1 00:00:01,637 --> 00:00:02,237 !حسنًا 2 00:00:02,777 --> 00:00:03,477 !سارادا 3 00:00:04,437 --> 00:00:06,577 ...سأعهد إليك بدور البطلة 4 00:00:06,637 --> 00:00:07,777 !اليوم 5 00:00:08,477 --> 00:00:09,377 !شكرًا 6 00:00:09,607 --> 00:00:12,677 آسف على بلوغ النهائي قبلك 7 00:00:12,907 --> 00:00:15,537 لا بأس، سألحقك إليه قريبًا 8 00:00:15,777 --> 00:00:17,637 .لا تستهتري حتّى لا يدفعك ذلك لارتكاب الأخطاء 9 00:00:18,007 --> 00:00:20,407 !كوني حذرة جدًّا مع ذلك المدعو أرايا 10 00:00:21,177 --> 00:00:23,577 لا يرمش حتّى وإن وقع انفجار أمامه 11 00:00:23,677 --> 00:00:27,137 رزانته تظهر أنّه خاض تدريبًا هائلًا 12 00:00:27,537 --> 00:00:29,137 ذلك الفتى ليس عاديًّا 13 00:00:29,437 --> 00:00:31,407 إلى من تتحدّثون بظنّكم؟ 14 00:00:31,707 --> 00:00:33,777 !سوف أصبح الهوكاغي 15 00:00:34,207 --> 00:00:35,777 لن أدع الأمر ينتهي هنا 16 00:02:24,997 --> 00:02:29,557 {\an3}قرية الورق ضد قرية الرمل 17 00:02:37,997 --> 00:02:38,697 ...مرحبًا 18 00:02:39,927 --> 00:02:42,627 !أحسنتم يا رفاق، لقد كنتم وشيكين جدًّا أيضًا 19 00:02:42,797 --> 00:02:44,927 لا فائدة من الحزن بشأن ذلك 20 00:02:45,297 --> 00:02:46,957 لقد اختبرتم نفس الشيء، صحيح؟ 21 00:02:47,257 --> 00:02:49,327 دعونا فقط نشجّعهم ونساندهم تمامًا 22 00:02:49,557 --> 00:02:50,257 !أجل 23 00:02:50,627 --> 00:02:51,427 !ستبدأ 24 00:02:52,357 --> 00:02:53,857 ...المباراة الثانية من نصف النهائي 25 00:02:54,257 --> 00:02:58,127 أوتشيها سارادا من قرية الورق ضد أرايا من قرية الرمل 26 00:02:58,757 --> 00:02:59,557 !ابدآ 27 00:03:11,697 --> 00:03:12,257 !هيا 28 00:03:21,057 --> 00:03:24,357 هل ستبقى هادئًا وتراقب؟ 29 00:03:24,657 --> 00:03:26,127 ،في تلك الحالة !سأفعل ذلك أيضًا 30 00:03:43,427 --> 00:03:45,127 !لا أستطيع مجاراته بالشارينغان خاصتي 31 00:03:51,097 --> 00:03:52,897 !سارادا مذهلة 32 00:03:53,357 --> 00:03:55,997 إنها تستخدم الشارينغان خاصتها !للتنبّؤ بحركات خصمها 33 00:03:56,457 --> 00:03:59,527 !لكنّ المدعو أرايا يصدّ كلّ شيء 34 00:04:03,227 --> 00:04:05,497 كما هو متوقّع، شارينغان الأوتشيها استثناء حقًّا 35 00:04:16,797 --> 00:04:18,697 أتجيد الحديث؟ 36 00:04:18,997 --> 00:04:21,657 ،كنتَ صامتًا كثيرًا !خلتكَ لا تستطيع الكلام 37 00:04:21,797 --> 00:04:22,927 !هراء 38 00:04:27,197 --> 00:04:27,857 !احترسي 39 00:04:29,797 --> 00:04:30,897 لم ينته الأمر بعد 40 00:04:38,957 --> 00:04:39,957 !سارادا 41 00:04:48,157 --> 00:04:52,797 هل حاولت سارادا استخدام الغينجيتسو لشلّ حركات خصمها؟ 42 00:04:52,857 --> 00:04:53,657 ...أجل 43 00:04:53,727 --> 00:04:55,427 لكن يبدو أنّ ذلك لم يفلح 44 00:04:55,757 --> 00:04:56,827 !لا يمكن 45 00:04:57,257 --> 00:04:58,757 ...الهجمات المباغتة لا تزعجه حتّى 46 00:04:58,827 --> 00:05:00,097 ...وحتّى الغينجيتسو لا يفلح 47 00:05:00,427 --> 00:05:01,597 !ما الذي يجري؟ 