1
00:00:02,477 --> 00:00:04,407
Элемент огня:
Шар огня!
2
00:00:20,187 --> 00:00:23,287
Бой закончен!
Победитель — Сарада Утиха!
3
00:00:26,017 --> 00:00:27,547
Лучше изучать надо было.
4
00:00:27,687 --> 00:00:29,957
День за днём
мы становимся сильнее!
5
00:00:30,187 --> 00:00:32,057
Не недооценивай синоби Листа!
6
00:00:35,057 --> 00:00:38,117
Ну же, покажи мне!
Свою мощь!
7
00:00:42,057 --> 00:00:43,057
Сдаюсь.
8
00:00:49,187 --> 00:00:51,087
Презренный… почему?
9
00:00:54,157 --> 00:00:57,917
Если продолжу биться,
то лишь потревожу отца.
10
00:00:59,057 --> 00:01:01,287
А пока хочу остаться здесь...
11
00:01:08,217 --> 00:01:10,517
Уверен, ты можешь победить!
12
00:01:10,587 --> 00:01:12,517
Храбрость — главное!
13
00:01:12,717 --> 00:01:15,517
Не продуй ни Синки, ни Сараде!
14
00:01:15,917 --> 00:01:19,257
Раз уж обскакал меня,
то уж и турнир выиграй.
15
00:01:19,387 --> 00:01:23,017
А если проиграешь,
то с тебя вечеринка.
16
00:01:24,187 --> 00:01:25,317
Ребята…
17
00:01:29,057 --> 00:01:30,957
Ага! Я вам покажу!
18
00:01:42,657 --> 00:01:45,957
Сейчас пройдёт финальный бой!
19
00:01:47,987 --> 00:01:49,487
Я добрался до финала…
20
00:01:51,017 --> 00:01:54,057
И проиграть я ни за что не могу!
21
00:02:07,027 --> 00:02:17,037
{\an8}Боруто: Новое поколение
22
00:03:35,977 --> 00:03:41,407
Синки Стального Песка
23
00:03:38,837 --> 00:03:41,177
Боруто Удзумаки из Листа!
24
00:03:41,777 --> 00:03:43,937
Сарада Утиха из Листа!
25
00:03:44,677 --> 00:03:46,307
Синки из Песка!
26
00:03:47,077 --> 00:03:53,007
{\an8}Синки против Боруто против Сарады
27
00:03:53,377 --> 00:03:55,807
Финал пройдёт в формате
все против всех.
28
00:03:56,277 --> 00:04:01,337
Последний, кто из вас троих
останется на ногах — победитель.
29
00:04:02,077 --> 00:04:03,077
Итак…
30
00:04:03,407 --> 00:04:04,137
приступайте!
31
00:04:09,577 --> 00:04:13,077
Гляди, сразу на обоих напал.
32
00:04:13,777 --> 00:04:15,137
Дурак, что ли?
33
00:04:15,337 --> 00:04:18,707
В такого рода бою
это лишь проблемы себе наживать.
34
00:04:18,837 --> 00:04:23,077
Ну или возможно…
он очень в себе уверен.
35
00:04:26,107 --> 00:04:29,277
Моя техника рассчитана на бой
с несколькими врагами.
36
00:04:29,507 --> 00:04:32,907
Я разом вас обоих прихлопну.
37
00:04:33,837 --> 00:04:35,237
За дураков нас держит!
38
00:04:35,307 --> 00:04:36,307
Боруто!
39
00:04:39,937 --> 00:04:42,837
Он силён…
Как насчёт перемирия?
40
00:04:43,407 --> 00:04:45,207
Отомстим ему за Мицуки?
41
00:04:45,507 --> 00:04:46,607
И это тоже.
42
00:04:47,977 --> 00:04:50,307
Но если честно…
мы, всё-таки, дома.
