1 00:00:02,477 --> 00:00:04,407 Элемент огня: Шар огня! 2 00:00:20,187 --> 00:00:23,287 Бой закончен! Победитель — Сарада Утиха! 3 00:00:26,017 --> 00:00:27,547 Лучше изучать надо было. 4 00:00:27,687 --> 00:00:29,957 День за днём мы становимся сильнее! 5 00:00:30,187 --> 00:00:32,057 Не недооценивай синоби Листа! 6 00:00:35,057 --> 00:00:38,117 Ну же, покажи мне! Свою мощь! 7 00:00:42,057 --> 00:00:43,057 Сдаюсь. 8 00:00:49,187 --> 00:00:51,087 Презренный… почему? 9 00:00:54,157 --> 00:00:57,917 Если продолжу биться, то лишь потревожу отца. 10 00:00:59,057 --> 00:01:01,287 А пока хочу остаться здесь... 11 00:01:08,217 --> 00:01:10,517 Уверен, ты можешь победить! 12 00:01:10,587 --> 00:01:12,517 Храбрость — главное! 13 00:01:12,717 --> 00:01:15,517 Не продуй ни Синки, ни Сараде! 14 00:01:15,917 --> 00:01:19,257 Раз уж обскакал меня, то уж и турнир выиграй. 15 00:01:19,387 --> 00:01:23,017 А если проиграешь, то с тебя вечеринка. 16 00:01:24,187 --> 00:01:25,317 Ребята… 17 00:01:29,057 --> 00:01:30,957 Ага! Я вам покажу! 18 00:01:42,657 --> 00:01:45,957 Сейчас пройдёт финальный бой! 19 00:01:47,987 --> 00:01:49,487 Я добрался до финала… 20 00:01:51,017 --> 00:01:54,057 И проиграть я ни за что не могу! 21 00:02:07,027 --> 00:02:17,037 {\an8}Боруто: Новое поколение 22 00:03:35,977 --> 00:03:41,407 Синки Стального Песка 23 00:03:38,837 --> 00:03:41,177 Боруто Удзумаки из Листа! 24 00:03:41,777 --> 00:03:43,937 Сарада Утиха из Листа! 25 00:03:44,677 --> 00:03:46,307 Синки из Песка! 26 00:03:47,077 --> 00:03:53,007 {\an8}Синки против Боруто против Сарады 27 00:03:53,377 --> 00:03:55,807 Финал пройдёт в формате все против всех. 28 00:03:56,277 --> 00:04:01,337 Последний, кто из вас троих останется на ногах — победитель. 29 00:04:02,077 --> 00:04:03,077 Итак… 30 00:04:03,407 --> 00:04:04,137 приступайте! 31 00:04:09,577 --> 00:04:13,077 Гляди, сразу на обоих напал. 32 00:04:13,777 --> 00:04:15,137 Дурак, что ли? 33 00:04:15,337 --> 00:04:18,707 В такого рода бою это лишь проблемы себе наживать. 34 00:04:18,837 --> 00:04:23,077 Ну или возможно… он очень в себе уверен. 35 00:04:26,107 --> 00:04:29,277 Моя техника рассчитана на бой с несколькими врагами. 36 00:04:29,507 --> 00:04:32,907 Я разом вас обоих прихлопну. 37 00:04:33,837 --> 00:04:35,237 За дураков нас держит! 38 00:04:35,307 --> 00:04:36,307 Боруто! 39 00:04:39,937 --> 00:04:42,837 Он силён… Как насчёт перемирия? 40 00:04:43,407 --> 00:04:45,207 Отомстим ему за Мицуки? 41 00:04:45,507 --> 00:04:46,607 И это тоже. 42 00:04:47,977 --> 00:04:50,307 Но если честно… мы, всё-таки, дома. 43 00:04:50,377 --> 00:04:55,207 Нельзя, чтобы двое ниндзя Листа проиграли на глазах Хокаге! 44 00:04:55,277 --> 00:04:57,577 Ну, мне на это плевать. 45 00:04:59,337 --> 00:05:00,877 Но, согласен… 46 00:05:01,807 --> 00:05:03,107 проигрывать нельзя! 47 00:05:05,677 --> 00:05:08,807 Но, смотри, я могу сразу обоих задеть! 48 00:05:09,137 --> 00:05:11,437 Попробуй, если сможешь. 49 00:05:11,907 --> 00:05:14,877 Считай, что договорились! 50 00:05:16,207 --> 00:05:17,437 Замечательно. 51 00:05:18,207 --> 00:05:21,847 Я докажу вам, что никому не пробить моей неприступной стены. 