أرايا يصدّ كلّ شيء
34
00:04:03,227 --> 00:04:05,497
كما هو متوقّع، شارينغان الأوتشيها استثناء حقًّا
35
00:04:16,797 --> 00:04:18,697
أتجيد الحديث؟
36
00:04:18,997 --> 00:04:21,657
،كنتَ صامتًا كثيرًا
!خلتكَ لا تستطيع الكلام
37
00:04:21,797 --> 00:04:22,927
!هراء
38
00:04:27,197 --> 00:04:27,857
!احترسي
39
00:04:29,797 --> 00:04:30,897
لم ينته الأمر بعد
40
00:04:38,957 --> 00:04:39,957
!سارادا
41
00:04:48,157 --> 00:04:52,797
هل حاولت سارادا استخدام
الغينجيتسو لشلّ حركات خصمها؟
42
00:04:52,857 --> 00:04:53,657
...أجل
43
00:04:53,727 --> 00:04:55,427
لكن يبدو أنّ ذلك لم يفلح
44
00:04:55,757 --> 00:04:56,827
!لا يمكن
45
00:04:57,257 --> 00:04:58,757
...الهجمات المباغتة لا تزعجه حتّى
46
00:04:58,827 --> 00:05:00,097
...وحتّى الغينجيتسو لا يفلح
47
00:05:00,427 --> 00:05:01,597
!ما الذي يجري؟
48
00:05:01,857 --> 00:05:03,697
!هل هو إنسان حقًّا؟
49
00:05:04,297 --> 00:05:06,157
لمَ لا يفلح الغينجيتسو خاصتي معه؟
50
00:05:09,957 --> 00:05:12,927
.لقد كان توقيتي ممتازًا
...لكن
51
00:05:17,297 --> 00:05:19,857
كما هو متوقع من شينوبي قرية الرمل
52
00:05:20,297 --> 00:05:21,557
!أهو أقوى منّي فحسب؟
53
00:05:23,497 --> 00:05:25,227
!لا، ذلك غير ممكن
54
00:05:25,957 --> 00:05:28,257
على الأقل، إن لم يتأثر أحدهم بمواجهة غينجيتسو
55
00:05:28,327 --> 00:05:30,927
...مبنيّ عن الشارينغان لأوّل مرّة، فـ
56
00:05:33,357 --> 00:05:35,927
ألا تملك قرية الرمل—؟
57
00:05:47,197 --> 00:05:48,897
،إن استمرّ الوضع هكذا
...سيكون الأمر سيئًا
58
00:05:49,257 --> 00:05:50,027
!سارادا
59
00:05:50,297 --> 00:05:51,227
!ابتعدي عنه
60
00:05:51,927 --> 00:05:54,157
يبدو أنّك ما زلت تستطيعين
الحراك بذلك الجرح
61
00:05:56,427 --> 00:05:57,557
لكن لا فائدة
62
00:05:57,897 --> 00:06:01,127
أجريتُ بحثي عن شينوبي قرية الورق
63
00:06:05,697 --> 00:06:08,397
أعلم أنّك ذكيّة جدًّا أيضًا
64
00:06:09,127 --> 00:06:10,627
،سيكون من المزعج إن طال هذا الأمر
65
00:06:10,727 --> 00:06:12,627
لذا لمَ لا ننهيه بسرعة؟
66
00:06:22,957 --> 00:06:24,797
هل استنزفت كلّ قوتك؟
67
00:06:25,557 --> 00:06:26,497
...إذًا
68
00:06:27,357 --> 00:06:28,997
!أسلوب البرق: كرة البرق
69
00:06:36,527 --> 00:06:38,157
!إعصار الورق
70
00:06:42,427 --> 00:06:44,127
أين كانت تصوّب؟
71
00:06:44,297 --> 00:06:44,957
...لا
72
00:06:45,527 --> 00:06:46,197
انظر
73
00:06:46,697 --> 00:06:47,627
ماذا؟
74
00:06:48,127 --> 00:06:49,657