43
00:04:50,377 --> 00:04:55,207
Нельзя, чтобы двое ниндзя Листа
проиграли на глазах Хокаге!
44
00:04:55,277 --> 00:04:57,577
Ну, мне на это плевать.
45
00:04:59,337 --> 00:05:00,877
Но, согласен…
46
00:05:01,807 --> 00:05:03,107
проигрывать нельзя!
47
00:05:05,677 --> 00:05:08,807
Но, смотри, я могу
сразу обоих задеть!
48
00:05:09,137 --> 00:05:11,437
Попробуй, если сможешь.
49
00:05:11,907 --> 00:05:14,877
Считай, что договорились!
50
00:05:16,207 --> 00:05:17,437
Замечательно.
51
00:05:18,207 --> 00:05:21,847
Я докажу вам, что никому
не пробить моей неприступной стены.
52
00:05:22,577 --> 00:05:25,207
Правда?
Давай проверим.
53
00:05:25,897 --> 00:05:27,277
Техника теневых клонов!
54
00:05:36,207 --> 00:05:38,207
Элемент огня:
Шар огня!
55
00:05:46,977 --> 00:05:50,577
Ого! Сильно они ему зарядили!
56
00:05:50,677 --> 00:05:53,777
Но ведь его до сих пор
никто и поцарапать не смог.
57
00:05:54,437 --> 00:05:57,777
Но наши-то силы объединили,
уверен, справятся!
58
00:05:58,107 --> 00:06:01,407
А как же иначе?
Иначе бы и я лицо потерял…
59
00:06:08,907 --> 00:06:10,037
Что это такое?!
60
00:06:13,637 --> 00:06:15,007
Я ведь предупреждал…
61
00:06:15,737 --> 00:06:16,907
Моя стена нерушима!
62
00:06:21,977 --> 00:06:24,607
Понятно…
сильнее, чем я думала…
63
00:06:24,977 --> 00:06:27,737
Смотрю на него
и кое-кого вспоминаю.
64
00:06:29,637 --> 00:06:31,277
Кулак чёрной стали.
65
00:06:31,977 --> 00:06:35,537
Любимая техника Синки,
пригодная и в атаке, и в защите.
66
00:06:36,037 --> 00:06:37,437
И в атаке, и в защите?
67
00:06:37,907 --> 00:06:38,937
То есть!
68
00:06:49,337 --> 00:06:50,407
Что?
69
00:06:51,177 --> 00:06:52,837
Кулак чёрной стали…
70
00:06:53,407 --> 00:06:54,407
вперёд!
71
00:07:26,077 --> 00:07:27,137
Сарада!
72
00:07:27,407 --> 00:07:28,607
С ней всё хорошо?
73
00:07:28,777 --> 00:07:31,277
Конечно!
Бой только начался!
74
00:07:32,537 --> 00:07:35,677
Уверена, уж они-то
что-нибудь придумают!
75
00:07:38,507 --> 00:07:39,507
Дьявол!
76
00:07:39,677 --> 00:07:42,977
Что это за нити такие странные!
77
00:07:47,837 --> 00:07:49,477
Ясно! Электромагнетизм!
78
00:07:49,737 --> 00:07:51,007
Э-электро-что?
79
00:07:51,337 --> 00:07:53,077
В Академии ведь рассказывали.
80
00:07:53,487 --> 00:07:58,407
С помощью магнетизма он изменяет форму
и управляет железным песком!
81
00:07:58,577 --> 00:08:01,207
Где ты такого мастера магнетизма нашёл?
82
00:08:01,677 --> 00:08:03,307
Магнетическое поле…
83
00:08:03,677 --> 00:08:06,927
Так может тут элемент молнии поможет?
84
00:08:07,337 --> 00:08:09,177
Ты же видел его бой с Мицуки?
85
00:08:11,157 --> 00:08:13,187
Элемент молнии:
Змеиная молния!