48 00:05:01,857 --> 00:05:03,697 !هل هو إنسان حقًّا؟ 49 00:05:04,297 --> 00:05:06,157 لمَ لا يفلح الغينجيتسو خاصتي معه؟ 50 00:05:09,957 --> 00:05:12,927 .لقد كان توقيتي ممتازًا ...لكن 51 00:05:17,297 --> 00:05:19,857 كما هو متوقع من شينوبي قرية الرمل 52 00:05:20,297 --> 00:05:21,557 !أهو أقوى منّي فحسب؟ 53 00:05:23,497 --> 00:05:25,227 !لا، ذلك غير ممكن 54 00:05:25,957 --> 00:05:28,257 على الأقل، إن لم يتأثر أحدهم بمواجهة غينجيتسو 55 00:05:28,327 --> 00:05:30,927 ...مبنيّ عن الشارينغان لأوّل مرّة، فـ 56 00:05:33,357 --> 00:05:35,927 ألا تملك قرية الرمل—؟ 57 00:05:47,197 --> 00:05:48,897 ،إن استمرّ الوضع هكذا ...سيكون الأمر سيئًا 58 00:05:49,257 --> 00:05:50,027 !سارادا 59 00:05:50,297 --> 00:05:51,227 !ابتعدي عنه 60 00:05:51,927 --> 00:05:54,157 يبدو أنّك ما زلت تستطيعين الحراك بذلك الجرح 61 00:05:56,427 --> 00:05:57,557 لكن لا فائدة 62 00:05:57,897 --> 00:06:01,127 أجريتُ بحثي عن شينوبي قرية الورق 63 00:06:05,697 --> 00:06:08,397 أعلم أنّك ذكيّة جدًّا أيضًا 64 00:06:09,127 --> 00:06:10,627 ،سيكون من المزعج إن طال هذا الأمر 65 00:06:10,727 --> 00:06:12,627 لذا لمَ لا ننهيه بسرعة؟ 66 00:06:22,957 --> 00:06:24,797 هل استنزفت كلّ قوتك؟ 67 00:06:25,557 --> 00:06:26,497 ...إذًا 68 00:06:27,357 --> 00:06:28,997 !أسلوب البرق: كرة البرق 69 00:06:36,527 --> 00:06:38,157 !إعصار الورق 70 00:06:42,427 --> 00:06:44,127 أين كانت تصوّب؟ 71 00:06:44,297 --> 00:06:44,957 ...لا 72 00:06:45,527 --> 00:06:46,197 انظر 73 00:06:46,697 --> 00:06:47,627 ماذا؟ 74 00:06:48,127 --> 00:06:49,657 !شكرًا يا ميتال 75 00:06:50,027 --> 00:06:52,127 !—لم يكن ذلك شـ 76 00:06:53,397 --> 00:06:54,357 !رفاق 77 00:06:54,427 --> 00:06:56,627 !...الأمر... ليس - ما الذي يجري؟ - 78 00:06:57,257 --> 00:07:02,927 أوتشيها سارادا ضد أرايا 79 00:07:00,257 --> 00:07:01,257 حسنًا 80 00:07:01,257 --> 00:07:02,927 لم يعد بإمكانك الهرب 81 00:07:09,657 --> 00:07:10,997 !هنالك شخص في الأعلى 82 00:07:11,127 --> 00:07:11,697 !ماذا—؟ 83 00:07:11,757 --> 00:07:12,257 ماذا؟ 84 00:07:12,327 --> 00:07:13,727 ماذا؟ توأم؟ 85 00:07:15,197 --> 00:07:15,927 !لا يمكن 86 00:07:18,527 --> 00:07:20,257 أنت الحقيقي، أليس كذلك؟ 87 00:07:20,427 --> 00:07:21,457 !يا مستخدم الدمى 88 00:07:22,227 --> 00:07:23,027 !ماذا؟ 89 00:07:25,057 --> 00:07:26,157 هل قالت دمى؟ 90 00:07:27,597 --> 00:07:30,727 مـ-متى ا-اكتشفت ذلك؟ 91 00:07:30,897 --> 00:07:33,257 شعرتُ أنّ شيئًا ما ليس صائبًا من البداية 92 00:07:34,227 --> 00:07:35,727 ،مهما كنت منضبطًا 93 00:07:36,027 --> 00:07:38,827 ،عندما يحدث شيءٌ ما فجأةً أمامك 94 00:07:38,897 --> 00:07:41,327 يتفاعل البشر لاشعوريًا 95 00:07:42,357 --> 00:07:44,027 ...لكنّك لم تتفاعل أبدًا 96 00:07:44,757 --> 00:07:49,057 وأيضًا، تحركاتك الشبيهة بالآلة والتي تكاد لا تكون إنسانيّة 97 00:07:49,127 --> 00:07:53,297 ،التي لم تستطع الشارينغان خاصتي مجاراتها ...