!شكرًا يا ميتال
75
00:06:50,027 --> 00:06:52,127
!—لم يكن ذلك شـ
76
00:06:53,397 --> 00:06:54,357
!رفاق
77
00:06:54,427 --> 00:06:56,627
!...الأمر... ليس -
ما الذي يجري؟ -
78
00:06:57,257 --> 00:07:02,927
أوتشيها سارادا
ضد
أرايا
79
00:07:00,257 --> 00:07:01,257
حسنًا
80
00:07:01,257 --> 00:07:02,927
لم يعد بإمكانك الهرب
81
00:07:09,657 --> 00:07:10,997
!هنالك شخص في الأعلى
82
00:07:11,127 --> 00:07:11,697
!ماذا—؟
83
00:07:11,757 --> 00:07:12,257
ماذا؟
84
00:07:12,327 --> 00:07:13,727
ماذا؟ توأم؟
85
00:07:15,197 --> 00:07:15,927
!لا يمكن
86
00:07:18,527 --> 00:07:20,257
أنت الحقيقي، أليس كذلك؟
87
00:07:20,427 --> 00:07:21,457
!يا مستخدم الدمى
88
00:07:22,227 --> 00:07:23,027
!ماذا؟
89
00:07:25,057 --> 00:07:26,157
هل قالت دمى؟
90
00:07:27,597 --> 00:07:30,727
مـ-متى ا-اكتشفت ذلك؟
91
00:07:30,897 --> 00:07:33,257
شعرتُ أنّ شيئًا ما ليس صائبًا من البداية
92
00:07:34,227 --> 00:07:35,727
،مهما كنت منضبطًا
93
00:07:36,027 --> 00:07:38,827
،عندما يحدث شيءٌ ما فجأةً أمامك
94
00:07:38,897 --> 00:07:41,327
يتفاعل البشر لاشعوريًا
95
00:07:42,357 --> 00:07:44,027
...لكنّك لم تتفاعل أبدًا
96
00:07:44,757 --> 00:07:49,057
وأيضًا، تحركاتك الشبيهة بالآلة
والتي تكاد لا تكون إنسانيّة
97
00:07:49,127 --> 00:07:53,297
،التي لم تستطع الشارينغان خاصتي مجاراتها
...ولم تتأثر من قبل الغينجيتسو خاصتي
98
00:07:53,727 --> 00:07:54,957
حينها تذكّرت
99
00:07:55,827 --> 00:07:59,657
أنّ قرية الرمل تملك مهارة دمى مذهلة
100
00:08:00,057 --> 00:08:01,997
أ-أهذا كـ-كلّ شيء؟
101
00:08:02,127 --> 00:08:03,727
وشيء آخر
102
00:08:04,197 --> 00:08:07,727
،عندما كنتُ في وضعٍ سيّئ
سارعت لإنهاء القتال
103
00:08:08,857 --> 00:08:10,097
ألم تفهم؟
104
00:08:10,357 --> 00:08:12,397
،إن أجريت بحثك عنّي
105
00:08:12,497 --> 00:08:15,057
...يجدر بك أن تعرف بشأن نقطة ضعف الشارينغان
106
00:08:15,527 --> 00:08:18,357
تستهلك الشارينغان قدرًا هائلًا من التشاكرا
107
00:08:18,957 --> 00:08:20,757
...لذا نقطة ضعف سارادا هي
108
00:08:21,597 --> 00:08:22,597
طاقة التحمّل؟ -
طاقة التحمّل -
109
00:08:22,957 --> 00:08:25,527
،إن كنت تنوي هزيمتي
فالخطّة الأحكم
110
00:08:25,597 --> 00:08:27,857
ستكون إطالة القتال وإرغامي
على استنزاف التشاكرا خاصتي
111
00:08:28,297 --> 00:08:31,027
بدلًا من ذلك، حاولت إنهاء كلّ شيء فورًا
112
00:08:32,357 --> 00:08:34,227
الأمر الذي أقنعني
113
00:08:35,157 --> 00:08:39,027