52 00:05:22,577 --> 00:05:25,207 Правда? Давай проверим. 53 00:05:25,897 --> 00:05:27,277 Техника теневых клонов! 54 00:05:36,207 --> 00:05:38,207 Элемент огня: Шар огня! 55 00:05:46,977 --> 00:05:50,577 Ого! Сильно они ему зарядили! 56 00:05:50,677 --> 00:05:53,777 Но ведь его до сих пор никто и поцарапать не смог. 57 00:05:54,437 --> 00:05:57,777 Но наши-то силы объединили, уверен, справятся! 58 00:05:58,107 --> 00:06:01,407 А как же иначе? Иначе бы и я лицо потерял… 59 00:06:08,907 --> 00:06:10,037 Что это такое?! 60 00:06:13,637 --> 00:06:15,007 Я ведь предупреждал… 61 00:06:15,737 --> 00:06:16,907 Моя стена нерушима! 62 00:06:21,977 --> 00:06:24,607 Понятно… сильнее, чем я думала… 63 00:06:24,977 --> 00:06:27,737 Смотрю на него и кое-кого вспоминаю. 64 00:06:29,637 --> 00:06:31,277 Кулак чёрной стали. 65 00:06:31,977 --> 00:06:35,537 Любимая техника Синки, пригодная и в атаке, и в защите. 66 00:06:36,037 --> 00:06:37,437 И в атаке, и в защите? 67 00:06:37,907 --> 00:06:38,937 То есть! 68 00:06:49,337 --> 00:06:50,407 Что? 69 00:06:51,177 --> 00:06:52,837 Кулак чёрной стали… 70 00:06:53,407 --> 00:06:54,407 вперёд! 71 00:07:26,077 --> 00:07:27,137 Сарада! 72 00:07:27,407 --> 00:07:28,607 С ней всё хорошо? 73 00:07:28,777 --> 00:07:31,277 Конечно! Бой только начался! 74 00:07:32,537 --> 00:07:35,677 Уверена, уж они-то что-нибудь придумают! 75 00:07:38,507 --> 00:07:39,507 Дьявол! 76 00:07:39,677 --> 00:07:42,977 Что это за нити такие странные! 77 00:07:47,837 --> 00:07:49,477 Ясно! Электромагнетизм! 78 00:07:49,737 --> 00:07:51,007 Э-электро-что? 79 00:07:51,337 --> 00:07:53,077 В Академии ведь рассказывали. 80 00:07:53,487 --> 00:07:58,407 С помощью магнетизма он изменяет форму и управляет железным песком! 81 00:07:58,577 --> 00:08:01,207 Где ты такого мастера магнетизма нашёл? 82 00:08:01,677 --> 00:08:03,307 Магнетическое поле… 83 00:08:03,677 --> 00:08:06,927 Так может тут элемент молнии поможет? 84 00:08:07,337 --> 00:08:09,177 Ты же видел его бой с Мицуки? 85 00:08:11,157 --> 00:08:13,187 Элемент молнии: Змеиная молния! 86 00:08:18,477 --> 00:08:20,177 Слабенькой молнией… 87 00:08:20,407 --> 00:08:21,437 его не пронять! 88 00:08:23,177 --> 00:08:24,937 А если вот так? 89 00:08:26,127 --> 00:08:27,587 Техника теневых клонов! 90 00:08:30,077 --> 00:08:31,077 Элемент молнии! 91 00:08:32,707 --> 00:08:34,127 Сарада, давай и ты! 92 00:08:34,377 --> 00:08:35,807 Вон оно что! 93 00:08:36,387 --> 00:08:38,357 Элемент молнии: Шаровая молния! 94 00:08:41,277 --> 00:08:42,407 А назовём мы это… 95 00:08:42,427 --> 00:08:43,977 импровизирвоанной техникой! 96 00:08:44,007 --> 00:08:45,777 Сюрикены молнии! 97 00:08:56,777 --> 00:08:57,807 Одной рукой?! 98 00:08:57,877 --> 00:08:59,407 Неплохая идея. 99 00:08:59,767 --> 00:09:04,637 Но на молнию столь низкого уровня мне и одной руки достаточно. 100 00:09:08,377 --> 00:09:09,377 Да ну?! 101 00:09:09,587 --> 00:09:13,007 Познайте же всю глубину разницы наших сил! 102 00:09:22,377 --> 00:09:25,607 Ой блин… он так и выиграть может. 103 00:09:25,907 --> 00:09:28,707 — Как же так… — Боруто, отбивайся! 104 00:09:29,077 --> 00:09:30,607 Плохо дело… 105 00:09:32,237 --> 00:09:35,537 Эх, неужто Песок победил? 