ولم تتأثر من قبل الغينجيتسو خاصتي 98 00:07:53,727 --> 00:07:54,957 حينها تذكّرت 99 00:07:55,827 --> 00:07:59,657 أنّ قرية الرمل تملك مهارة دمى مذهلة 100 00:08:00,057 --> 00:08:01,997 أ-أهذا كـ-كلّ شيء؟ 101 00:08:02,127 --> 00:08:03,727 وشيء آخر 102 00:08:04,197 --> 00:08:07,727 ،عندما كنتُ في وضعٍ سيّئ سارعت لإنهاء القتال 103 00:08:08,857 --> 00:08:10,097 ألم تفهم؟ 104 00:08:10,357 --> 00:08:12,397 ،إن أجريت بحثك عنّي 105 00:08:12,497 --> 00:08:15,057 ...يجدر بك أن تعرف بشأن نقطة ضعف الشارينغان 106 00:08:15,527 --> 00:08:18,357 تستهلك الشارينغان قدرًا هائلًا من التشاكرا 107 00:08:18,957 --> 00:08:20,757 ...لذا نقطة ضعف سارادا هي 108 00:08:21,597 --> 00:08:22,597 طاقة التحمّل؟ - طاقة التحمّل - 109 00:08:22,957 --> 00:08:25,527 ،إن كنت تنوي هزيمتي فالخطّة الأحكم 110 00:08:25,597 --> 00:08:27,857 ستكون إطالة القتال وإرغامي على استنزاف التشاكرا خاصتي 111 00:08:28,297 --> 00:08:31,027 بدلًا من ذلك، حاولت إنهاء كلّ شيء فورًا 112 00:08:32,357 --> 00:08:34,227 الأمر الذي أقنعني 113 00:08:35,157 --> 00:08:39,027 أنّك كنت خائفًا من قتالٍ طويل وممتدّ، أليس كذلك؟ 114 00:08:39,557 --> 00:08:41,057 ،لأنّي إن راقبتك بتمعّن 115 00:08:41,127 --> 00:08:42,557 لن تستطيع إخفاء سرّك 116 00:08:45,457 --> 00:08:47,997 !خيوط التشاكرا تلك التي تستخدمها للتحكّم بدميتك 117 00:08:48,227 --> 00:08:51,557 ،مهلًا! إن غادر المتحدّي ساحة القتال 118 00:08:51,627 --> 00:08:53,227 ألا يعدّ ذلك إقصاءً؟ 119 00:08:53,397 --> 00:08:55,497 ،أكيد، إن غادرت في خضم المباراة 120 00:08:55,557 --> 00:08:56,827 سيتمّ إقصاؤك 121 00:08:57,057 --> 00:08:58,327 ،أمّا إن لم تكن فيها من البداية 122 00:08:58,397 --> 00:08:59,697 فلا يوجد سبب للإقصاء 123 00:09:00,157 --> 00:09:01,857 أليس كذلك يا كازيكاغي-ساما؟ 124 00:09:02,097 --> 00:09:03,927 ألديك اعتراض؟ 125 00:09:04,897 --> 00:09:07,357 علينا تعديل القوانين 126 00:09:10,527 --> 00:09:11,697 لم يتحرّك منذ مدّة 127 00:09:12,157 --> 00:09:14,527 ما الذي ينوي إليه هذه المرّة؟ 128 00:09:15,497 --> 00:09:16,227 ...لا 129 00:09:16,657 --> 00:09:18,527 إنّه... يرتعش 130 00:09:19,227 --> 00:09:21,197 مـ-ماذا يـ-يُفترض بي أن أ-أفعل؟ 131 00:09:21,257 --> 00:09:24,227 ...لـ-لا... أحب ...أن أكون مـ-محطّ الاهتمام 132 00:09:24,297 --> 00:09:27,297 هل هو متوتّر لأنّنا ننظر إليه جميعًا؟ 133 00:09:27,557 --> 00:09:28,857 إنّه مثل ميتال تمامًا 134 00:09:28,927 --> 00:09:31,227 هـ-هل أنا... هكذا؟ 135 00:09:31,697 --> 00:09:33,757 !لا عجب أنّه يستخدم دمية للقتال 136 00:09:34,397 --> 00:09:35,957 ...ها هي عادته السيئة 137 00:09:39,457 --> 00:09:40,227 ...أرايا 138 00:09:47,727 --> 00:09:48,727 شينكي...؟ 139 00:09:50,457 --> 00:09:52,057 !فـ-فات الأوان 140 00:09:52,327 --> 00:09:54,897 ...لا يمكنك عكس مجرى الأمور !