أنّك كنت خائفًا من قتالٍ طويل وممتدّ، أليس كذلك؟
114
00:08:39,557 --> 00:08:41,057
،لأنّي إن راقبتك بتمعّن
115
00:08:41,127 --> 00:08:42,557
لن تستطيع إخفاء سرّك
116
00:08:45,457 --> 00:08:47,997
!خيوط التشاكرا تلك التي تستخدمها للتحكّم بدميتك
117
00:08:48,227 --> 00:08:51,557
،مهلًا! إن غادر المتحدّي ساحة القتال
118
00:08:51,627 --> 00:08:53,227
ألا يعدّ ذلك إقصاءً؟
119
00:08:53,397 --> 00:08:55,497
،أكيد، إن غادرت في خضم المباراة
120
00:08:55,557 --> 00:08:56,827
سيتمّ إقصاؤك
121
00:08:57,057 --> 00:08:58,327
،أمّا إن لم تكن فيها من البداية
122
00:08:58,397 --> 00:08:59,697
فلا يوجد سبب للإقصاء
123
00:09:00,157 --> 00:09:01,857
أليس كذلك يا كازيكاغي-ساما؟
124
00:09:02,097 --> 00:09:03,927
ألديك اعتراض؟
125
00:09:04,897 --> 00:09:07,357
علينا تعديل القوانين
126
00:09:10,527 --> 00:09:11,697
لم يتحرّك منذ مدّة
127
00:09:12,157 --> 00:09:14,527
ما الذي ينوي إليه هذه المرّة؟
128
00:09:15,497 --> 00:09:16,227
...لا
129
00:09:16,657 --> 00:09:18,527
إنّه... يرتعش
130
00:09:19,227 --> 00:09:21,197
مـ-ماذا يـ-يُفترض بي أن أ-أفعل؟
131
00:09:21,257 --> 00:09:24,227
...لـ-لا... أحب
...أن أكون مـ-محطّ الاهتمام
132
00:09:24,297 --> 00:09:27,297
هل هو متوتّر لأنّنا ننظر إليه جميعًا؟
133
00:09:27,557 --> 00:09:28,857
إنّه مثل ميتال تمامًا
134
00:09:28,927 --> 00:09:31,227
هـ-هل أنا... هكذا؟
135
00:09:31,697 --> 00:09:33,757
!لا عجب أنّه يستخدم دمية للقتال
136
00:09:34,397 --> 00:09:35,957
...ها هي عادته السيئة
137
00:09:39,457 --> 00:09:40,227
...أرايا
138
00:09:47,727 --> 00:09:48,727
شينكي...؟
139
00:09:50,457 --> 00:09:52,057
!فـ-فات الأوان
140
00:09:52,327 --> 00:09:54,897
...لا يمكنك عكس مجرى الأمور
!في حالتك تلك
141
00:09:59,157 --> 00:10:00,427
أتساءل بشأن ذلك
142
00:10:02,927 --> 00:10:04,927
!أسلوب النار: تقنية كرة النار
143
00:10:20,897 --> 00:10:21,697
!انتهت المباراة
144
00:10:22,097 --> 00:10:24,057
!الفائز هي أوتشيها سارادا
145
00:10:29,797 --> 00:10:31,027
!لم تجرِ بحثًا كافيًا
146
00:10:31,457 --> 00:10:33,497
!إنّنا نتقدّم مع مرور كلّ يوم
147
00:10:33,927 --> 00:10:35,897
!إيّاك والاستهانة بشينوبي قرية الورق
148
00:10:37,127 --> 00:10:38,327
!نجحت يا سارادا
149
00:10:38,627 --> 00:10:39,357
...أجل
150
00:10:39,657 --> 00:10:40,797
!لقد كانت تقنية مذهلة
151
00:10:41,397 --> 00:10:42,857
،لم أتقنها بعد
152
00:10:42,927 --> 00:10:46,427