106 00:09:36,007 --> 00:09:39,577 И это двое на одного? Скучно. 107 00:09:40,107 --> 00:09:44,037 Сами всё видите… ты уж извини, Наруто… 108 00:09:48,807 --> 00:09:51,207 Говорил же: замечательно. 109 00:09:51,437 --> 00:09:56,577 Так я смогу до всей деревни донести разницу в наших силах. 110 00:09:57,037 --> 00:10:00,077 Мой отец переоценивает Лист. 111 00:10:00,707 --> 00:10:04,137 Из-за того, что считает Седьмого Хокаге за друга. 112 00:10:04,507 --> 00:10:06,137 Моего… отца? 113 00:10:06,577 --> 00:10:08,507 И потому я докажу ему. 114 00:10:09,037 --> 00:10:12,577 То, что не Лист… не сын Хокаге… 115 00:10:12,637 --> 00:10:17,007 а именно я, унаследовавший всё от отца, гораздо сильнее всех! 116 00:10:20,007 --> 00:10:22,137 Ра… размечтался… 117 00:10:26,137 --> 00:10:28,477 Что ты тянешь, Боруто? 118 00:10:28,807 --> 00:10:29,877 Давай же! 119 00:10:30,877 --> 00:10:32,137 Теневой клон… 120 00:10:35,277 --> 00:10:36,277 Сарада! 121 00:10:38,007 --> 00:10:39,437 Шар огня! 122 00:10:41,007 --> 00:10:42,007 Ясно! 123 00:10:42,007 --> 00:10:44,047 Как раз руки заняты песком! 124 00:10:49,877 --> 00:10:50,877 Вырвались… 125 00:10:51,377 --> 00:10:52,607 Но что дальше?! 126 00:10:53,207 --> 00:10:54,307 Чакры уже мало… 127 00:10:54,507 --> 00:10:55,677 Уже плачешь?! 128 00:10:56,007 --> 00:10:57,677 Он в тех же условиях! 129 00:10:57,907 --> 00:10:59,437 Сейчас ещё разок так же… 130 00:11:03,577 --> 00:11:05,137 Вот уж не ожидал… 131 00:11:06,377 --> 00:11:07,737 Сожалею… 132 00:11:08,137 --> 00:11:09,777 но второго шанса не будет. 133 00:11:13,847 --> 00:11:18,437 Я докажу на глазах отца, что сильнее синоби Листа. 134 00:11:18,837 --> 00:11:20,077 Ты будешь первой… 135 00:11:20,107 --> 00:11:21,507 дочь клана Утиха! 136 00:11:22,877 --> 00:11:25,477 Стальной песок: Вороные крылья! 137 00:11:27,437 --> 00:11:29,637 Не недооценивай меня! 138 00:11:35,907 --> 00:11:36,607 Что за?! 139 00:11:47,937 --> 00:11:49,107 Сарада! 140 00:12:10,677 --> 00:12:11,677 Кошмар… 141 00:12:11,907 --> 00:12:13,507 Но как же так… 142 00:12:16,037 --> 00:12:18,077 Сарада Утиха выбыла из боя! 143 00:12:18,707 --> 00:12:22,977 Песок, приставший к телу, сыграл роль маячка. 144 00:12:23,607 --> 00:12:24,607 Как видишь… 145 00:12:24,977 --> 00:12:26,807 уклониться от него нельзя. 146 00:12:27,007 --> 00:12:29,137 Да как ты посмел… гад! 147 00:12:29,407 --> 00:12:30,837 Теперь мы один на один. 148 00:12:31,237 --> 00:12:32,337 Как я и думал… 149 00:12:32,617 --> 00:12:35,287 вся молодёжь Листа — бездари. 150 00:12:35,407 --> 00:12:36,337 Что ты сказал?! 151 00:12:36,767 --> 00:12:39,427 Все, с кем я бился до финала, были слабы. 152 00:12:39,937 --> 00:12:43,937 Вот что бывает с теми, кто беззаботно растёт под крылом Хокаге. 153 00:12:44,207 --> 00:12:46,207 Кончай ерунду нести! 154 00:12:47,677 --> 00:12:49,307 Техника теневых клонов! 155 00:12:55,877 --> 00:12:58,207 Хочет Потоком ударить?! 156 00:12:58,237 --> 00:13:00,307 Это самоубийство, Боруто! 157 00:13:00,637 --> 00:13:02,937 Ведь и чакры едва осталось… 158 00:13:08,137 --> 00:13:10,047 Хочешь биться до конца? 