86
00:08:18,477 --> 00:08:20,177
Слабенькой молнией…
87
00:08:20,407 --> 00:08:21,437
его не пронять!
88
00:08:23,177 --> 00:08:24,937
А если вот так?
89
00:08:26,127 --> 00:08:27,587
Техника теневых клонов!
90
00:08:30,077 --> 00:08:31,077
Элемент молнии!
91
00:08:32,707 --> 00:08:34,127
Сарада, давай и ты!
92
00:08:34,377 --> 00:08:35,807
Вон оно что!
93
00:08:36,387 --> 00:08:38,357
Элемент молнии:
Шаровая молния!
94
00:08:41,277 --> 00:08:42,407
А назовём мы это…
95
00:08:42,427 --> 00:08:43,977
импровизирвоанной техникой!
96
00:08:44,007 --> 00:08:45,777
Сюрикены молнии!
97
00:08:56,777 --> 00:08:57,807
Одной рукой?!
98
00:08:57,877 --> 00:08:59,407
Неплохая идея.
99
00:08:59,767 --> 00:09:04,637
Но на молнию столь низкого уровня
мне и одной руки достаточно.
100
00:09:08,377 --> 00:09:09,377
Да ну?!
101
00:09:09,587 --> 00:09:13,007
Познайте же всю глубину
разницы наших сил!
102
00:09:22,377 --> 00:09:25,607
Ой блин…
он так и выиграть может.
103
00:09:25,907 --> 00:09:28,707
— Как же так…
— Боруто, отбивайся!
104
00:09:29,077 --> 00:09:30,607
Плохо дело…
105
00:09:32,237 --> 00:09:35,537
Эх, неужто Песок победил?
106
00:09:36,007 --> 00:09:39,577
И это двое на одного? Скучно.
107
00:09:40,107 --> 00:09:44,037
Сами всё видите…
ты уж извини, Наруто…
108
00:09:48,807 --> 00:09:51,207
Говорил же: замечательно.
109
00:09:51,437 --> 00:09:56,577
Так я смогу до всей деревни донести
разницу в наших силах.
110
00:09:57,037 --> 00:10:00,077
Мой отец переоценивает Лист.
111
00:10:00,707 --> 00:10:04,137
Из-за того, что считает
Седьмого Хокаге за друга.
112
00:10:04,507 --> 00:10:06,137
Моего… отца?
113
00:10:06,577 --> 00:10:08,507
И потому я докажу ему.
114
00:10:09,037 --> 00:10:12,577
То, что не Лист…
не сын Хокаге…
115
00:10:12,637 --> 00:10:17,007
а именно я, унаследовавший
всё от отца, гораздо сильнее всех!
116
00:10:20,007 --> 00:10:22,137
Ра… размечтался…
117
00:10:26,137 --> 00:10:28,477
Что ты тянешь, Боруто?
118
00:10:28,807 --> 00:10:29,877
Давай же!
119
00:10:30,877 --> 00:10:32,137
Теневой клон…
120
00:10:35,277 --> 00:10:36,277
Сарада!
121
00:10:38,007 --> 00:10:39,437
Шар огня!
122
00:10:41,007 --> 00:10:42,007
Ясно!
123
00:10:42,007 --> 00:10:44,047
Как раз руки заняты песком!
124
00:10:49,877 --> 00:10:50,877
Вырвались…
125
00:10:51,377 --> 00:10:52,607
Но что дальше?!
126
00:10:53,207 --> 00:10:54,307
Чакры уже мало…
127
00:10:54,507 --> 00:10:55,677
Уже плачешь?!
128
00:10:56,007 --> 00:10:57,677
Он в тех же условиях!
129
00:10:57,907 --> 00:10:59,437
Сейчас ещё разок так же…
130
00:11:03,577 --> 00:11:05,137
Вот уж не ожидал…
131
00:11:06,377 --> 00:11:07,737
Сожалею…
132
00:11:08,137 --> 00:11:09,777
но второго шанса не будет.