لذا يمكنني استخدامها ضدّ خصمٍ
يهاجمني مباشرةً فحسب
153
00:10:48,297 --> 00:10:50,997
.لكن دعك منّي
ميتسكي، دورك الآن
154
00:10:51,427 --> 00:10:52,257
تعلم، صحيح؟
155
00:10:52,627 --> 00:10:54,757
!سيكون النهائي بين أفراد الفريق السابع
156
00:10:56,057 --> 00:10:59,727
،ميتسكي، في المباراة القادمة
!أره مدى جديتك
157
00:11:05,697 --> 00:11:09,657
سننتقل الآن إلى المباراة الثالثة من نصف النهائي
158
00:11:10,427 --> 00:11:13,827
ميتسكي من قرية الورق ضدّ
!شينكي من قرية الرمل
159
00:11:10,427 --> 00:11:14,697
{\an5}ميتسكي
ضد
شينكي
160
00:11:13,827 --> 00:11:14,697
!ابدآ
161
00:11:16,697 --> 00:11:19,497
{\an5}ميتسكي
ضد
شينكي
162
00:11:21,727 --> 00:11:22,727
...مذهل
163
00:11:23,327 --> 00:11:24,697
أسلوب الريح: الاختراق
164
00:11:36,327 --> 00:11:37,397
نلت منك
165
00:11:44,527 --> 00:11:45,897
خدعة سحرية مثيرة للاهتمام
166
00:11:46,297 --> 00:11:47,657
ماذا ستُخرج تاليًا؟
167
00:11:47,857 --> 00:11:48,627
حمامة؟
168
00:11:49,357 --> 00:11:51,227
بوسعي إنتاج الثعابين فحسب
169
00:11:53,427 --> 00:11:55,327
أنت تستخدم تقنية فريدة أيضًا
170
00:11:55,927 --> 00:11:58,157
كيف تتلاعب بالرمل الحديدي هكذا أساسًا؟
171
00:11:58,757 --> 00:12:01,957
إنّها نفس المهارة التي يستخدمها
العم غارا على الأغلب
172
00:12:02,297 --> 00:12:03,197
...صحيح
173
00:12:03,397 --> 00:12:05,927
إنّه الابن المتبنّى للكازيكاغي-ساما، أليس كذلك؟
174
00:12:07,457 --> 00:12:10,457
،ربّما يملك الكازيكاغي-ساما
!لكنّنا نملك الجسارة
175
00:12:10,497 --> 00:12:11,527
!ميتسكي
176
00:12:11,727 --> 00:12:14,597
لقد علّمني أبي هذه التقنية شخصيًا
177
00:12:15,157 --> 00:12:16,857
مع أنّك ما كنت لتفهم
178
00:12:17,397 --> 00:12:18,157
179
00:12:18,527 --> 00:12:21,057
فهمت... لا أهتم على أيّ حال
180
00:12:21,727 --> 00:12:22,957
أسلوب الريح: منجل الريح
181
00:12:23,227 --> 00:12:24,157
لا فائدة
182
00:12:26,957 --> 00:12:28,057
!تفاداها يا ميتسكي
183
00:12:48,097 --> 00:12:50,757
الثعابين مجدّدًا... أكانت نسخة؟
184
00:12:51,357 --> 00:12:52,557
هجوم ثعبان الظلّ الضارب
185
00:13:03,357 --> 00:13:05,057
...هذا ما أعتبره جدارًا حديديًّا منيعًا
186
00:13:05,497 --> 00:13:06,897
لكن ماذا عن هذا؟
187
00:13:09,197 --> 00:13:10,557
دفن ثعبان الظلّ الضارب
188
00:13:20,057 --> 00:13:20,997
...بحقّك
189
00:13:21,157 --> 00:13:22,757
...أعلم أنّ القتال قتال، لكن
190
00:13:22,997 --> 00:13:24,427
قد يموت...