159 00:13:10,637 --> 00:13:11,477 Так и быть. 160 00:13:12,287 --> 00:13:14,967 Я покажу тебе, что такое полное поражение! 161 00:13:15,237 --> 00:13:16,237 Получай! 162 00:13:18,737 --> 00:13:19,637 Поток… 163 00:13:19,677 --> 00:13:20,777 Вороные… 164 00:13:21,077 --> 00:13:22,407 Боруто! 165 00:13:22,437 --> 00:13:23,477 крылья! 166 00:13:37,977 --> 00:13:38,677 Боруто! 167 00:13:39,007 --> 00:13:39,707 Боруто… 168 00:13:40,177 --> 00:13:40,977 Боруто… 169 00:13:42,507 --> 00:13:43,607 Боруто… 170 00:13:44,377 --> 00:13:45,337 Боруто! 171 00:13:53,207 --> 00:13:55,107 я не позволюте смотреть на нас… 172 00:14:26,177 --> 00:14:27,407 свысока! 173 00:14:35,037 --> 00:14:37,737 Нынешней силы… мне против него… 174 00:14:38,777 --> 00:14:41,177 Здесь нужно ещё больше силы! 175 00:14:42,237 --> 00:14:43,437 Не расстраивайтесь. 176 00:14:43,477 --> 00:14:46,077 Потихоньку набирайтесь опыта. 177 00:14:46,487 --> 00:14:49,087 Так ты сможешь освоить сильные техники. 178 00:15:01,907 --> 00:15:04,737 {\an8}Седьмой Хокаге 179 00:15:22,937 --> 00:15:23,977 Но мне… 180 00:15:24,537 --> 00:15:25,677 надо сейчас! 181 00:15:26,477 --> 00:15:27,237 Сейчас! 182 00:15:28,007 --> 00:15:30,737 Я должен доказать отцу! 183 00:15:31,337 --> 00:15:32,577 Что мне… 184 00:15:32,777 --> 00:15:34,577 мне по силам! 185 00:15:35,497 --> 00:15:36,617 Фиолетовая молния! 186 00:15:37,537 --> 00:15:38,277 Что?! 187 00:15:38,777 --> 00:15:39,537 Фиолетовая?! 188 00:16:17,377 --> 00:16:18,277 Достаточно! 189 00:16:19,437 --> 00:16:20,677 Победитель… 190 00:16:21,207 --> 00:16:23,537 турнир выиграл Боруто Удзумаки! 191 00:16:26,977 --> 00:16:29,377 Он смог! Боруто победил! 192 00:16:30,737 --> 00:16:32,107 Вот молодчина! 193 00:16:32,137 --> 00:16:35,237 Я верил, что он сумеет! 194 00:16:36,307 --> 00:16:37,337 Красавец! 195 00:16:37,537 --> 00:16:40,937 Это ж надо… Победил он, а не Сарада. 196 00:16:41,807 --> 00:16:44,077 Сколько же у него козырей в рукаве? 197 00:16:44,707 --> 00:16:47,277 Но когда он успел выучить технику Шестого? 198 00:16:47,607 --> 00:16:50,877 Братик победил! Победил! 199 00:16:51,207 --> 00:16:53,007 Да… победил… 200 00:16:55,137 --> 00:16:57,037 Я выиграл? 201 00:17:21,447 --> 00:17:23,737 Чего это Хокаге вдруг? 202 00:17:24,207 --> 00:17:27,407 Так его ведь сын победил, не смог усидеть, наверное. 203 00:17:27,887 --> 00:17:29,997 Нельзя же так деток любить… 204 00:17:36,837 --> 00:17:40,407 Пап! Видел, как я победил? 205 00:17:58,437 --> 00:18:00,607 Что всё это значит? 206 00:18:10,197 --> 00:18:11,137 Ну… 207 00:18:16,997 --> 00:18:19,337 Этот браслет — нинджет. 208 00:18:19,367 --> 00:18:23,257 Он использовал на экзаменен тюнинов запрещённый предмет. 209 00:18:23,797 --> 00:18:25,167 Нинджет? 210 00:18:25,837 --> 00:18:29,797 Скорее за ними! Они украли мой величайший труд! 211 00:18:30,267 --> 00:18:33,297 Вам, мелюзге, с этой штуковиной не совладать. 212 00:18:35,397 --> 00:18:37,137 Неужели… тот самый? 213 00:18:37,737 --> 00:18:41,597 Эта перчатка позволяет использовать техник без затрат чакры. 214 00:18:41,637 --> 00:18:45,067 Причём, далеко не только свои. 215 00:18:45,497 --> 00:18:48,467 И это идёт вразрез с целью экзамена. 