في حالتك تلك 141 00:09:59,157 --> 00:10:00,427 أتساءل بشأن ذلك 142 00:10:02,927 --> 00:10:04,927 !أسلوب النار: تقنية كرة النار 143 00:10:20,897 --> 00:10:21,697 !انتهت المباراة 144 00:10:22,097 --> 00:10:24,057 !الفائز هي أوتشيها سارادا 145 00:10:29,797 --> 00:10:31,027 !لم تجرِ بحثًا كافيًا 146 00:10:31,457 --> 00:10:33,497 !إنّنا نتقدّم مع مرور كلّ يوم 147 00:10:33,927 --> 00:10:35,897 !إيّاك والاستهانة بشينوبي قرية الورق 148 00:10:37,127 --> 00:10:38,327 !نجحت يا سارادا 149 00:10:38,627 --> 00:10:39,357 ...أجل 150 00:10:39,657 --> 00:10:40,797 !لقد كانت تقنية مذهلة 151 00:10:41,397 --> 00:10:42,857 ،لم أتقنها بعد 152 00:10:42,927 --> 00:10:46,427 لذا يمكنني استخدامها ضدّ خصمٍ يهاجمني مباشرةً فحسب 153 00:10:48,297 --> 00:10:50,997 .لكن دعك منّي ميتسكي، دورك الآن 154 00:10:51,427 --> 00:10:52,257 تعلم، صحيح؟ 155 00:10:52,627 --> 00:10:54,757 !سيكون النهائي بين أفراد الفريق السابع 156 00:10:56,057 --> 00:10:59,727 ،ميتسكي، في المباراة القادمة !أره مدى جديتك 157 00:11:05,697 --> 00:11:09,657 سننتقل الآن إلى المباراة الثالثة من نصف النهائي 158 00:11:10,427 --> 00:11:13,827 ميتسكي من قرية الورق ضدّ !شينكي من قرية الرمل 159 00:11:10,427 --> 00:11:14,697 {\an5}ميتسكي ضد شينكي 160 00:11:13,827 --> 00:11:14,697 !ابدآ 161 00:11:16,697 --> 00:11:19,497 {\an5}ميتسكي ضد شينكي 162 00:11:21,727 --> 00:11:22,727 ...مذهل 163 00:11:23,327 --> 00:11:24,697 أسلوب الريح: الاختراق 164 00:11:36,327 --> 00:11:37,397 نلت منك 165 00:11:44,527 --> 00:11:45,897 خدعة سحرية مثيرة للاهتمام 166 00:11:46,297 --> 00:11:47,657 ماذا ستُخرج تاليًا؟ 167 00:11:47,857 --> 00:11:48,627 حمامة؟ 168 00:11:49,357 --> 00:11:51,227 بوسعي إنتاج الثعابين فحسب 169 00:11:53,427 --> 00:11:55,327 أنت تستخدم تقنية فريدة أيضًا 170 00:11:55,927 --> 00:11:58,157 كيف تتلاعب بالرمل الحديدي هكذا أساسًا؟ 171 00:11:58,757 --> 00:12:01,957 إنّها نفس المهارة التي يستخدمها العم غارا على الأغلب 172 00:12:02,297 --> 00:12:03,197 ...صحيح 173 00:12:03,397 --> 00:12:05,927 إنّه الابن المتبنّى للكازيكاغي-ساما، أليس كذلك؟ 174 00:12:07,457 --> 00:12:10,457 ،ربّما يملك الكازيكاغي-ساما !لكنّنا نملك الجسارة 175 00:12:10,497 --> 00:12:11,527 !ميتسكي 176 00:12:11,727 --> 00:12:14,597 لقد علّمني أبي هذه التقنية شخصيًا 177 00:12:15,157 --> 00:12:16,857 مع أنّك ما كنت لتفهم 178 00:12:17,397 --> 00:12:18,157 179 00:12:18,527 --> 00:12:21,057 فهمت... لا أهتم على أيّ حال 180 00:12:21,727 --> 00:12:22,957 أسلوب الريح: منجل الريح 181 00:12:23,227 --> 00:12:24,157 لا فائدة 182 00:12:26,957 --> 00:12:28,057 !تفاداها يا ميتسكي 183 00:12:48,097 --> 00:12:50,757 الثعابين مجدّدًا... أكانت نسخة؟ 184 00:12:51,357 --> 00:12:52,557 هجوم ثعبان الظلّ الضارب 185 00:13:03,357 --> 00:13:05,057 ...هذا ما أعتبره جدارًا حديديًّا منيعًا 186 00:13:05,497 --> 00:13:06,897 لكن ماذا عن هذا؟ 