191
00:13:31,297 --> 00:13:32,227
أجل، معك حق
192
00:13:32,557 --> 00:13:33,897
لم أشعر بأيّ مقاومة في يديّ
193
00:13:38,257 --> 00:13:39,557
!نسخة رمل حديدي؟
194
00:13:39,757 --> 00:13:40,427
...تبًّا
195
00:13:40,497 --> 00:13:41,957
!خلته نال منه
196
00:13:42,197 --> 00:13:44,527
!لم أتوقّع ألّا يؤثّر به ذلك الهجوم المباغت
197
00:13:44,957 --> 00:13:47,157
علّمتُ شينكي كلّ ما أعرف
198
00:13:47,657 --> 00:13:50,497
مهاراته الحقيقية أكبر من هذا بكثير
199
00:13:51,127 --> 00:13:53,297
،لم تقدم على أيّ حركة حتى الآن
200
00:13:53,357 --> 00:13:54,757
ولجأت إلى نسخة؟
201
00:13:56,727 --> 00:13:58,097
إذًا، هل فاجأتك قليلًا؟
202
00:13:58,757 --> 00:13:59,297
أجل
203
00:14:00,397 --> 00:14:02,627
،لكنّ أبي علّمني ألّا أهمل دفاعي أبدًا
204
00:14:02,697 --> 00:14:04,057
لا سيما في وضعٍ كهذا
205
00:14:05,027 --> 00:14:06,997
قال أنّ منافسيه السابقين كانوا هكذا
206
00:14:07,057 --> 00:14:08,727
هذا ما علّمني إيّاه
207
00:14:09,527 --> 00:14:11,497
ماذا عنك يا ميتسكي؟
208
00:14:12,627 --> 00:14:15,527
...أرني المزيد
!من قوتك
209
00:14:17,097 --> 00:14:18,727
!ميتسكي، عليك به
210
00:14:19,557 --> 00:14:21,957
الخدع الرخيصة لن تؤثر عليه بعد الآن
211
00:14:22,997 --> 00:14:25,527
ما كان بوروتو ليفعل في وضعٍ كهذا؟
212
00:14:32,057 --> 00:14:33,827
!أسلوب البرق: برق الثعبان
213
00:14:54,197 --> 00:14:55,757
!تبًّا، لقد نال منه
214
00:14:56,627 --> 00:14:59,457
لقد ترك ميتسكي يدمّر جدار
الرمل الحديديّ خاصته متعمّدًا
215
00:14:59,527 --> 00:15:02,727
ليجعله يظنّ أنّ لديه ثغرة للهجوم
216
00:15:03,097 --> 00:15:06,497
،أجل، في تلك الحالة
أيّ أحد كان ليفعل ذلك
217
00:15:07,697 --> 00:15:09,657
إنّه يستخدم قدرًا كبيرًا من التقنيات
218
00:15:09,727 --> 00:15:11,527
!بقيت لديه تشاكرا ضئيلة فحسب
219
00:15:12,197 --> 00:15:14,057
!ماذا ستفعل يا ميتسكي؟
220
00:15:15,657 --> 00:15:16,757
أهذا كلّ شيء؟
221
00:15:17,227 --> 00:15:20,027
...أعلم أنّك تخفي المزيد في جعبتك
222
00:15:23,427 --> 00:15:27,257
أعي من أين تستمدّ قناعتك
223
00:15:27,957 --> 00:15:29,097
سأجعلك تريني
224
00:15:32,157 --> 00:15:33,397
،بذلك الهجوم السابق
225
00:15:33,457 --> 00:15:35,497
وضعتُ عليك مؤشّر رملٍ حديدي
226
00:15:35,997 --> 00:15:37,957
أعلم أنّك تعي بشأن خصائص الرمل الحديدي
227
00:15:39,027 --> 00:15:39,827
القوّة المغناطيسية
228
00:15:40,497 --> 00:15:41,127
صحيح
229
00:15:41,657 --> 00:15:44,127
رمحي الذي لا مفرّ منه سيخترقك تمامًا
230
00:15:46,427 --> 00:15:49,697
صحيح، لا أملك أيّ خيارات في هذا الوضع
231
00:15:50,797 --> 00:15:52,257
،لأجل أن أهزمه
232
00:15:52,327 --> 00:15:53,857
...عليّ أن أخضع لتحوّل الناسك
233
00:16:04,527 --> 00:16:05,857
!والآن، أرني
234
00:16:06,357 --> 00:16:07,527
!تلك القوة
235
00:16:11,657 --> 00:16:12,397