133
00:11:13,847 --> 00:11:18,437
Я докажу на глазах отца,
что сильнее синоби Листа.
134
00:11:18,837 --> 00:11:20,077
Ты будешь первой…
135
00:11:20,107 --> 00:11:21,507
дочь клана Утиха!
136
00:11:22,877 --> 00:11:25,477
Стальной песок:
Вороные крылья!
137
00:11:27,437 --> 00:11:29,637
Не недооценивай меня!
138
00:11:35,907 --> 00:11:36,607
Что за?!
139
00:11:47,937 --> 00:11:49,107
Сарада!
140
00:12:10,677 --> 00:12:11,677
Кошмар…
141
00:12:11,907 --> 00:12:13,507
Но как же так…
142
00:12:16,037 --> 00:12:18,077
Сарада Утиха
выбыла из боя!
143
00:12:18,707 --> 00:12:22,977
Песок, приставший к телу,
сыграл роль маячка.
144
00:12:23,607 --> 00:12:24,607
Как видишь…
145
00:12:24,977 --> 00:12:26,807
уклониться от него нельзя.
146
00:12:27,007 --> 00:12:29,137
Да как ты посмел… гад!
147
00:12:29,407 --> 00:12:30,837
Теперь мы один на один.
148
00:12:31,237 --> 00:12:32,337
Как я и думал…
149
00:12:32,617 --> 00:12:35,287
вся молодёжь Листа — бездари.
150
00:12:35,407 --> 00:12:36,337
Что ты сказал?!
151
00:12:36,767 --> 00:12:39,427
Все, с кем я бился до финала,
были слабы.
152
00:12:39,937 --> 00:12:43,937
Вот что бывает с теми,
кто беззаботно растёт под крылом Хокаге.
153
00:12:44,207 --> 00:12:46,207
Кончай ерунду нести!
154
00:12:47,677 --> 00:12:49,307
Техника теневых клонов!
155
00:12:55,877 --> 00:12:58,207
Хочет Потоком ударить?!
156
00:12:58,237 --> 00:13:00,307
Это самоубийство, Боруто!
157
00:13:00,637 --> 00:13:02,937
Ведь и чакры едва осталось…
158
00:13:08,137 --> 00:13:10,047
Хочешь биться до конца?
159
00:13:10,637 --> 00:13:11,477
Так и быть.
160
00:13:12,287 --> 00:13:14,967
Я покажу тебе,
что такое полное поражение!
161
00:13:15,237 --> 00:13:16,237
Получай!
162
00:13:18,737 --> 00:13:19,637
Поток…
163
00:13:19,677 --> 00:13:20,777
Вороные…
164
00:13:21,077 --> 00:13:22,407
Боруто!
165
00:13:22,437 --> 00:13:23,477
крылья!
166
00:13:37,977 --> 00:13:38,677
Боруто!
167
00:13:39,007 --> 00:13:39,707
Боруто…
168
00:13:40,177 --> 00:13:40,977
Боруто…
169
00:13:42,507 --> 00:13:43,607
Боруто…
170
00:13:44,377 --> 00:13:45,337
Боруто!
171
00:13:53,207 --> 00:13:55,107
я не позволюте смотреть на нас…
172
00:14:26,177 --> 00:14:27,407
свысока!
173
00:14:35,037 --> 00:14:37,737
Нынешней силы…
мне против него…
174
00:14:38,777 --> 00:14:41,177
Здесь нужно
ещё больше силы!
175
00:14:42,237 --> 00:14:43,437
Не расстраивайтесь.
176
00:14:43,477 --> 00:14:46,077
Потихоньку набирайтесь опыта.
177
00:14:46,487 --> 00:14:49,087
Так ты сможешь
освоить сильные техники.