187 00:13:09,197 --> 00:13:10,557 دفن ثعبان الظلّ الضارب 188 00:13:20,057 --> 00:13:20,997 ...بحقّك 189 00:13:21,157 --> 00:13:22,757 ...أعلم أنّ القتال قتال، لكن 190 00:13:22,997 --> 00:13:24,427 قد يموت... 191 00:13:31,297 --> 00:13:32,227 أجل، معك حق 192 00:13:32,557 --> 00:13:33,897 لم أشعر بأيّ مقاومة في يديّ 193 00:13:38,257 --> 00:13:39,557 !نسخة رمل حديدي؟ 194 00:13:39,757 --> 00:13:40,427 ...تبًّا 195 00:13:40,497 --> 00:13:41,957 !خلته نال منه 196 00:13:42,197 --> 00:13:44,527 !لم أتوقّع ألّا يؤثّر به ذلك الهجوم المباغت 197 00:13:44,957 --> 00:13:47,157 علّمتُ شينكي كلّ ما أعرف 198 00:13:47,657 --> 00:13:50,497 مهاراته الحقيقية أكبر من هذا بكثير 199 00:13:51,127 --> 00:13:53,297 ،لم تقدم على أيّ حركة حتى الآن 200 00:13:53,357 --> 00:13:54,757 ولجأت إلى نسخة؟ 201 00:13:56,727 --> 00:13:58,097 إذًا، هل فاجأتك قليلًا؟ 202 00:13:58,757 --> 00:13:59,297 أجل 203 00:14:00,397 --> 00:14:02,627 ،لكنّ أبي علّمني ألّا أهمل دفاعي أبدًا 204 00:14:02,697 --> 00:14:04,057 لا سيما في وضعٍ كهذا 205 00:14:05,027 --> 00:14:06,997 قال أنّ منافسيه السابقين كانوا هكذا 206 00:14:07,057 --> 00:14:08,727 هذا ما علّمني إيّاه 207 00:14:09,527 --> 00:14:11,497 ماذا عنك يا ميتسكي؟ 208 00:14:12,627 --> 00:14:15,527 ...أرني المزيد !من قوتك 209 00:14:17,097 --> 00:14:18,727 !ميتسكي، عليك به 210 00:14:19,557 --> 00:14:21,957 الخدع الرخيصة لن تؤثر عليه بعد الآن 211 00:14:22,997 --> 00:14:25,527 ما كان بوروتو ليفعل في وضعٍ كهذا؟ 212 00:14:32,057 --> 00:14:33,827 !أسلوب البرق: برق الثعبان 213 00:14:54,197 --> 00:14:55,757 !تبًّا، لقد نال منه 214 00:14:56,627 --> 00:14:59,457 لقد ترك ميتسكي يدمّر جدار الرمل الحديديّ خاصته متعمّدًا 215 00:14:59,527 --> 00:15:02,727 ليجعله يظنّ أنّ لديه ثغرة للهجوم 216 00:15:03,097 --> 00:15:06,497 ،أجل، في تلك الحالة أيّ أحد كان ليفعل ذلك 217 00:15:07,697 --> 00:15:09,657 إنّه يستخدم قدرًا كبيرًا من التقنيات 218 00:15:09,727 --> 00:15:11,527 !بقيت لديه تشاكرا ضئيلة فحسب 219 00:15:12,197 --> 00:15:14,057 !ماذا ستفعل يا ميتسكي؟ 220 00:15:15,657 --> 00:15:16,757 أهذا كلّ شيء؟ 221 00:15:17,227 --> 00:15:20,027 ...أعلم أنّك تخفي المزيد في جعبتك 222 00:15:23,427 --> 00:15:27,257 أعي من أين تستمدّ قناعتك 223 00:15:27,957 --> 00:15:29,097 سأجعلك تريني 224 00:15:32,157 --> 00:15:33,397 ،بذلك الهجوم السابق 225 00:15:33,457 --> 00:15:35,497 وضعتُ عليك مؤشّر رملٍ حديدي 226 00:15:35,997 --> 00:15:37,957 أعلم أنّك تعي بشأن خصائص الرمل الحديدي 227 00:15:39,027 --> 00:15:39,827 القوّة المغناطيسية 228 00:15:40,497 --> 00:15:41,127 صحيح 229 00:15:41,657 --> 00:15:44,127 رمحي الذي لا مفرّ منه سيخترقك تمامًا 230 00:15:46,427 --> 00:15:49,697 صحيح، لا أملك أيّ خيارات في هذا الوضع 231 00:15:50,797 --> 00:15:52,257 ،لأجل أن أهزمه 232 00:15:52,327 --> 00:15:53,857 ...