أستسلم
236
00:16:19,497 --> 00:16:21,127
هل سمعت بشكلٍ سليم؟
237
00:16:22,157 --> 00:16:22,957
أجل
238
00:16:23,727 --> 00:16:25,157
"قلت، "أستسلم
239
00:16:27,657 --> 00:16:29,397
ميتسكي، ماذا قلت للتو؟
240
00:16:30,057 --> 00:16:30,827
أنسحب
241
00:16:32,157 --> 00:16:32,757
!...لكن
242
00:16:33,127 --> 00:16:34,457
لا بأس... هكذا
243
00:16:35,997 --> 00:16:36,797
مفهوم
244
00:16:39,927 --> 00:16:42,257
{\an5}ميتسكي
ضد
شينكي
245
00:16:39,927 --> 00:16:42,257
!الفائز هو شينكي من قرية الرمل
246
00:16:42,827 --> 00:16:43,557
ماذا؟
247
00:16:43,997 --> 00:16:45,327
ماذا حدث لميتسكي؟
248
00:16:45,727 --> 00:16:46,857
هل أصيب في مكانٍ ما؟
249
00:16:47,327 --> 00:16:49,657
!لا تسألني! لا أعلم
250
00:16:54,557 --> 00:16:55,257
!انتظر
251
00:16:56,657 --> 00:16:58,397
أيها الوغد... لماذا؟
252
00:17:01,657 --> 00:17:05,257
لربّما كانت متابعتنا غير ملائمة لوالدي
253
00:17:08,227 --> 00:17:10,357
...لأنّي أريد أن أظلّ هنا لوقت أطول
254
00:17:11,327 --> 00:17:12,497
،مقارنةً مع تلك الرغبة
255
00:17:12,557 --> 00:17:15,157
لا أهتم حقًّا لنتيجة هذه المباراة
256
00:17:19,827 --> 00:17:21,397
...يبدو أنّي كنتُ مخطئًا بشأنك تمامًا
257
00:17:24,857 --> 00:17:25,527
...حسنٌ
258
00:17:25,897 --> 00:17:27,627
ما زلت غير متيقّن ما إن كنتُ لأفوز
259
00:17:27,697 --> 00:17:28,997
حتّى إن أصبحت جادًّا
260
00:17:29,957 --> 00:17:31,597
!ماذا تفعل يا ميتسكي؟
261
00:17:31,657 --> 00:17:32,997
هل أصبت في مكانٍ ما؟
262
00:17:36,097 --> 00:17:37,697
مـ-ما الأمر؟
263
00:17:39,397 --> 00:17:40,097
!آسف
264
00:17:40,357 --> 00:17:41,097
ماذا؟
265
00:17:41,327 --> 00:17:42,897
لا، هذا غير صحيح
266
00:17:43,557 --> 00:17:45,627
بل بالأحرى، أتطلّع للعمل معكما من الآن فصاعدًا؟
267
00:17:46,027 --> 00:17:47,757
أجل. يخالجني شعور أنّ الأمر سيكون هكذا
268
00:17:49,057 --> 00:17:50,757
ماذا حلّ به؟
269
00:17:55,757 --> 00:17:58,027
ستُجرى المباراة النهائية غدًا
270
00:17:59,097 --> 00:18:00,497
،المشاركون هم... شينكي من قرية الرمل
271
00:18:00,827 --> 00:18:02,727
،أوتشيها سارادا من قرية الورق
272
00:18:03,227 --> 00:18:05,857
وأوزوماكي بوروتو من قرية الورق
273
00:18:06,497 --> 00:18:09,327
يا مشتركي الدور النهائي! ابذلوا
!قصارى جهدكم في المباراة
274
00:18:09,597 --> 00:18:10,327
!حاضر
275
00:18:13,027 --> 00:18:14,757
شواء
276
00:18:17,127 --> 00:18:18,527
ما هذا؟
277
00:18:18,627 --> 00:18:19,557
أحضرتكم هنا
278
00:18:19,627 --> 00:18:21,197
...لأنّكم قلتم أنّكم تشتهون الشواء
279
00:18:21,497 --> 00:18:24,427
...من المؤسف أنّكم خسرتم، لكن
280
00:18:24,497 --> 00:18:28,197
لقد بذلتم كلّ جهدكم وأنا واثقة
أنّ الجميع شهدوا ذلك
281
00:18:29,057 --> 00:18:31,497
اللحم... رفيع جدًّا
282
00:18:31,697 --> 00:18:32,257
ماذا؟
283