178
00:15:01,907 --> 00:15:04,737
{\an8}Седьмой Хокаге
179
00:15:22,937 --> 00:15:23,977
Но мне…
180
00:15:24,537 --> 00:15:25,677
надо сейчас!
181
00:15:26,477 --> 00:15:27,237
Сейчас!
182
00:15:28,007 --> 00:15:30,737
Я должен доказать отцу!
183
00:15:31,337 --> 00:15:32,577
Что мне…
184
00:15:32,777 --> 00:15:34,577
мне по силам!
185
00:15:35,497 --> 00:15:36,617
Фиолетовая молния!
186
00:15:37,537 --> 00:15:38,277
Что?!
187
00:15:38,777 --> 00:15:39,537
Фиолетовая?!
188
00:16:17,377 --> 00:16:18,277
Достаточно!
189
00:16:19,437 --> 00:16:20,677
Победитель…
190
00:16:21,207 --> 00:16:23,537
турнир выиграл Боруто Удзумаки!
191
00:16:26,977 --> 00:16:29,377
Он смог!
Боруто победил!
192
00:16:30,737 --> 00:16:32,107
Вот молодчина!
193
00:16:32,137 --> 00:16:35,237
Я верил, что он сумеет!
194
00:16:36,307 --> 00:16:37,337
Красавец!
195
00:16:37,537 --> 00:16:40,937
Это ж надо…
Победил он, а не Сарада.
196
00:16:41,807 --> 00:16:44,077
Сколько же у него козырей в рукаве?
197
00:16:44,707 --> 00:16:47,277
Но когда он успел
выучить технику Шестого?
198
00:16:47,607 --> 00:16:50,877
Братик победил! Победил!
199
00:16:51,207 --> 00:16:53,007
Да… победил…
200
00:16:55,137 --> 00:16:57,037
Я выиграл?
201
00:17:21,447 --> 00:17:23,737
Чего это Хокаге вдруг?
202
00:17:24,207 --> 00:17:27,407
Так его ведь сын победил,
не смог усидеть, наверное.
203
00:17:27,887 --> 00:17:29,997
Нельзя же так деток любить…
204
00:17:36,837 --> 00:17:40,407
Пап! Видел, как я победил?
205
00:17:58,437 --> 00:18:00,607
Что всё это значит?
206
00:18:10,197 --> 00:18:11,137
Ну…
207
00:18:16,997 --> 00:18:19,337
Этот браслет — нинджет.
208
00:18:19,367 --> 00:18:23,257
Он использовал на экзаменен тюнинов
запрещённый предмет.
209
00:18:23,797 --> 00:18:25,167
Нинджет?
210
00:18:25,837 --> 00:18:29,797
Скорее за ними!
Они украли мой величайший труд!
211
00:18:30,267 --> 00:18:33,297
Вам, мелюзге, с этой штуковиной
не совладать.
212
00:18:35,397 --> 00:18:37,137
Неужели… тот самый?
213
00:18:37,737 --> 00:18:41,597
Эта перчатка позволяет
использовать техник без затрат чакры.
214
00:18:41,637 --> 00:18:45,067
Причём, далеко не только свои.
215
00:18:45,497 --> 00:18:48,467
И это идёт вразрез
с целью экзамена.
216
00:18:48,737 --> 00:18:51,437
А потому…
Боруто Удзумаки дисквалифицирован.
217
00:18:51,787 --> 00:18:55,357
И теперь придётся решать,
что делать с предыдущими матчами…
218
00:18:55,917 --> 00:18:59,587
Что случилось с братиком?
Он плохо поступил?
219
00:19:03,397 --> 00:19:04,337
Боруто…
220
00:19:05,837 --> 00:19:07,737
Похоже, придётся сейчас!
221
00:19:08,937 --> 00:19:11,997
{\an8}Синки против Боруто против Сарада
222
00:19:09,667 --> 00:19:14,067
Боруто Удзумаки
дисквалифицрован за нарушение правил.