عليّ أن أخضع لتحوّل الناسك 233 00:16:04,527 --> 00:16:05,857 !والآن، أرني 234 00:16:06,357 --> 00:16:07,527 !تلك القوة 235 00:16:11,657 --> 00:16:12,397 أستسلم 236 00:16:19,497 --> 00:16:21,127 هل سمعت بشكلٍ سليم؟ 237 00:16:22,157 --> 00:16:22,957 أجل 238 00:16:23,727 --> 00:16:25,157 "قلت، "أستسلم 239 00:16:27,657 --> 00:16:29,397 ميتسكي، ماذا قلت للتو؟ 240 00:16:30,057 --> 00:16:30,827 أنسحب 241 00:16:32,157 --> 00:16:32,757 !...لكن 242 00:16:33,127 --> 00:16:34,457 لا بأس... هكذا 243 00:16:35,997 --> 00:16:36,797 مفهوم 244 00:16:39,927 --> 00:16:42,257 {\an5}ميتسكي ضد شينكي 245 00:16:39,927 --> 00:16:42,257 !الفائز هو شينكي من قرية الرمل 246 00:16:42,827 --> 00:16:43,557 ماذا؟ 247 00:16:43,997 --> 00:16:45,327 ماذا حدث لميتسكي؟ 248 00:16:45,727 --> 00:16:46,857 هل أصيب في مكانٍ ما؟ 249 00:16:47,327 --> 00:16:49,657 !لا تسألني! لا أعلم 250 00:16:54,557 --> 00:16:55,257 !انتظر 251 00:16:56,657 --> 00:16:58,397 أيها الوغد... لماذا؟ 252 00:17:01,657 --> 00:17:05,257 لربّما كانت متابعتنا غير ملائمة لوالدي 253 00:17:08,227 --> 00:17:10,357 ...لأنّي أريد أن أظلّ هنا لوقت أطول 254 00:17:11,327 --> 00:17:12,497 ،مقارنةً مع تلك الرغبة 255 00:17:12,557 --> 00:17:15,157 لا أهتم حقًّا لنتيجة هذه المباراة 256 00:17:19,827 --> 00:17:21,397 ...يبدو أنّي كنتُ مخطئًا بشأنك تمامًا 257 00:17:24,857 --> 00:17:25,527 ...حسنٌ 258 00:17:25,897 --> 00:17:27,627 ما زلت غير متيقّن ما إن كنتُ لأفوز 259 00:17:27,697 --> 00:17:28,997 حتّى إن أصبحت جادًّا 260 00:17:29,957 --> 00:17:31,597 !ماذا تفعل يا ميتسكي؟ 261 00:17:31,657 --> 00:17:32,997 هل أصبت في مكانٍ ما؟ 262 00:17:36,097 --> 00:17:37,697 مـ-ما الأمر؟ 263 00:17:39,397 --> 00:17:40,097 !آسف 264 00:17:40,357 --> 00:17:41,097 ماذا؟ 265 00:17:41,327 --> 00:17:42,897 لا، هذا غير صحيح 266 00:17:43,557 --> 00:17:45,627 بل بالأحرى، أتطلّع للعمل معكما من الآن فصاعدًا؟ 267 00:17:46,027 --> 00:17:47,757 أجل. يخالجني شعور أنّ الأمر سيكون هكذا 268 00:17:49,057 --> 00:17:50,757 ماذا حلّ به؟ 269 00:17:55,757 --> 00:17:58,027 ستُجرى المباراة النهائية غدًا 270 00:17:59,097 --> 00:18:00,497 ،المشاركون هم... شينكي من قرية الرمل 271 00:18:00,827 --> 00:18:02,727 ،أوتشيها سارادا من قرية الورق 272 00:18:03,227 --> 00:18:05,857 وأوزوماكي بوروتو من قرية الورق 273 00:18:06,497 --> 00:18:09,327 يا مشتركي الدور النهائي! ابذلوا !قصارى جهدكم في المباراة 274 00:18:09,597 --> 00:18:10,327 !حاضر 275 00:18:13,027 --> 00:18:14,757 شواء 276 00:18:17,127 --> 00:18:18,527 ما هذا؟ 277 00:18:18,627 --> 00:18:19,557 أحضرتكم هنا 278 00:18:19,627 --> 00:18:21,197 ...لأنّكم قلتم أنّكم تشتهون الشواء 279 00:18:21,497 --> 00:18:24,427 ...من المؤسف أنّكم خسرتم، لكن 280 00:18:24,497 --> 00:18:28,197 لقد بذلتم كلّ جهدكم وأنا واثقة أنّ الجميع شهدوا ذلك 281 00:18:29,057 --> 00:18:31,497 اللحم... رفيع جدًّا 282 00:18:31,697 --> 00:18:32,257 ماذا؟ 