00:18:32,597 --> 00:18:33,897
ما باليد حيلة
284
00:18:33,957 --> 00:18:35,427
!لم يحن موعد استلام الرواتب بعد
285
00:18:35,497 --> 00:18:36,497
...مويغي-سينسي
286
00:18:37,557 --> 00:18:39,757
هل نفتقر إلى شيء ما؟
287
00:18:40,827 --> 00:18:41,897
...فلنرَ
288
00:18:42,427 --> 00:18:45,297
ليس عليك معرفة جواب ذلك بعد
289
00:18:46,397 --> 00:18:50,627
هل كنت تفكّر للتّو كيف تهزم
بوروتو في إعادة لمباراتكما؟
290
00:18:53,557 --> 00:18:54,427
حسنًا إذًا
291
00:18:55,127 --> 00:18:57,797
تدريبكم لأجل اختبارات
التشونين القادمة قد بدأ فعلًا
292
00:18:58,357 --> 00:19:00,297
،وبدءًا من الغد
!سنبدأ التدريب الخاص مجدّدًا
293
00:19:01,627 --> 00:19:02,227
!حاضر
294
00:19:03,697 --> 00:19:04,857
!شكرًا على الانتظار
295
00:19:04,927 --> 00:19:05,727
!مرحى
296
00:19:06,327 --> 00:19:08,327
...طبقنا المجمّع الخاص
297
00:19:08,397 --> 00:19:09,797
!عشرون طبقًا -
!أتى اللحم -
298
00:19:09,897 --> 00:19:10,857
!ماذا؟
299
00:19:12,957 --> 00:19:15,027
مـ-ما معنى هذا؟
300
00:19:15,457 --> 00:19:17,227
!أظنّكم أخطأتم في الطاولة
301
00:19:17,557 --> 00:19:19,697
،لقد كنتما متعمّقان في الحديث
302
00:19:19,757 --> 00:19:21,597
لذا قمتُ بالطلب لأجلنا
303
00:19:23,027 --> 00:19:25,027
لا يمكننا تركه يهدر
304
00:19:25,227 --> 00:19:26,527
فلنأكل
305
00:19:27,327 --> 00:19:28,897
...تشو تشو
ألا تريدين بعضه؟
306
00:19:30,357 --> 00:19:31,827
!أنتم
307
00:19:31,897 --> 00:19:33,757
!تفضّلي فاتورتك -
تشو تشو، أعطيني بعض اللحم أيضًا -
308
00:19:35,657 --> 00:19:36,757
ألا تريدان أيًّا منه؟
309
00:19:37,327 --> 00:19:38,797
،إن كنتما لا تريدان
310
00:19:38,857 --> 00:19:39,997
!سآكله عنكما -
!لا تأكليه -
311
00:19:41,597 --> 00:19:43,157
هل أنت بخير يا سارادا؟
312
00:19:43,557 --> 00:19:45,327
أجل، لم يعد يؤلم
313
00:19:46,027 --> 00:19:47,697
لقد كنت متهوّرة حقًّا
314
00:19:48,357 --> 00:19:50,797
هذا لأنّي ابنتك
315
00:19:51,597 --> 00:19:52,497
!صدقًا
316
00:19:53,057 --> 00:19:55,427
إذًا، متى تعلّمت تقنية كرة النار؟
317
00:19:56,097 --> 00:19:57,897
طلبتُ من أبي تعليمي
318
00:19:58,297 --> 00:20:00,357
لكن لا أستطيع تأديتها بشكلٍ جيد بعد
319
00:20:02,527 --> 00:20:05,127
بالمناسبة، ألن يعود أبي إلى البيت الليلة أيضًا؟
320
00:20:05,457 --> 00:20:09,157
يجدر به أن يستريح فحسب في البيت بما أنه عاد
321
00:20:09,827 --> 00:20:11,927
الأمر يناسبه هكذا
322
00:20:12,927 --> 00:20:16,857
كما أنّه يرجع إلى البيت لينام في
...وقتٍ متأخر بين الحين والآخر
323
00:20:17,727 --> 00:20:19,557
عندما تكونين نائمة
324
00:20:20,897 --> 00:20:23,657
،لقد كان والدك يساعد السّابع طوال هذا الوقت
325
00:20:23,727 --> 00:20:25,327
وعمله في غاية الصعوبة
326
00:20:25,997 --> 00:20:29,397
إنه صعب، لكنّ عمله لأجل مصلحة هذا العالم
327
00:20:30,427 --> 00:20:31,597
328