216 00:18:48,737 --> 00:18:51,437 А потому… Боруто Удзумаки дисквалифицирован. 217 00:18:51,787 --> 00:18:55,357 И теперь придётся решать, что делать с предыдущими матчами… 218 00:18:55,917 --> 00:18:59,587 Что случилось с братиком? Он плохо поступил? 219 00:19:03,397 --> 00:19:04,337 Боруто… 220 00:19:05,837 --> 00:19:07,737 Похоже, придётся сейчас! 221 00:19:08,937 --> 00:19:11,997 {\an8}Синки против Боруто против Сарада 222 00:19:09,667 --> 00:19:14,067 Боруто Удзумаки дисквалифицрован за нарушение правил. 223 00:19:14,737 --> 00:19:16,967 Вот уж не думал… что он… 224 00:19:19,667 --> 00:19:22,967 Дурной сын, опозоривший отца. 225 00:19:24,737 --> 00:19:25,437 Боруто! 226 00:19:28,337 --> 00:19:29,637 Но почему?! 227 00:19:30,767 --> 00:19:34,867 Только не говори… что и в нашем бою?! 228 00:19:36,637 --> 00:19:38,667 Нет… я не… 229 00:19:43,137 --> 00:19:44,037 Боруто… 230 00:19:48,747 --> 00:19:50,717 Пошёл прочь, обманщик! 231 00:19:50,717 --> 00:19:52,537 Сжульничать хотел?! 232 00:19:52,597 --> 00:19:54,197 Ты позор всего Листа! 233 00:19:58,867 --> 00:20:01,737 Итак… что ты теперь… будешь делать? 234 00:20:08,237 --> 00:20:10,307 Ниндзя из тебя не получится. 235 00:20:11,897 --> 00:20:14,637 Пойдём. Поговорим потом. 236 00:20:17,337 --> 00:20:19,467 Потом… поговорим? 237 00:20:20,797 --> 00:20:23,497 А у тебя на это время будет?! 238 00:20:23,797 --> 00:20:25,567 Поговорил бы со мной прежде! 239 00:20:27,297 --> 00:20:28,067 И я… 240 00:20:29,797 --> 00:20:33,637 Я бы… не докатился до такого! 241 00:20:39,067 --> 00:20:43,967 Эх, какая всё-таки жалость, Седьмой Хокаге! 242 00:20:44,297 --> 00:20:47,067 Не думал я, что сына отстраните! 243 00:20:48,497 --> 00:20:49,537 Дядя… 244 00:20:49,897 --> 00:20:53,597 Я-то обо всём хотел на церемонии награждения объявить. 245 00:20:54,567 --> 00:20:56,297 Уважаемые дамы и господа! 246 00:20:56,437 --> 00:20:59,497 Да, Боруто использовал нинджет! 247 00:20:59,607 --> 00:21:03,237 И пусть он дисквалифицирован, но так далеко он зашёл… 248 00:21:03,267 --> 00:21:06,797 только благодаря нинджету и никак иначе! 249 00:21:07,197 --> 00:21:10,097 Лист… нет, все пять Деревень! 250 00:21:10,467 --> 00:21:13,337 Прошу вас подумать об использовании… 251 00:21:13,367 --> 00:21:14,697 Катаске, прекращай! 252 00:21:15,367 --> 00:21:17,497 Что за ерунда… дядя? 253 00:21:21,667 --> 00:21:25,267 Подходящий испытатель на идеальной сцене! 254 00:21:26,067 --> 00:21:29,837 Прошу, не думайте обо мне плохо, молодо-о-ой лорд. 255 00:21:47,967 --> 00:21:49,037 Что же я… 256 00:21:59,467 --> 00:22:01,567 Наконец-то нашёл. 257 00:23:34,767 --> 00:23:37,867 Вы оба одного рода с Кагуей Ооцуцуки?! 258 00:23:38,037 --> 00:23:43,097 Я Момосики Ооцуцуки, одного с Кагуей клана. 259 00:23:43,197 --> 00:23:45,397 И какая же у вас цель?! 260 00:23:45,497 --> 00:23:49,937 Ты и есть цель. У тебя самая сильная чакра. 261 00:23:50,067 --> 00:23:52,867 Да, наша миссия… 262 00:23:53,037 --> 00:23:55,867 В следующей серии «Боруто: новое поколение»: 263 00:23:56,037 --> 00:23:57,497 «Вторжение Ооцуцуки!» 264 00:23:57,767 --> 00:24:02,437 Собрать Фрукт чаркы и воссоздать Священное древо.