283 00:18:32,597 --> 00:18:33,897 ما باليد حيلة 284 00:18:33,957 --> 00:18:35,427 !لم يحن موعد استلام الرواتب بعد 285 00:18:35,497 --> 00:18:36,497 ...مويغي-سينسي 286 00:18:37,557 --> 00:18:39,757 هل نفتقر إلى شيء ما؟ 287 00:18:40,827 --> 00:18:41,897 ...فلنرَ 288 00:18:42,427 --> 00:18:45,297 ليس عليك معرفة جواب ذلك بعد 289 00:18:46,397 --> 00:18:50,627 هل كنت تفكّر للتّو كيف تهزم بوروتو في إعادة لمباراتكما؟ 290 00:18:53,557 --> 00:18:54,427 حسنًا إذًا 291 00:18:55,127 --> 00:18:57,797 تدريبكم لأجل اختبارات التشونين القادمة قد بدأ فعلًا 292 00:18:58,357 --> 00:19:00,297 ،وبدءًا من الغد !سنبدأ التدريب الخاص مجدّدًا 293 00:19:01,627 --> 00:19:02,227 !حاضر 294 00:19:03,697 --> 00:19:04,857 !شكرًا على الانتظار 295 00:19:04,927 --> 00:19:05,727 !مرحى 296 00:19:06,327 --> 00:19:08,327 ...طبقنا المجمّع الخاص 297 00:19:08,397 --> 00:19:09,797 !عشرون طبقًا - !أتى اللحم - 298 00:19:09,897 --> 00:19:10,857 !ماذا؟ 299 00:19:12,957 --> 00:19:15,027 مـ-ما معنى هذا؟ 300 00:19:15,457 --> 00:19:17,227 !أظنّكم أخطأتم في الطاولة 301 00:19:17,557 --> 00:19:19,697 ،لقد كنتما متعمّقان في الحديث 302 00:19:19,757 --> 00:19:21,597 لذا قمتُ بالطلب لأجلنا 303 00:19:23,027 --> 00:19:25,027 لا يمكننا تركه يهدر 304 00:19:25,227 --> 00:19:26,527 فلنأكل 305 00:19:27,327 --> 00:19:28,897 ...تشو تشو ألا تريدين بعضه؟ 306 00:19:30,357 --> 00:19:31,827 !أنتم 307 00:19:31,897 --> 00:19:33,757 !تفضّلي فاتورتك - تشو تشو، أعطيني بعض اللحم أيضًا - 308 00:19:35,657 --> 00:19:36,757 ألا تريدان أيًّا منه؟ 309 00:19:37,327 --> 00:19:38,797 ،إن كنتما لا تريدان 310 00:19:38,857 --> 00:19:39,997 !سآكله عنكما - !لا تأكليه - 311 00:19:41,597 --> 00:19:43,157 هل أنت بخير يا سارادا؟ 312 00:19:43,557 --> 00:19:45,327 أجل، لم يعد يؤلم 313 00:19:46,027 --> 00:19:47,697 لقد كنت متهوّرة حقًّا 314 00:19:48,357 --> 00:19:50,797 هذا لأنّي ابنتك 315 00:19:51,597 --> 00:19:52,497 !صدقًا 316 00:19:53,057 --> 00:19:55,427 إذًا، متى تعلّمت تقنية كرة النار؟ 317 00:19:56,097 --> 00:19:57,897 طلبتُ من أبي تعليمي 318 00:19:58,297 --> 00:20:00,357 لكن لا أستطيع تأديتها بشكلٍ جيد بعد 319 00:20:02,527 --> 00:20:05,127 بالمناسبة، ألن يعود أبي إلى البيت الليلة أيضًا؟ 320 00:20:05,457 --> 00:20:09,157 يجدر به أن يستريح فحسب في البيت بما أنه عاد 321 00:20:09,827 --> 00:20:11,927 الأمر يناسبه هكذا 322 00:20:12,927 --> 00:20:16,857 كما أنّه يرجع إلى البيت لينام في ...وقتٍ متأخر بين الحين والآخر 323 00:20:17,727 --> 00:20:19,557 عندما تكونين نائمة 324 00:20:20,897 --> 00:20:23,657 ،لقد كان والدك يساعد السّابع طوال هذا الوقت 325 00:20:23,727 --> 00:20:25,327 وعمله في غاية الصعوبة 326 00:20:25,997 --> 00:20:29,397 إنه صعب، لكنّ عمله لأجل مصلحة هذا العالم 327 00:20:30,427 --> 00:20:31,597 328 00:20:32,127 --> 00:20:33,897 هذه جسارة كبيرة منك يا أمّي 329 00:20:34,257 --> 00:20:36,457 !