223
00:19:14,737 --> 00:19:16,967
Вот уж не думал… что он…
224
00:19:19,667 --> 00:19:22,967
Дурной сын,
опозоривший отца.
225
00:19:24,737 --> 00:19:25,437
Боруто!
226
00:19:28,337 --> 00:19:29,637
Но почему?!
227
00:19:30,767 --> 00:19:34,867
Только не говори…
что и в нашем бою?!
228
00:19:36,637 --> 00:19:38,667
Нет… я не…
229
00:19:43,137 --> 00:19:44,037
Боруто…
230
00:19:48,747 --> 00:19:50,717
Пошёл прочь, обманщик!
231
00:19:50,717 --> 00:19:52,537
Сжульничать хотел?!
232
00:19:52,597 --> 00:19:54,197
Ты позор всего Листа!
233
00:19:58,867 --> 00:20:01,737
Итак… что ты теперь…
будешь делать?
234
00:20:08,237 --> 00:20:10,307
Ниндзя из тебя не получится.
235
00:20:11,897 --> 00:20:14,637
Пойдём.
Поговорим потом.
236
00:20:17,337 --> 00:20:19,467
Потом… поговорим?
237
00:20:20,797 --> 00:20:23,497
А у тебя на это время будет?!
238
00:20:23,797 --> 00:20:25,567
Поговорил бы со мной прежде!
239
00:20:27,297 --> 00:20:28,067
И я…
240
00:20:29,797 --> 00:20:33,637
Я бы…
не докатился до такого!
241
00:20:39,067 --> 00:20:43,967
Эх, какая всё-таки жалость,
Седьмой Хокаге!
242
00:20:44,297 --> 00:20:47,067
Не думал я, что сына отстраните!
243
00:20:48,497 --> 00:20:49,537
Дядя…
244
00:20:49,897 --> 00:20:53,597
Я-то обо всём хотел
на церемонии награждения объявить.
245
00:20:54,567 --> 00:20:56,297
Уважаемые дамы и господа!
246
00:20:56,437 --> 00:20:59,497
Да, Боруто использовал нинджет!
247
00:20:59,607 --> 00:21:03,237
И пусть он дисквалифицирован,
но так далеко он зашёл…
248
00:21:03,267 --> 00:21:06,797
только благодаря нинджету и никак иначе!
249
00:21:07,197 --> 00:21:10,097
Лист… нет, все пять Деревень!
250
00:21:10,467 --> 00:21:13,337
Прошу вас подумать
об использовании…
251
00:21:13,367 --> 00:21:14,697
Катаске, прекращай!
252
00:21:15,367 --> 00:21:17,497
Что за ерунда… дядя?
253
00:21:21,667 --> 00:21:25,267
Подходящий испытатель
на идеальной сцене!
254
00:21:26,067 --> 00:21:29,837
Прошу, не думайте обо мне плохо,
молодо-о-ой лорд.
255
00:21:47,967 --> 00:21:49,037
Что же я…
256
00:21:59,467 --> 00:22:01,567
Наконец-то нашёл.
257
00:23:34,767 --> 00:23:37,867
Вы оба одного рода
с Кагуей Ооцуцуки?!
258
00:23:38,037 --> 00:23:43,097
Я Момосики Ооцуцуки,
одного с Кагуей клана.
259
00:23:43,197 --> 00:23:45,397
И какая же у вас цель?!
260
00:23:45,497 --> 00:23:49,937
Ты и есть цель.
У тебя самая сильная чакра.
261
00:23:50,067 --> 00:23:52,867
Да, наша миссия…
262
00:23:53,037 --> 00:23:55,867
В следующей серии
«Боруто: новое поколение»:
263
00:23:56,037 --> 00:23:57,497
«Вторжение Ооцуцуки!»
264
00:23:57,767 --> 00:24:02,437
Собрать Фрукт чаркы
и воссоздать Священное древо.