00:20:32,127 --> 00:20:33,897
هذه جسارة كبيرة منك يا أمّي
329
00:20:34,257 --> 00:20:36,457
!أنت، لا تضايقي أمّك
330
00:20:36,997 --> 00:20:37,997
!حسنًا
331
00:20:39,197 --> 00:20:39,757
!تشيدوري
332
00:20:42,527 --> 00:20:43,827
!مذهل
333
00:20:44,057 --> 00:20:46,097
إنّها تقنية العم كاكاشي
334
00:20:47,327 --> 00:20:49,227
!علّمني تلك التقنية
335
00:20:49,597 --> 00:20:50,357
لا أستطيع
336
00:20:50,527 --> 00:20:51,757
!لئيم
337
00:20:52,327 --> 00:20:53,857
يمكن تأدية هذه التقنية
338
00:20:53,927 --> 00:20:56,757
فقط إن كنت تملك بصيرة الشارينغان
339
00:20:57,227 --> 00:20:59,357
إذًا، لمَ أريتني إيّاها؟
340
00:21:00,297 --> 00:21:02,927
التشاكرا خاصتك تملك طبيعة برق قويّة
341
00:21:03,927 --> 00:21:05,397
اعمل على تحسين دقّة الأختام
342
00:21:05,457 --> 00:21:06,757
التي تشكّل أسلوب البرق
343
00:21:07,627 --> 00:21:10,027
مع الوقت، ستستطيع استخدام مهارات قوية
344
00:21:10,857 --> 00:21:12,957
ابدأ بتجريب الأساسيات
345
00:21:13,627 --> 00:21:14,797
...حاضر
346
00:21:14,857 --> 00:21:16,897
،إذًا، تقصد أنّني إن عملت بجدّ
347
00:21:16,957 --> 00:21:19,457
سأستطيع أن أستخدم مهارات
مثل التشيدوري، صحيح؟
348
00:21:19,597 --> 00:21:20,957
فهمت
349
00:21:22,427 --> 00:21:26,327
لقد كان هنالك رجل رفض
،الاهتمام بكلام الآخرين
350
00:21:26,697 --> 00:21:29,257
...وسعى لامتلاك القوّة بغض النظر عن الطريقة
351
00:21:29,657 --> 00:21:32,157
وحاول أن يغيّر العالم لوحده
352
00:21:32,827 --> 00:21:33,927
حقًّا؟
353
00:21:33,997 --> 00:21:35,697
وماذا حدث له؟
354
00:21:36,397 --> 00:21:37,757
دفع الثمن غاليًا
355
00:21:38,297 --> 00:21:40,957
لكن، في النهاية، أنقذه صديقه
356
00:21:41,727 --> 00:21:43,897
إذًا باختصار، الأصدقاء مهمّون، صحيح؟
357
00:21:45,827 --> 00:21:47,497
أنا بخير عندما يتعلّق الأمر بذلك
358
00:21:49,057 --> 00:21:51,757
!أحظى بأشخاص رائعين من حولي
359
00:21:53,197 --> 00:21:53,997
فهمت
360
00:21:58,197 --> 00:22:01,027
!والآن، سنبدأ النهائي
361
00:23:35,147 --> 00:23:38,087
تقنيتي جيدة في مواجهة خصومٍ كثر في آنٍ واحد
362
00:23:38,647 --> 00:23:41,887
!سأواجهكما في نفس الوقت
363
00:23:42,187 --> 00:23:43,747
أتريد أن نتعاون لأجل هذا؟
364
00:23:43,987 --> 00:23:46,687
سيكون من العار على اثنين من
شينوبي قرية الورق أن يخسرا
365
00:23:46,747 --> 00:23:48,417
!لا يمكننا أن ندع الكاغي الخمسة يشهدون ذلك
366
00:23:48,487 --> 00:23:50,217
!لا يمكنني أن أخسر أيضًا
367
00:23:50,617 --> 00:23:52,187
!حسنًا! قضي الأمر، سنتعاون
368
00:23:52,817 --> 00:23:55,347
:في الحلقة القادمة
369
00:23:55,417 --> 00:23:57,217
{\an8}"مستخدم الرمل الحديدي: شينكي"
370
00:23:55,547 --> 00:24:03,387
{\an3}مستخدم الرمل الحديدي: شينكي
371
00:23:57,447 --> 00:24:00,947
{\an8}سأريكما أنكما لا تستطيعان تدمير
!جداري الحديدي الحصين