أنت، لا تضايقي أمّك 330 00:20:36,997 --> 00:20:37,997 !حسنًا 331 00:20:39,197 --> 00:20:39,757 !تشيدوري 332 00:20:42,527 --> 00:20:43,827 !مذهل 333 00:20:44,057 --> 00:20:46,097 إنّها تقنية العم كاكاشي 334 00:20:47,327 --> 00:20:49,227 !علّمني تلك التقنية 335 00:20:49,597 --> 00:20:50,357 لا أستطيع 336 00:20:50,527 --> 00:20:51,757 !لئيم 337 00:20:52,327 --> 00:20:53,857 يمكن تأدية هذه التقنية 338 00:20:53,927 --> 00:20:56,757 فقط إن كنت تملك بصيرة الشارينغان 339 00:20:57,227 --> 00:20:59,357 إذًا، لمَ أريتني إيّاها؟ 340 00:21:00,297 --> 00:21:02,927 التشاكرا خاصتك تملك طبيعة برق قويّة 341 00:21:03,927 --> 00:21:05,397 اعمل على تحسين دقّة الأختام 342 00:21:05,457 --> 00:21:06,757 التي تشكّل أسلوب البرق 343 00:21:07,627 --> 00:21:10,027 مع الوقت، ستستطيع استخدام مهارات قوية 344 00:21:10,857 --> 00:21:12,957 ابدأ بتجريب الأساسيات 345 00:21:13,627 --> 00:21:14,797 ...حاضر 346 00:21:14,857 --> 00:21:16,897 ،إذًا، تقصد أنّني إن عملت بجدّ 347 00:21:16,957 --> 00:21:19,457 سأستطيع أن أستخدم مهارات مثل التشيدوري، صحيح؟ 348 00:21:19,597 --> 00:21:20,957 فهمت 349 00:21:22,427 --> 00:21:26,327 لقد كان هنالك رجل رفض ،الاهتمام بكلام الآخرين 350 00:21:26,697 --> 00:21:29,257 ...وسعى لامتلاك القوّة بغض النظر عن الطريقة 351 00:21:29,657 --> 00:21:32,157 وحاول أن يغيّر العالم لوحده 352 00:21:32,827 --> 00:21:33,927 حقًّا؟ 353 00:21:33,997 --> 00:21:35,697 وماذا حدث له؟ 354 00:21:36,397 --> 00:21:37,757 دفع الثمن غاليًا 355 00:21:38,297 --> 00:21:40,957 لكن، في النهاية، أنقذه صديقه 356 00:21:41,727 --> 00:21:43,897 إذًا باختصار، الأصدقاء مهمّون، صحيح؟ 357 00:21:45,827 --> 00:21:47,497 أنا بخير عندما يتعلّق الأمر بذلك 358 00:21:49,057 --> 00:21:51,757 !أحظى بأشخاص رائعين من حولي 359 00:21:53,197 --> 00:21:53,997 فهمت 360 00:21:58,197 --> 00:22:01,027 !والآن، سنبدأ النهائي 361 00:23:35,147 --> 00:23:38,087 تقنيتي جيدة في مواجهة خصومٍ كثر في آنٍ واحد 362 00:23:38,647 --> 00:23:41,887 !سأواجهكما في نفس الوقت 363 00:23:42,187 --> 00:23:43,747 أتريد أن نتعاون لأجل هذا؟ 364 00:23:43,987 --> 00:23:46,687 سيكون من العار على اثنين من شينوبي قرية الورق أن يخسرا 365 00:23:46,747 --> 00:23:48,417 !لا يمكننا أن ندع الكاغي الخمسة يشهدون ذلك 366 00:23:48,487 --> 00:23:50,217 !لا يمكنني أن أخسر أيضًا 367 00:23:50,617 --> 00:23:52,187 !حسنًا! قضي الأمر، سنتعاون 368 00:23:52,817 --> 00:23:55,347 :في الحلقة القادمة 369 00:23:55,417 --> 00:23:57,217 {\an8}"مستخدم الرمل الحديدي: شينكي" 370 00:23:55,547 --> 00:24:03,387 {\an3}مستخدم الرمل الحديدي: شينكي 371 00:23:57,447 --> 00:24:00,947 {\an8}سأريكما أنكما لا تستطيعان تدمير !جداري الحديدي الحصين